Présence et absence du pronom Flashcards
Comment expliquer la possibilité en espagnol d’omettre le pronom sujet ?
⇢ Possibilité généralement attribuée à la richesse du paradigme verbal, càd au fait que la flexion verbale (terminaison) ne laisse droit à aucune ambiguïté sur le sujet désigné.
⌿ le français est très ambigu
Comment est récupéré le pronom phonétiquement “nul” dans la phrase en espagnol ?
La grammaire générative explique qu’il est récupéré à partir de la terminaison verbale (théorie des “traces”)
Quels sont les 3 cas où le pronom sujet est omis ?
1- Les verbes personnels > Cas le plus fréquent, la double option est possible.
Ex: “(Él) le escribe.
2- Les verbes à valeur impersonnelle > Absence de pronom obligatoire.
Ex: “Llaman a la puerta”.
⇢ Si on fait apparaitre ici le pronom sujet, le sens est modifié. L´énoncé perd sa valeur impersonnelle, il signifie alors “ils/ eux frappent à la porte”
3- Les verbes météorologiques (nevar, llover) et les verbes unipersonnels (es necesario que, parece que, hay…) se construisent sans pronom.
Pas de sujet explicite.
En espagnol, pas de pronom neutre.
A quels facteurs est due la présence du pronom sujet en espagnol ?
1- L´emphase
2- L´ambiguïté
⇢ de nature plutôt stylistique que grammaticale
Qu´est-ce que l’emphase ?
- La focalisation. La présence du pronom permet de créer une valeur de contraste en opposant l’individu en question aux autres individus.
Ex. Yo ya lo he terminado.
- C’est aussi le moyen de traduire la construction clivée : “C’est… que” du français
Ex: Si quieres, llamo yo > Si tu veux, c’est moi qui l’appelle.