Proverbs & Sayings ENG to SPN Flashcards
A picture is worth a thousand words
Una imagen dice más que mil palabras
A watched pot never boils
El que espera, desespera.
Actions speak louder than words.
Obras son amores, no buenas razones.
All that glitters is not gold.
No todo que relumbra es oro.
An ounce of prevention is worth a pound of cure.
Más vale prevenir que remediar (lamentar).
Appearances are deceiving.
Las apariencias engañan.
Better late than never.
Más vale tarde que nunca.
Birds of a feather flock together.
Diós los cría y ellos se juntan.
Blood is thicker than water.
Duele más el cuero que la camisa.
Cold hands, warm heart.
Manos frías, corazón ardiente
Charity begins at home.
La caridad por casa empieza.
Don’t cast your pearls before swine.
No les tires margaritas a los puercos.
Don’t cry over spilled milk
Palo dado, ni Diós lo quita.
Ya ni llorar es bueno.
Don’t bite off more than you can chew
Él que mucho abarca poco aprieta.
Every cloud has a silver lining.
No hay mal que por bien no venga.
Familiarity breeds contempt.
No hay rey para el ayuda de cámara.
God helps those who help themselves.
A Diós rogando y con el mazo dando.
Diós dice: ayúdate que yo te ayudaré.
God tempers the shorn lamb
Diós aprieta pero no ahorca.
He laughs best who laughs last.
Él air ríe al último, ríe mejor.
He’s a chip off the old block.
De tal palo, tal astilla.
He who pays the piper calls the tune.
El que paga, manda.
His bark is worse than his bite.
Perro que ladra no muerde.
If at first you don’t succeed, try try again
Él que porfía mata venado.
Él que persevera alcanza.
If you can’t beat ‘em, join ‘em.
Si no puedes con ellos, únete a ellos.
Si no se puede vencer, hay que a aliarse.
In the land of the blind, the one-eyed man is king.
En tierra de ciegos, el tuerto es rey.
It’s always darkest before the dawn.
Nunca está más oscuro que cuando va a amanecer.
Jack of all trades, master of none.
Aprendiz de todo, oficial de nada.
Like father, like son.
Hijo de tigre, pintito.
De tal palo, tal astilla.
Look before you leap.
Antes de que te cases, mira lo que haces.
Marriages are made in heaven.
Matrimonio y mortaja, del cielo baja.
Money makes the world go around.
Poderoso caballero es don dinero.
Con dinero baila el perro.
One good turn deserves another.
El amor con amor se paga.
One man’s meat is another man’s poison.
En gustos se rompen géneros.
Out of sight, out of mind.
Ojos que no ven, corazón que no siente.
Silence is consent.
Él que calla, otorga.
The early bird gets the worm.
Al que madruga, Dios lo ayuda.
The fat is in the fire.
La cosa ya no tiene remedio.
The pot calling the kettle black.
El comal le dijo a la olla.
El burro hablando de orejas.
The proof is in the pudding.
A las pruebas me remito.
The road to hell is paved with good intentions
El camino al infierno está empedrado de buenas intenciones.
There’s more than one way to skin a cat.
Hay muchos modos de matar las pulgas.
There’s more to it than meets the eye
Aquí hay mar de fondo.
Two’s company, three’s a crowd.
Dos es compañía, tres es multitud.
What can’t be cured must be endured.
A lo hecho, pecho.
What’s good for the goose is good for the gander.
Todos coludos o todos rabones.
Todos hijos o todos entenados.
When in Rome, do as the Romans do.
A la tierra que fueres, haz lo que vieres.
When it rains, it pours.
Siempre llueve sobre mojado.
Las desgracias nunca vienen solas.
Where there’s smoke, there’s fire.
Cuando el río suena, agua lleva.
You can’t get a leopard to change his spots.
Genio y figura, hasta la sepultura.
You can’t have your cake and eat it, too.
No se puede chiflar y comer pinole
No se puede repicar y andar en la procesión.
You can’t judge a book by its cover.
Las apariencias engañan.
You can’t make a silk purse out of a sow’s ear.
Aunque la mona se viste de seda, mona se queda.
You have to learn to walk before you can run.
No puedes andar y quieres correr.
A bird in hand is worth two in the bush
Más vale pájaro en mano que cien volando.