Puede la cocina cambiar el mundo? Flashcards

1
Q

Puede la cocina cambiar el mundo?

A

Can cooking change the world?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Vivimos tiempos difíciles
porque, por un lado, gracias a la conectividad,
podemos ver el rostro más hermoso del ser humano
y, por el otro también, el más horrible:
el hambre, la violencia, la guerra, el odio, la intolerancia;
todo un espectáculo diario
que, al llegar a casa, nos deja con la sensación al final del día
de que todo está medio perdido.

A

We’re living in difficult times
because, on one hand, thanks to connectivity,
we can see the most beautiful sides of humanity
but, on the other hand, also the ugliest:
hunger, violence, war, hatred, intolerance;
daily scenes
that, when we come home at the end of the day,
we feel that everything is kind of lost.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Pero no, no lo está,
porque es precisamente en la casa en donde podemos encontrar
quizás una de las herramientas más infalibles
para tratar de luchar en favor del bienestar nutricional,
emocional y ambiental de nuestro planeta.
¿Dónde en la casa?
Pues en la cocina.
Voy a contarles por qué con tres historias.

A

But it’s not,
because it’s precisely at home where we might find
one of the most infallible tools
to fight for the nutritional,
emotional and environmental well-being of our planet.
Where at home?
Well, in the kitchen.
I’ll tell you why with three stories.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

La primera:
Yo soy limeño,
hijo de toda la sangre, se nota,
de madre, hija de la costa, aristocrática y virreinal
y de padre hijo de los Andes, de los Incas, del Cuzco.
Y en mi casa,
los Andes y la costa históricamente enfrentados,
se unieron gracias al amor,
como ocurrió en la mayoría de limeños, hijos del más diverso origen:
de africanos con amazónicos,
de japoneses con andinos,
de chinos con italianos.

A

The first one:
I’m from Lima,
a product of mixed bloods, as you can see:
my mother, a daughter of the coastal area, aristocratic and viceregal,
and my father, a son of the Andes, the Incas, from Cuzco.
So in my home,
the Andes and the coastal area, which are historically confrontational,
ended up together because of love,
as happened to most people from Lima, descendants of diverse backgrounds:
Africans with people from the Amazons,
Japanese with Andeans,
Chinese with Italians.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Esta historia de amor, por ejemplo:
la hija de un próspero bodeguero chino cantonés
se enamora jugando en las calles del puerto del Callao en Lima
del hijo del famoso pastelero genovés, de Italia.
Al comienzo los padres se oponen rotundamente a este amor,
y ellos deciden huir para fundar su hogar.
Y es ahí donde descubren sus grandes diferencias.
¿Dónde? En la mesa.
Ella descubre que amaba profundamente el arroz frito en el wok
que le hacía su padre.
Y él, él amaba el risotto que su abuela le hacía a fuego lento.
Ella quería echarle salsa de soja a todo.

A

Like this love story, for example:
the daughter of a prosperous Cantonese store owner
fell in love playing on the streets of the port of Callao in Lima
with the son of a famous Genovese pastry chef from Italy.
In the beginning, their parents were totally against their love,
so they decided to run away to create their home.
It’s there that they discover their biggest differences.
Where? On the table.
She discovers that she really loved
the fried rice that her father used to make for her in the wok.
And he loved his grandmother’s slow-cooked risotto.
She wanted to add soy sauce to everything.

A

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Y él quería echarle queso parmesano a todo.

Al final, se ponen de acuerdo:
hacen el arroz en el wok
pero a fuego lento.

Y le echan un poquito de parmesano
y un poquito de salsa de soja.
Y dan vida a un nuevo plato:
el arroz de mariscos del Perú,
que tiene un poquito de los unos
y un poquito de los otros,
como todos los platos de nuestra cocina,
que llevan ese sello mágico de un Perú que durante siglos
recibió a millones de personas
que soñaron con hacer realidad
su vida en nuestro país.
Sin embargo, no los recibió en guetos,
no los separó,
sino que los integró, los unió
y, al menos en la cocina,
supo construir puentes fecundos de amor y de paz.
El mensaje desde el Perú es claro:
nada malo nos ocurre, solamente pasan cosas buenas
cuando abrazamos nuestra diversidad.

A

nd he wanted to add Parmesan cheese to everything.

In the end, they come to an agreement:
They cook their rice in the wok,
but they slow cook it.

They add a little bit of Parmesan cheese
and a little bit of soy sauce.
And a new dish is born:
the Peruvian rice with seafood,
which has a little bit from one, and a little bit from the other –
like all the dishes in our cuisine
with that magical seal of a Peru
that, for many centuries, received millions of people
who had the dream of building their lives in our country.
They were not received in ghettos
or separated,
but integrated, joined together,
and, at least in the kitchen,
learned to build bountiful bridges of love and peace.
The message from Peru is clear:
nothing bad can happen to us;
only good things will occur when we embrace our diversity.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

La segunda historia trata de mí, que soy cocinero.

The second story is about me, who am a cook.

Empecé mi formación en París como estudiante,

I began my training in Paris as a student,

A

donde además tuve la suerte de conocer a mi esposa, Astrid,

where I was also lucky enough to meet my wife, Astrid,

a quien convencí de venirnos al Perú

whom I convinced to come to Peru with me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

a hacer realidad nuestro sueño… un pequeño restaurante,

to make our dream come true… a small restaurant,

un lindo restaurante donde sacar adelante a nuestra familia.

a beautiful restaurant where we could support our family.

Fue así cómo nació nuestro primer restaurante,

That’s how our first restaurant was born,

Astrid y Gastón.
Astrid and Gastón.

A

Eran los años 90,
It was the 90s,

y en los años 90, como ocurría en la mayoría del mundo en la alta cocina,

and in the 90s, as it happened in most of the world in haute cuisine,

nosotros también vivíamos influenciados por la alta cocina francesa

we were also influenced by French haute cuisine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

en un mundo en donde, además,
in a world where, moreover,

el público local prefería siempre
the local public always preferred

lo que venía de fuera a lo que venía de nuestra tierra.

what came from abroad over what came from our land.

A

Quizás por eso, cuando llegábamos a casa,
Perhaps that’s why, when we got home,

a pesar de que teníamos mucho público todos los días,
despite having a lot of customers every day,

había un sinsabor.
there was a bittersweet feeling.

Aparecía una vocecita que nos decía:
A little voice would say to us:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

¿Qué sentido tiene
“What’s the point

hacer un restaurante de imitación francesa
of running a French imitation restaurant

hecho por una alemana y un peruano
run by a German woman and a Peruvian man

en una ciudad que no es Francia, sino es el Perú?”
in a city that isn’t France, but Peru?”

La respuesta llegaría años después, a comienzos de este siglo,

The answer would come years later, at the beginning of this century,

A

cuando ocurrieron dos cosas importantes.
when two important things happened.

La primera fue que el mundo se conectaba, gracias a Internet,
The first was that the world was connecting, thanks to the Internet,

y empezó a valorar la diversidad de los pueblos
and began to value the diversity of peoples

y entre ellos, el Perú.
among them, Peru.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Y la otra fue que la economía peruana crecía sostenidamente

And the other was that the Peruvian economy was steadily growing

luego de haber derrotado a Sendero Luminoso.

after having defeated the Shining Path.

Era el escenario perfecto
It was the perfect scenario

para que una generación de cocineros a la cual pertenezco

for a generation of chefs to which I belong

A

empezara a trabajar, juntos,
to start working together,

acabando con egos, vanidades, desconfianzas,
ending egos, vanities, distrust,

eliminando la competencia entre nosotros
eliminating competition among us

para trabajar sobre todo en favor de aquellos que no tenían voz:
to work especially in favor of those who had no voice:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

los cocineros en las esquinas, los cocineros en los mercados,

the cooks on the corners, the cooks in the markets,

los pequeños agricultores en la Amazonía, en los Andes, en la costa,

the small farmers in the Amazon, in the Andes, on the coast,

los pescadores artesanales en el Pacífico…
the artisanal fishermen in the Pacific…

todos, históricamente olvidados
all of them, historically forgotten

o incluso despreciados.
or even despised.

A

Fue a través de este movimiento que empezamos a imaginar esto

It was through this movement that we began to imagine this

como una oportunidad para construir un espacio mutuo de confianza,

as an opportunity to build a mutual space of trust,

un entorno de confianza que nos ayudara
an environment of trust that would help us

a trabajar en objetivos colectivos
to work on collective objectives

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

muchísimo más importantes y trascendentes.
much more important and transcendent.

Y fue así que, gracias a este movimiento, empezamos a imaginar
And that’s how, thanks to this movement, we began to imagine

una cocina peruana que llevara un mensaje nuevo
a Peruvian cuisine that would carry a new message

de un Perú mágico y seductor
of a magical and seductive Peru

A

al mundo,
to the world,

con restaurantes peruanos esparcidos por todo el mundo

with Peruvian restaurants spread all over the world

convertidos en vibrantes embajadas que promovieran cada día

turned into vibrant embassies that promoted every day

nuestra cultura, nuestros productos
our culture, our products

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

y que convenciera a los turistas del mundo de venir a visitar el Perú.

and that would convince tourists from around the world to come visit Peru.

Al comienzo, como suele ocurrir,
At the beginning, as often happens,

nos tildaron de locos utópicos.
they called us utopian lunatics.

“¿El ceviche?
“Ceviche?

A

¿Igual de importante que un plato francés?”
As important as a French dish?”

“¿La cocina, algo tan insignificante y cotidiano

“Cooking, something so insignificant and everyday

como un arma de promoción de la imagen de un país en el mundo

as a tool for promoting the image of a country in the world

o un factor de unión de un pueblo?”
or a factor of unity for a people?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

“No, eso es imposible”, nos decían.
“No, that’s impossible,” they told us.

Y, sin embargo, ocurrió.
And yet, it happened.

Hoy la cocina peruana está en los corazones del mundo.

Today, Peruvian cuisine is in the hearts of the world.

Y gracias a ello, ocurrió algo muy importante,

And thanks to that, something very important happened,

A

mucho más importante que el ceviche
much more important than ceviche

hoy día esté en las cartas de los restaurantes más famosos de París,

being on the menus of the most famous restaurants in Paris today,

o que la cocina peruana se codee de igual a igual sin miedo

or that Peruvian cuisine rubs shoulders equally without fear

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

con las grandes cocinas del mundo,
with the great cuisines of the world,

o que Lima se haya convertido en un destino turístico

or that Lima has become a tourist destination

gracias a los atributos de su gastronomía
thanks to the attributes of its gastronomy

con las oportunidades y el trabajo que crea para muchas personas.

with the opportunities and jobs it creates for many people.

A

Lo más importante
The most important thing

fue que logramos, gracias a ello,
was that we managed, thanks to this,

construir un sentimiento profundo de confianza y seguridad

to build a deep sense of confidence and security

en nuestra identidad
in our identity

y un espacio de unión entre los peruanos
and a space of unity among Peruvians

17
Q

que nos emocionamos cuando vemos a nuestra cocina reconocida en el mundo.

who get emotional when we see our cuisine recognized in the world.

Es cierto, durante mucho tiempo,
It’s true, for a long time,

nos dijeron que teníamos que negar nuestro origen,

we were told that we had to deny our origin,

A

que para ser reconocidos en la vida,
that to be recognized in life,

debíamos parecer europeos o norteamericanos.

we had to look European or North American.

Y por eso, llenos de miedo, escondimos ese amor de nuestros padres

And that’s why, full of fear, we hid that love from our parents

18
Q

para que no le hagan daño.
so they wouldn’t harm it.

Hasta que finalmente, hoy día, celebramos con confianza,

Until finally, today, we celebrate with confidence,

con tranquilidad y en paz,
with calm and in peace,

nuestra identidad multicultural.
our multicultural identity.

A

El mensaje en esta segunda historia también insiste en la idea de que

The message in this second story also insists on the idea that

la cocina puede ser una herramienta
cooking can be a tool

de bienestar en la medida en que abrazamos la diversidad.

of well-being as long as we embrace diversity.

19
Q

Y la tercera historia no trae tan buenas noticias.

And the third story doesn’t bring such good news.

Porque de la Revolución Industrial a esta parte,

Because from the Industrial Revolution to now,

se nos ha impuesto un estilo de vida
a lifestyle has been imposed on us

A

basado en el consumo de productos que en realidad no necesitamos.

based on the consumption of products we don’t really need.

Productos que, además,
Products that, moreover,

están alejados del uso racional de los ingredientes y nuestro entorno,
are

far from the rational use of ingredients and our environment,

20
Q
A