Phrases Aero Flashcards

0
Q

Epelez votre indicatif complet.

A

Spell your full callsign.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

Appareil appelant Dijon, répétez votre indicatif.

A

Aircraft calling Dijon, say again your callsign.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Quel est votre aérodrome de départ ?

A

What is your aerodrome of departure ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

La transmission est déformée. Vérifier votre appareil radio.

A

Transmission is distorted. Check your radio set.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Transmettez pour relèvement. (Gonio)

A

Transmit for bearing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Appelez si vous n’avez pas de contact.

A

Advise in case of no contact.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Je vous reçois très faiblement.

A

I read you very weak.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

La transmission devient de plus en plus faible.

A

Transmission is fading out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Estime Dijon at 27.

A

Estimating Dijon at 27.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Quels sont vos élément de vol ?

A

What are your flight elements ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Distance 10 nautiques.

A

Range 10 miles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Répétez le calage altimétrique.

A

Read back altimeter setting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Rappelez verticale point novembre. 1500 pieds.

A

Report over november point. 1500 feet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Autorisation de quitter.

A

Clearance to close down.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Les accotements sont instables, ne roulez qu’au milieu du taxiway.

A

Shoulders are unstable, taxi only in the middle of taxiway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Prenez la première bretelle à gauche.

A

Take first turn-off on your left.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Atterrissez après le seuil de piste.

A

Land behind treshold marking.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Faites un 180 sur la raquette et retournez au parking.

A

Make a 180 on the loop and taxi back to apron.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Ralentissez avant d’arriver à la prochaine intersection.

A

Slow down before reaching next intersection.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Faites les essais moteurs sur l’aire à point fixe, pas sur l’emplacement de stationnement.

A

Check engine on run-up point, not on parking stand.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Avez-vous visuel sur le feu rotatif du camion de pompier ?

A

Do you have visual on fire-truck rotating light ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Contournez le bimoteur jaune.

A

By-pass yellow tween-engine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Le parking civil est droit devant.

A

Civilian parking is straight ahead.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Faites attention aux lignes électriques, à un nautique au nord de la piste.

A

Look out for power-lines, one mile north of runway 33.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Vous êtes autorisé à vous aligner et maintenez la position.

A

You are clear to line up and hold.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Roulez avec précaution en raison de…

A

Taxi with caution due to…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Un planneur est en train d’atterrir sur la bande gazonnée.

A

A glider is landing on grass strip.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Roulez derrière la rangée d’avion de ligne à réaction.

A

Taxi behind the line of jetliners.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Accélérez le roulage.

A

Expedite taxiing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Rappeler avant de traverser la piste.

A

Report before crossing runway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Dégager la piste dès que possible.

A

Clear the runway as soon as possible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Demande ravitaillement en carburant.

A

Request fuel supply.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Contournez les barrières anti-souffle, et roulez jusqu’à l’emplacement de stationnement numéro 3.

A

By-pass the blast fences, and taxi to parking stand number 3.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Faites attention.

A

Be carreful. Pay attention.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Des pompiers sont en train de nettoyer des flaques de carburant devant le hangar.

A

Firemen are watering fuel patches in front of hangar.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Pour information, faucheuse du côté gauche de la piste.

A

For information, mower on the left side of runway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Remonter la piste après l’atterrissage.

A

Backtrack after landing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Le bout de piste est inondée.

A

Runway far-end is flooded.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Le taxiway est mouillé et glissant en raison de neige fondante. Roulez avec précaution.

A

Taxiway is wet and slippery due to melting snow. Taxi with caution.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Faites attention, il y a une tranchée des deux côtés de la piste.

A

Pay attention, there is a trench on both sides of runway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Roulez lentement. Flaques d’eau au milieu du taxiway.

A

Taxi slowly. Water puddles in the middle of taxiway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Faites attention, l’équipe de dépannage est en train d’enlever des débris à l’extrémité de la piste 26.

A

Pay attention, breakdown team is removing debris at the end of runway 26.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Autorisé à rouler.

A

Cleared to taxi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Faites un 180 et remontez la piste.

A

Make a one-eighty and backtrack.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Arrêtez vous juste avant la piste 32.

A

Hold short of runway 32.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Faites attention à la balayeuse sur votre gauche.

A

Mind sweeper on your left.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Pouvez vous voir les signaux lumineux de la tour ?

A

Can you see tower light gun signals ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Roulez pour la piste 06 et contournez l’avion au point fixe.

A

Taxi to runway 06 and by-pass aircraft at run-up point.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Arrêtez vous sur le côté droit de la piste et cédez le passage aux camions de pompiers.

A

Stop on the right of runway and give way to fire trucks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Le parking pour avions légers est du côté gauche de l’aérogare.

A

Light aircraft parking area is on the left of terminal buildings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Pour le ravitaillement en carburant, roulez jusqu’à l’emplacement numéro 5.

A

For refueling, taxi to parking stand number 5.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Demande autorisation de rouler et consignes de décollage pour un vol VFR à destination de Genève.

A

Request taxi clearance and take-off instructions for VFR flight to Genova.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Demande autorisation de pénétrer dans le circuit et consigne pour l’atterrissage.

A

Request clearance to join circuit and landing instructions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Appareil appelant Marignane, répétez votre indicatif complet.

A

Aicraft calling Marignane, say again full callsign.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Estime votre aéroport dans 10 minutes.

A

Estimating your airport in 10minutes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Demande autorisation pour un touch and go.

A

Request clearance for touch and go.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Faites un 360 à la verticale du point Echo.

A

Make a three-sixty over Echo point.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Autorisé à pénétrer dans le circuit par le point Sierra. 1000 pieds.

A

Cleared to join circuit via Sierra point. 1000 feet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Demande l’autorisation de m’aligner derrière l’avion qui atterrit.

A

Request clearance to line up behind landing aircraft.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Les deux appareils en vue. J’allonge la branche vent arrière.

A

Both aircraft in sight. Extending downwind leg.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Attendez-vous à un retard de 5 minutes. Obstacles sur la piste.

A

Expect 5 minutes delay. Obstructions on the runway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Appelez quand vous avez le terrain en vue.

A

Advise when you have field in sight.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Rappelez vent arrière. Circuit main droite.

A

Report downwind. Right hand traffic circuit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Je n’ai pas le numéro 2 en vue. Demande sa position.

A

Number 2 not in sight. Request its position.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Rejoignez la branche vent arrière et rappelez tournant en étape de base.

A

Proceed to downwind and report turning base leg.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Autorisé pour approche finale. Rappelez en courte finale.

A

Cleared for final approach. Report short final.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Deux appareils sont maintenant en branche vent arrière. Vous êtes numéro 3.

A

Two aircraft are now downwind. You are number three.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Surveillez les planeurs à l’ouest du terrain.

A

Look out for gliders west of airfield.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Vous êtes autorisé à effectuer une approche directe.

A

You are cleared to perform a straight-in approach.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Autorisé à atterrir. Vent du 250 pour 8 noeuds.

A

Cleared to land. Wind 250 degrees at 8 knots.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Vous n’êtes pas en vue. Allumez vos phares d’atterrissage.

A

You are not in sight. Switch on your landing lights.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Quelle est votre position actuelle ?

A

What is your present position ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Faites un atterrissage complet. Rappelez vitesse contrôlée.

A

Make a full-stop landing. Report speed controlled.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

La piste n’est pas libre. Remontez et faites un autre circuit.

A

Runway is not clear. Pull up and make another circuit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Autorisé à pénétrer dans le circuit. Piste en service 14. QFE 1008.

A

Cleared to join circuit. Runway in use 14. QFE 1008.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Pour identification, faites clignoter vos feux d’atterrissage.

A

For identification, blink your landing lights.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Faites un 360 par la gauche et rappelez en dernier virage.

A

Make a 360 to the left and report turning final.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Refaites un autre circuit.

A

Go round again.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Vous pouvez raccourcir votre circuit. Rappelez milieu de vent arrière.

A

You may shorten your circuit. Report middle downwind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Allongez votre circuit et rappelez en longue finale.

A

Extend your circuit and call back on long final.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

L’autorisation pour une approche directe est annulée. Rejoignez le circuit et rappelez en vent arrière.

A

Clearance for straight-in approach is cancelled. Join circuit and report downwind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Vous êtes autorisé pour un passage à basse altitude. Sortie par virage à droite.

A

You are cleared for a low pass. Right turn out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Demande autorisation de faire une semi-directe par la gauche.

A

Request clearance to join left hand base.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

La piste est inutilisable. Vous êtes dérouté sur Mérignane.

A

Runway is unserviceable. You are diverted to Marignane.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

En cas d’approche manquée, remontez et rappelez vent arrière travers tour.

A

In case of missed approach, pull up and report downwind abeam tower.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Deuxième vérification. Confirmez les trois vertes toujours allumées.

A

Second check. Confirm three green steady.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Je vous informe d’un trafic inconnu à 9 heures.

A

I advise you of unreported traffic at 9 o’clock.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Gardez la séparation avec le Cessna.

A

Maintain separation with Cessna.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Virez à droite pour effectuer une manœuvre d’évitement.

A

Turn right to perform avoiding action.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Vous êtes trop haut. Vérifiez votre calage altimétrique.

A

You are too high. Check your altimeter setting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Faites un atterrissage long et dégagez la piste dès que possible.

A

Make a long landing and clear off runway as soon as possible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

Piste désaffectée. Remettez les gaz immédiatement.

A

Disused runway. Overshoot immediately.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Recalez votre conservateur de cap et virez à gauche au cap 340.

A

Reset your gyro and turn left heading 340.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Maintenez verticale point novembre. Je vous rappellerai.

A

Hold over November point. I’ll call you back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

Vous êtes trop bas. Vous devriez stabiliser afin d’atterrir juste après le balisage de seuil de piste.

A

You are too low. You should level off in order to land just past treshold markings.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

Je remets les gaz. Demande autorisation de faire un passage à basse altitude devant la tour pour vérification du train.

A

Overshooting. Request clearance to make a low pass in front of tower for landing gear check.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

Pour identification, faites un 360 par la gauche.

A

For identification, make a 360 to the left.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

Vous êtes identifié à 4 nautiques du terrain.

A

You are identified 4 nautical miles from the field.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Vous êtes autorisé pour un exercice de panne. Rappelez verticale piste à 2000 pieds.

A

You are cleared for simulated breakdown. Report 2000 feet over runway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

Signalez quand vous serez prêt à décoller.

A

Advise when ready for take-off.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

Quand vous serez prêt au décollage, contactez la tour sur 119.5.

A

When ready for take-off, contact tower on 119.5.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

Etes-vous prêt pour un décollage immédiat ?

A

Are you ready for immediate take-off ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

Faites attention au souffle de l’avion au décollage.

A

Pay attention to jet blast of departing aircraft.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

Autorisé à vous aligner et maintenez posotion. Je vous rappelerai.

A

Cleared to line up and hold. I call you back.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

Vous êtes autorisé à décoller. Vent du 150 pour 5 noeud.

A

You are cleared to take off. Wind 150 degrees at 5 knots.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

Demande sortie par virage à droite.

A

Request right turn out.

106
Q

Vous n’êtes pas autorisé à virer à droite. Rappelez en éloignement au point Sierra 2.

A

You are not allowed to turn right. Report outbound Sierra 2 point.

107
Q

Virez à gauche après décollage.

A

Turn left after take-off.

108
Q

Il est interdit de survoler la route nationale au dessous de 200 pieds.

A

Overflying the highway is prohibited below 200 feet.

109
Q

Virer à droite dès que possible.

A

Turn right as soon as pissible.

110
Q

Vous êtes illisible. Connaissez-vous la procédure de panne radio ?

A

You are unreadable. Do you know loss of radion procedure ?

111
Q

Négatif pour sortie par virage à gauche.

A

Negative for left turn out.

112
Q

Maintenez 600 pieds sol. Rappelez sortie de zone.

A

Maintain 600 feet above ground. Report leaving area.

113
Q

Faites attention aux turbulences de l’avion qui atterrit.

A

Mind turbulence of landing aircraft.

114
Q

Remontez immédiatement. La piste est engagée.

A

Pull up immediately. Runway is not clear.

115
Q

Rappelez travers nord d’Aix en Provence.

A

Report abeam north of Aix en Provence.

116
Q

Exercice d’atterrissage sur un moteur.

A

Simulated single engine landing.

117
Q

Vent de travers droit.

A

Crosswind from your right.

118
Q

Autorisé à atterrir. N’accusez pas réception des consignes ultérieures.

A

Cleared to land. Do not acknowledge further instructions.

119
Q

Numéro un à l’atterrissage. Vent de l’arrière 3 noeuds.

A

Number one to land. Tailwind 3 knots.

120
Q

Demande autorisation de faire un atterrissage d’urgence.

A

Request clearance to make an emergency landing.

121
Q

Passez par Novembre 2600 pieds.

A

Proceed via November 2,600 feet.

122
Q

Demande autorisation pour couper les axes à basse altitude.

A

Request clearance for low crosswing.

123
Q

Confirmez train sorti verrouillé.

A

Confirm gear down and locked.

124
Q

Faites un atterrissage court. Le bout de piste est inutilisable à cause de flaque d’eau.

A

Make a short landing. Runway far end is unserviceable due to water puddles.

125
Q

Roulez jusqu’au bout de piste et faites un 180 pour remonter la piste.

A

Taxi to the end of runway and make a one-eighty in order to backtrack.

126
Q

Posé à 26. Contactez le sol sur 121,7.

A

On groud at 26. Contact ground on 121,7.

127
Q

Ennuis de train. Autorisation de faire un atterrissage sur le ventre.

A

Landing gear troubles. Clearance to make a belly landing.

128
Q

Quelles sont vos intentions ?

A

What are your intentions ?

129
Q

Quel est votre niveau de vol prévu ?

A

What is your planned flight level ?

130
Q

Impossible de vous donner l’autorisation de traverser la zone à 2000 pieds. Parachutage en cours.

A

Unable to give you clearance to cross the area at 2000 feet. Jumping activity.

131
Q

Confirmer votre point de départ, votre destination et le type d’appareil.

A

Confirm departure, destination and type of aircraft

132
Q

Demande autorisation de passer par votre zone.

A

Request clearance to proceed through your area.

133
Q

Quelle est votre position actuelle ?

A

What is your present position ?

134
Q

Avez-vous déposé un plan de vol ?

A

Did you file a flight plan ?

135
Q

Virez à gauche au cap 240 et dirigez-vous directement au point whisky.

A

Turn left heading 240 and proceed direct to whisky point.

136
Q

Position QDR 150 de MTG. Distance 12 nautiques.

A

Position bearing 150 of MTG. Range 12 nautical miles.

137
Q

Rappelez en sortie de zone.

A

Report leaving area.

138
Q

Quels sont vos éléments de vol ?

A

What are your flight elements ?

139
Q

Position actuelle radial 070 de STP cap 200.

A

Present position radial 070 from STP heading 200.

140
Q

Quelle est votre estimée franchissement frontière ?

A

What is your border crossing estimate ?

141
Q

Impossible de maintenir les conditions de vol à vue. Je retourne à l’aéroport de Marignane.

A

Unable to maintain visual flight conditions. Turning back to Marignane airport.

142
Q

Vôus n’êtes pas autorisé à monter au niveau de vol 45.

A

You are not allowed to climb up to FL 45.

143
Q

Vous êtes autorisé à traverser la zone à 1000 pieds. QNH régional 1003. Rappelez en entrée de zone.

A

You are cleared to cross area at 1000 feet. Regional QNH 1003. Report entering.

144
Q

Rappelez quand il vous sera possible de monter.

A

Advise when possible to climb.

145
Q

Position actuelle travers Est du terrain. Distance 10 nautiques. En rapprochement.

A

Present position abeam Est of airfield. Range 10 nautical miles. Inbound.

146
Q

Un appareil est en train de vous dépasser sur votre droite.

A

An aircraft is overtaking you on your right.

147
Q

Pour information, trafic droit devant. Distance 3 nautiques.

A

For information, traffic dead ahead. 3 nautical miles.

148
Q

Trafic inconnu à 1 heure. Passant de la droite vers la gauche. Même altitude. Distance 7 nautiques.

A

Unreported traffic at one o’clock. Crossing right to left. Same altitude. Range 7 nautical miles.

149
Q

Pour évitement, virez à gauche cap 280.

A

For avoiding action, turn left heading 280.

150
Q

Rappelez trafic en vue.

A

Reort when you have traffic in sight.

151
Q

Zone d’entrainement active. Restez au nord de l’autoroute. Au dessous de 200 mètres sol.

A

Active training area. Keep north of highway. Not above 200 meters above ground.

152
Q

Trafic au cap inverse. Virez à droite immédiatement.

A

Traffic opposite heading. Turn right immediately.

153
Q

Vous êtes maintenant dégagé du trafic. Reprenez le cap initial.

A

You are now clear of traffic. Resume initial heading.

154
Q

La zone R25 est en activité pour 2 heures.

A

Area R25 is active for 2 hours.

155
Q

Intense activité d’appareils militaires à réaction dans cette zone.

A

Heavy military jet activity in this area.

156
Q

Restez en dehors de la zone interdite.

A

Keep clear of prohibited area.

157
Q

Montez au niveau 75. Cap 090. Rappelez stable.

A

Climb up to FL75. Heading 090. Report steady.

158
Q

Vous êtes maintenant autorisé à reprendre le cap 150.

A

You are now clear to resume heading 150.

159
Q

Activité de voltige au dessus du terrain jusqu’à 5000 pieds.

A

Acrobatic flights over airfield up to 5000 feet.

160
Q

Montez jusqu’au niveau 65. Rappelez quand vous l’atteindrez.

A

Climb up to FL65. Report reaching.

161
Q

Vous êtes maintenant autorisé à commencer votre descente.

A

You are now cleared to begin your descent.

162
Q

Vous êtes autorisé à passer au dessus du terrain. Cap260. 2500 pieds. QFE 998.

A

You are cleared to proceed over field. Heading 260. 2500 feet. QFE 998.

163
Q

Demande autorisation de traverser votre zone à 1500 pieds au QFE 990.

A

Request clearance to cross your traffic zone at 1500 feet at QFE 990.

164
Q

Quels sont vos conditions de vols ? Conditions VMC.

A

What are your flight conditions? Victor Mike conditions.

165
Q

Pour identification, virez à droite cap 210.

A

For identification, turn right heading 210.

166
Q

Position actuelle à 10 minutes de STP. Niveau 85. En descente.

A

Present position 10 minutes to STP. FL 85. Descending.

167
Q

Vous êtes identifié à 10nautiques au nord de notre zone de contrôle.

A

You are identified 10 miles north of control area.

168
Q

Attendez les consignes ultérieures.

A

Stand-by for further instructions.

169
Q

Répétez votre cap et votre altitude actuelle.

A

Say again your present altitude and heading.

170
Q

Restez en vue du sol et rappelez si vous ne pouvez continuer en conditions de vol à vue.

A

Keep in sight of ground and report if unable to continue visual flight conditions.

171
Q

Votre aérodrome de destination est fermé. Quel est votre terrain de déroutement ?

A

Destination aerodrome is closed. What is your alternate airfield ?

172
Q

Impossible d’atterrir à Montpellier en raison de mauvaises conditions météo.

A

Unable to land at Montpellier due to bad weather conditions.

173
Q

L’aéroport de Marignane est en dessous des minimas météo. Vous êtes dérouté sur Aix les Milles.

A

Marignane airport is below weather minima. You are diverted to Aix les Milles.

174
Q

Fortes turbulences. Demande autorisation de monter à 2000 pieds.

A

Strongs turbulences. Request clearance to climb to 2000 feet.

175
Q

Quel sera votre itinéraire pour Madrid ?

A

What will be your route to Madrid.

176
Q

Activité planeurs au voisinage de Fayence.

A

Glider activity in the vicinity of Fayence.

177
Q

Rappelez en vue de la côte.

A

Report coast in sight.

178
Q

Quelle est votre autonomie restante ?

A

What is your present endurance.

179
Q

Il me reste une heure de carburant. Impossible de me dérouter sur Dijon.

A

My present endurance is one hour. Unable to divert to Dijon.

180
Q

Demande le bulletin météo entre la Corse et la côte.

A

Request weather report between Corsica and the coast.

181
Q

On ne prévoit aucune amélioration pour les deux prochaines heures.

A

No improvement forecast for the next two hours.

182
Q

Givrage modéré au dessus de 4000 pieds.

A

Moderate icing above 4000 feet.

183
Q

Voici le dernier temps à Dijon.

A

Here is the latest weather at Dijon.

184
Q

De violentes averses sont signalées entre Cannes et Marseille.

A

Heavy showers are reported between Cannes and Marseille.

185
Q

Demande le temps actuel sur l’aéroport de Marignane.

A

Request present weather at Marignane Airport.

186
Q

On signale de violents orages dans la région.

A

Severe thuderstorms are reported in the aerea.

187
Q

Fort vent de travers au-delà des limites de l’avion.

A

Strong crosswind beyond aircraft limitations.

188
Q

Frappé par la foudre. Demande déroutement vers le terrain le plus proche.

A

Struck by lightning. Request diversion to nearest airfield.

189
Q

Attendez-vous à du mauvais temps sur votre route.

A

Expect bad weather on your route.

190
Q

On signale de légères averses au voisinage de Genève.

A

Light showers are reported in the vicinity of Genova.

191
Q

La ligne de grain se déplace rapidement vers l’Est.

A

The squall line is rapidly moving eastward.

192
Q

Attendez-vous à une aggravation au cours de la prochaine heure.

A

Expect deterioration for the next hour.

193
Q

On s’attend à un vent violent soufflant en rafale jusqu’à 35 noeuds.

A

Strong wind is expected. Gusting up to 35 knots.

194
Q

Demande déroutement vers Cannes en raison des mauvaises conditions météo.

A

Request diversion to Cannes due to bad weather conditions.

195
Q

Visibilité réduite à 300 m à cause d’averses de pluie et de neige mélangées.

A

Visibility down to 300 m due to showers of rain and snow mixed.

196
Q

Je suis en train de givrer (au plans). Demande autorisation de descendre.

A

Picking up ice. Request clearance to descend.

197
Q

Estime votre terrain dans 20 minutes. Demande le temps actuel.

A

Estimating your field in twenty minutes. Request present weather.

198
Q

Visibilité réduite à 2 km sous la pluie. Plafond 900 pieds.

A

Visibility down to 2 km in rain. Ceiling 900 feet.

199
Q

Fort givrage. Demande un changement de niveau.

A

Severe icing. Request level change.

200
Q

Température 8°. Point de rosée 5°. Vent au sol calme.

A

Temperature 8degrees. Dew point 5°. Surface wind is calm.

201
Q

Tendance : visibilité réduite à 2 km. Forte pluie.

A

Trend : visibility down to 2 km. Heavy rain.

202
Q

Confirmez condition VMC.

A

Confirm Victor Mike Conditions.

203
Q

Visibilité réduite à 3 km. Forte pluie. Nébulosité 6/8 cumulo-nimbus à 3000 pieds.

A

Visibility down to 3 km. Heavy rain. Cloudiness 6 octas cumulo-nimbus 3000 feet.

204
Q

Température -4°.

A

Temperature : minus 4° centigrade.

205
Q

Vent calme. Visibilité 8 km. Légère brume. Ciel clair.

A

Wind calm. Visibility 8 km. Slight mist. Sky clear.

206
Q

Vent au sol 170° 10 kts. Rafale jusqu’à 25 kts.

A

Surface wind 170° 10 kts. Gusting up to 25 kts.

207
Q

5/8 à 2000 pieds. Sous la pluie. QFE 994.

A

5 octas at 2000 feet. In rain. QFE 994.

208
Q

Vent 4 kts. Plafond 80 m. Température plus 6°.

A

Wind 4 kts. Ceiling 80 m. Temperature plus 6° centigrade.

209
Q

L’aéroport est provisoirement fermé en raison d’un brouillard intense.

A

Airport is temporarily closed due to dense fog.

210
Q

Problème de rentrée de train.

A

Gear retraction problems.

211
Q

Seule la roue gauche est rentrée.

A

Only left wheel is retracted.

212
Q

Pneu éclaté. Demande atterrissage sur piste en herbe.

A

Burst tyre. Request landing on grass strip.

213
Q

Le frein gauche est bloqué. Impossible de tourner.

A

Left brake is jammed. Unable to turn.

214
Q

Pneu éclaté. Demande service de dépannage.

A

Burst tyre. Request breakdown service.

215
Q

Feu à bord. Demande priorité à l’atterrissage.

A

Fire on board. Request landing priority.

216
Q

La consommation en carburant est trop élevé. Je pense à une fuite de carburant.

A

Fuel consumption is too high. Suspect fuel leakage.

217
Q

La porte à bagages a l’air d’être ouverte.

A

Baggage door appears to be open.

218
Q

Carburant répandu sur le parking. Demande le camion des pompiers.

A

Fuel spillage on parking stand. Request fire truck.

219
Q

Equipement de dégivrage hors service. Demande descente immédiate.

A

De-icer inoperative. Request immediate descent.

220
Q

Avertisseur incendie sur moteur gauche.

A

Fire warning on left engine.

221
Q

Le moteur fait une trainée de fumée.

A

Engine is trailing smoke.

222
Q

Moteur gauche en drapeau. Je perds de l’altitude.

A

Left engine is feathered. Losing altitude.

223
Q

Je manque de carburant. Je suis dans l’impossibilité de me dérouter.

A

Running out of fuel. Unable to divert.

224
Q

Court-circuit dans le tableau de bord.

A

Short-circuit in instrument panel.

225
Q

La cabine est pleine de fumée.

A

Cockpit is filled with fumes.

226
Q

Demande déclenchement des recherches.

A

Request search and rescue.

227
Q

Panne de transfert de carburant. Demande déroutement vers le terrain le plus proche.

A

Fuel transfer failure. Request divertion to nearest airfield.

228
Q

Feu éteint. Annulez l’appel de détresse.

A

Fire extinguished. Cancel distress.

229
Q

Frappé par un vol d’oiseau. Le bord d’attaque de l’aile gauche est endommagé.

A

Hit by a flight of birds. Left wing leading edge is damaged.

230
Q

Panne de pression hydraulique. Impossible de rentrer le train.

A

Hydraulic pressure failure. Unable to tuck in landing gear.

231
Q

Le tube pitot est en trin de givrer. Impossible de me fier à l’anémomètre.

A

Pitot tube is picking up ice. Unable to relay on airspeed indicator.

232
Q

Demande un passage à basse altitude devant la tour pour vérification de train d’atterrissage.

A

Request a low pass in front of tower for landing gear check.

233
Q

La pression d’essence est revenue à la normale.

A

Fuel pressure is back to normal.

234
Q

Remettez les gaz immédiatement. La roulette de nez n’est pas sortie.

A

Overshoot immediately. Nose gear is not down.

235
Q

Demande autorisation de bruler tout mon carburant avant l’atterrissage train rentré.

A

Request clearance to burn off fuel prior to whells-up landing.

236
Q

Ennuis de train d’atterrissage. Demande d’atterrissage sur le ventre sur la piste en herbe.

A

Landing gear troubles. Request belly-landing on grass strip.

237
Q

Ennuis de carburateur. Atterrissage forcé. Position…

A

Carburrettor troubles. Forced landing. Position…

238
Q

Mon moteur ne donne pas sa pleine puissance.

A

My engine is giving full power.

239
Q

N’exécutez pas cette manoeuvre train et volets sortis.

A

Do not execute that manoeuvre with flaps and landing gear extended.

240
Q

Autonomie restante 1 heure. Impossible de me dérouter sur…

A

Present endurance one hour. Unable to divert to…

241
Q

J’ai à bord un passager blessé. Demande ambulance et assistance médicale à l’arrivée.

A

I have an injured passenger on bord. Request ambulance and medical assistance on arrival.

242
Q

Avez-vous procédé aux formalités de douanes ?

A

Did you effect customs clearance ?

243
Q

Quel est votre aérodrome de départ ?

A

What is your aerodrome of departure ?

244
Q

Combien de temps avez-vous l’intention de rester ? Probablement deux semaines.

A

How long do you intend to stay ? Probably two weeks.

245
Q

Ce document est périmé. Suivez le douanier.

A

This document is expired. Follow the customs officer.

246
Q

Vous devez déposer un plan de vol avant le départ

A

You must file a flight plan before departure.

247
Q

Pouvez-vous me montrer votre licence ?

A

Can you show me your licence ?

248
Q

Le camion de dépannage remorquera votre avion jusqu’à l’atelier de réparation.

A

Breakdown truck will tow your plane to the workshop.

249
Q

Avez-vous acquitté la taxe d’atterrissage ?

A

Did you pay the landing-fee ?

250
Q

La voiture de piste vous montrera le chemin vers le parking de transit.

A

The follow-me car will show you the way to transit parking.

251
Q

Amarez votre avion. On prévoit un violent orage.

A

Tie your plane down. A heavy thunderstorm is forecast.

252
Q

Téléphonez à la tour aussitôt après votre atterrissage.

A

Phone tower immediately after landing.

253
Q

Le parking de transit est devant les bâtiments d’aérogare.

A

Transit parking is in front of terminal buildings.

254
Q

Avez-vous besoin de la douane pour le départ ?

A

Do tou need customs for departure ?

255
Q

Escale technique. Je décollerai dans 2 heures.

A

Technical stop-over. I will take off in 2 hours.

256
Q

Attendez un moment. Nous vous envoyons un véhicule de piste.

A

Wait a moment. We send you a follow-me car.

257
Q

Avez-vous besoin de l’équipe du service d’escale pour remorquer l’avion dans le hangar.

A

Do you need the cross servicing team to tow the plane into the hangar.

258
Q

J’ai un pneu à plat. Demande autorisation de rouler jusqu’à l’atelier.

A

I have a flat tyre. Request clearance to taxi to workshop.

259
Q

Je désire refaire le plein. Pouvez-vous m’envoyer un camion citerne ?

A

I want to refuel. Can you send me a tanker ?

260
Q

J’ai un passager malade. Pouvez-vous téléphoner à un médecin ?

A

I have a sick passenger. Can you phone a doctor ?

261
Q

On s’attend à un vent violent. Avez-vous besoin d’un point d’ancrage ?

A

Strong wind is expected. Do you need a tie-down point ?

262
Q

Demande les pompiers pour arroser du carburant répandu sur le parking.

A

Request firemen to water fuel spillage on the apron.