Phrases Aero Flashcards

0
Q

Epelez votre indicatif complet.

A

Spell your full callsign.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

Appareil appelant Dijon, répétez votre indicatif.

A

Aircraft calling Dijon, say again your callsign.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Quel est votre aérodrome de départ ?

A

What is your aerodrome of departure ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

La transmission est déformée. Vérifier votre appareil radio.

A

Transmission is distorted. Check your radio set.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Transmettez pour relèvement. (Gonio)

A

Transmit for bearing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Appelez si vous n’avez pas de contact.

A

Advise in case of no contact.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Je vous reçois très faiblement.

A

I read you very weak.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

La transmission devient de plus en plus faible.

A

Transmission is fading out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Estime Dijon at 27.

A

Estimating Dijon at 27.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Quels sont vos élément de vol ?

A

What are your flight elements ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Distance 10 nautiques.

A

Range 10 miles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Répétez le calage altimétrique.

A

Read back altimeter setting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Rappelez verticale point novembre. 1500 pieds.

A

Report over november point. 1500 feet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Autorisation de quitter.

A

Clearance to close down.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Les accotements sont instables, ne roulez qu’au milieu du taxiway.

A

Shoulders are unstable, taxi only in the middle of taxiway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Prenez la première bretelle à gauche.

A

Take first turn-off on your left.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Atterrissez après le seuil de piste.

A

Land behind treshold marking.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Faites un 180 sur la raquette et retournez au parking.

A

Make a 180 on the loop and taxi back to apron.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Ralentissez avant d’arriver à la prochaine intersection.

A

Slow down before reaching next intersection.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Faites les essais moteurs sur l’aire à point fixe, pas sur l’emplacement de stationnement.

A

Check engine on run-up point, not on parking stand.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Avez-vous visuel sur le feu rotatif du camion de pompier ?

A

Do you have visual on fire-truck rotating light ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Contournez le bimoteur jaune.

A

By-pass yellow tween-engine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Le parking civil est droit devant.

A

Civilian parking is straight ahead.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Faites attention aux lignes électriques, à un nautique au nord de la piste.

A

Look out for power-lines, one mile north of runway 33.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Vous êtes autorisé à vous aligner et maintenez la position.
You are clear to line up and hold.
25
Roulez avec précaution en raison de...
Taxi with caution due to...
26
Un planneur est en train d'atterrir sur la bande gazonnée.
A glider is landing on grass strip.
27
Roulez derrière la rangée d'avion de ligne à réaction.
Taxi behind the line of jetliners.
28
Accélérez le roulage.
Expedite taxiing.
29
Rappeler avant de traverser la piste.
Report before crossing runway.
30
Dégager la piste dès que possible.
Clear the runway as soon as possible.
31
Demande ravitaillement en carburant.
Request fuel supply.
32
Contournez les barrières anti-souffle, et roulez jusqu'à l'emplacement de stationnement numéro 3.
By-pass the blast fences, and taxi to parking stand number 3.
33
Faites attention.
Be carreful. Pay attention.
34
Des pompiers sont en train de nettoyer des flaques de carburant devant le hangar.
Firemen are watering fuel patches in front of hangar.
35
Pour information, faucheuse du côté gauche de la piste.
For information, mower on the left side of runway.
36
Remonter la piste après l'atterrissage.
Backtrack after landing.
37
Le bout de piste est inondée.
Runway far-end is flooded.
38
Le taxiway est mouillé et glissant en raison de neige fondante. Roulez avec précaution.
Taxiway is wet and slippery due to melting snow. Taxi with caution.
39
Faites attention, il y a une tranchée des deux côtés de la piste.
Pay attention, there is a trench on both sides of runway.
40
Roulez lentement. Flaques d'eau au milieu du taxiway.
Taxi slowly. Water puddles in the middle of taxiway.
41
Faites attention, l'équipe de dépannage est en train d'enlever des débris à l'extrémité de la piste 26.
Pay attention, breakdown team is removing debris at the end of runway 26.
42
Autorisé à rouler.
Cleared to taxi.
43
Faites un 180 et remontez la piste.
Make a one-eighty and backtrack.
44
Arrêtez vous juste avant la piste 32.
Hold short of runway 32.
45
Faites attention à la balayeuse sur votre gauche.
Mind sweeper on your left.
46
Pouvez vous voir les signaux lumineux de la tour ?
Can you see tower light gun signals ?
47
Roulez pour la piste 06 et contournez l'avion au point fixe.
Taxi to runway 06 and by-pass aircraft at run-up point.
48
Arrêtez vous sur le côté droit de la piste et cédez le passage aux camions de pompiers.
Stop on the right of runway and give way to fire trucks.
49
Le parking pour avions légers est du côté gauche de l'aérogare.
Light aircraft parking area is on the left of terminal buildings.
50
Pour le ravitaillement en carburant, roulez jusqu'à l'emplacement numéro 5.
For refueling, taxi to parking stand number 5.
51
Demande autorisation de rouler et consignes de décollage pour un vol VFR à destination de Genève.
Request taxi clearance and take-off instructions for VFR flight to Genova.
52
Demande autorisation de pénétrer dans le circuit et consigne pour l'atterrissage.
Request clearance to join circuit and landing instructions.
53
Appareil appelant Marignane, répétez votre indicatif complet.
Aicraft calling Marignane, say again full callsign.
54
Estime votre aéroport dans 10 minutes.
Estimating your airport in 10minutes.
55
Demande autorisation pour un touch and go.
Request clearance for touch and go.
56
Faites un 360 à la verticale du point Echo.
Make a three-sixty over Echo point.
57
Autorisé à pénétrer dans le circuit par le point Sierra. 1000 pieds.
Cleared to join circuit via Sierra point. 1000 feet.
58
Demande l'autorisation de m'aligner derrière l'avion qui atterrit.
Request clearance to line up behind landing aircraft.
59
Les deux appareils en vue. J'allonge la branche vent arrière.
Both aircraft in sight. Extending downwind leg.
60
Attendez-vous à un retard de 5 minutes. Obstacles sur la piste.
Expect 5 minutes delay. Obstructions on the runway.
61
Appelez quand vous avez le terrain en vue.
Advise when you have field in sight.
62
Rappelez vent arrière. Circuit main droite.
Report downwind. Right hand traffic circuit.
63
Je n'ai pas le numéro 2 en vue. Demande sa position.
Number 2 not in sight. Request its position.
64
Rejoignez la branche vent arrière et rappelez tournant en étape de base.
Proceed to downwind and report turning base leg.
65
Autorisé pour approche finale. Rappelez en courte finale.
Cleared for final approach. Report short final.
66
Deux appareils sont maintenant en branche vent arrière. Vous êtes numéro 3.
Two aircraft are now downwind. You are number three.
67
Surveillez les planeurs à l'ouest du terrain.
Look out for gliders west of airfield.
68
Vous êtes autorisé à effectuer une approche directe.
You are cleared to perform a straight-in approach.
69
Autorisé à atterrir. Vent du 250 pour 8 noeuds.
Cleared to land. Wind 250 degrees at 8 knots.
70
Vous n'êtes pas en vue. Allumez vos phares d'atterrissage.
You are not in sight. Switch on your landing lights.
71
Quelle est votre position actuelle ?
What is your present position ?
72
Faites un atterrissage complet. Rappelez vitesse contrôlée.
Make a full-stop landing. Report speed controlled.
73
La piste n'est pas libre. Remontez et faites un autre circuit.
Runway is not clear. Pull up and make another circuit.
74
Autorisé à pénétrer dans le circuit. Piste en service 14. QFE 1008.
Cleared to join circuit. Runway in use 14. QFE 1008.
75
Pour identification, faites clignoter vos feux d'atterrissage.
For identification, blink your landing lights.
76
Faites un 360 par la gauche et rappelez en dernier virage.
Make a 360 to the left and report turning final.
77
Refaites un autre circuit.
Go round again.
78
Vous pouvez raccourcir votre circuit. Rappelez milieu de vent arrière.
You may shorten your circuit. Report middle downwind.
79
Allongez votre circuit et rappelez en longue finale.
Extend your circuit and call back on long final.
80
L'autorisation pour une approche directe est annulée. Rejoignez le circuit et rappelez en vent arrière.
Clearance for straight-in approach is cancelled. Join circuit and report downwind.
81
Vous êtes autorisé pour un passage à basse altitude. Sortie par virage à droite.
You are cleared for a low pass. Right turn out.
82
Demande autorisation de faire une semi-directe par la gauche.
Request clearance to join left hand base.
83
La piste est inutilisable. Vous êtes dérouté sur Mérignane.
Runway is unserviceable. You are diverted to Marignane.
84
En cas d'approche manquée, remontez et rappelez vent arrière travers tour.
In case of missed approach, pull up and report downwind abeam tower.
85
Deuxième vérification. Confirmez les trois vertes toujours allumées.
Second check. Confirm three green steady.
86
Je vous informe d'un trafic inconnu à 9 heures.
I advise you of unreported traffic at 9 o'clock.
87
Gardez la séparation avec le Cessna.
Maintain separation with Cessna.
88
Virez à droite pour effectuer une manœuvre d'évitement.
Turn right to perform avoiding action.
89
Vous êtes trop haut. Vérifiez votre calage altimétrique.
You are too high. Check your altimeter setting.
90
Faites un atterrissage long et dégagez la piste dès que possible.
Make a long landing and clear off runway as soon as possible.
91
Piste désaffectée. Remettez les gaz immédiatement.
Disused runway. Overshoot immediately.
92
Recalez votre conservateur de cap et virez à gauche au cap 340.
Reset your gyro and turn left heading 340.
93
Maintenez verticale point novembre. Je vous rappellerai.
Hold over November point. I'll call you back.
94
Vous êtes trop bas. Vous devriez stabiliser afin d'atterrir juste après le balisage de seuil de piste.
You are too low. You should level off in order to land just past treshold markings.
95
Je remets les gaz. Demande autorisation de faire un passage à basse altitude devant la tour pour vérification du train.
Overshooting. Request clearance to make a low pass in front of tower for landing gear check.
96
Pour identification, faites un 360 par la gauche.
For identification, make a 360 to the left.
97
Vous êtes identifié à 4 nautiques du terrain.
You are identified 4 nautical miles from the field.
98
Vous êtes autorisé pour un exercice de panne. Rappelez verticale piste à 2000 pieds.
You are cleared for simulated breakdown. Report 2000 feet over runway.
99
Signalez quand vous serez prêt à décoller.
Advise when ready for take-off.
100
Quand vous serez prêt au décollage, contactez la tour sur 119.5.
When ready for take-off, contact tower on 119.5.
101
Etes-vous prêt pour un décollage immédiat ?
Are you ready for immediate take-off ?
102
Faites attention au souffle de l'avion au décollage.
Pay attention to jet blast of departing aircraft.
103
Autorisé à vous aligner et maintenez posotion. Je vous rappelerai.
Cleared to line up and hold. I call you back.
104
Vous êtes autorisé à décoller. Vent du 150 pour 5 noeud.
You are cleared to take off. Wind 150 degrees at 5 knots.
105
Demande sortie par virage à droite.
Request right turn out.
106
Vous n'êtes pas autorisé à virer à droite. Rappelez en éloignement au point Sierra 2.
You are not allowed to turn right. Report outbound Sierra 2 point.
107
Virez à gauche après décollage.
Turn left after take-off.
108
Il est interdit de survoler la route nationale au dessous de 200 pieds.
Overflying the highway is prohibited below 200 feet.
109
Virer à droite dès que possible.
Turn right as soon as pissible.
110
Vous êtes illisible. Connaissez-vous la procédure de panne radio ?
You are unreadable. Do you know loss of radion procedure ?
111
Négatif pour sortie par virage à gauche.
Negative for left turn out.
112
Maintenez 600 pieds sol. Rappelez sortie de zone.
Maintain 600 feet above ground. Report leaving area.
113
Faites attention aux turbulences de l'avion qui atterrit.
Mind turbulence of landing aircraft.
114
Remontez immédiatement. La piste est engagée.
Pull up immediately. Runway is not clear.
115
Rappelez travers nord d'Aix en Provence.
Report abeam north of Aix en Provence.
116
Exercice d'atterrissage sur un moteur.
Simulated single engine landing.
117
Vent de travers droit.
Crosswind from your right.
118
Autorisé à atterrir. N'accusez pas réception des consignes ultérieures.
Cleared to land. Do not acknowledge further instructions.
119
Numéro un à l'atterrissage. Vent de l'arrière 3 noeuds.
Number one to land. Tailwind 3 knots.
120
Demande autorisation de faire un atterrissage d'urgence.
Request clearance to make an emergency landing.
121
Passez par Novembre 2600 pieds.
Proceed via November 2,600 feet.
122
Demande autorisation pour couper les axes à basse altitude.
Request clearance for low crosswing.
123
Confirmez train sorti verrouillé.
Confirm gear down and locked.
124
Faites un atterrissage court. Le bout de piste est inutilisable à cause de flaque d'eau.
Make a short landing. Runway far end is unserviceable due to water puddles.
125
Roulez jusqu'au bout de piste et faites un 180 pour remonter la piste.
Taxi to the end of runway and make a one-eighty in order to backtrack.
126
Posé à 26. Contactez le sol sur 121,7.
On groud at 26. Contact ground on 121,7.
127
Ennuis de train. Autorisation de faire un atterrissage sur le ventre.
Landing gear troubles. Clearance to make a belly landing.
128
Quelles sont vos intentions ?
What are your intentions ?
129
Quel est votre niveau de vol prévu ?
What is your planned flight level ?
130
Impossible de vous donner l'autorisation de traverser la zone à 2000 pieds. Parachutage en cours.
Unable to give you clearance to cross the area at 2000 feet. Jumping activity.
131
Confirmer votre point de départ, votre destination et le type d'appareil.
Confirm departure, destination and type of aircraft
132
Demande autorisation de passer par votre zone.
Request clearance to proceed through your area.
133
Quelle est votre position actuelle ?
What is your present position ?
134
Avez-vous déposé un plan de vol ?
Did you file a flight plan ?
135
Virez à gauche au cap 240 et dirigez-vous directement au point whisky.
Turn left heading 240 and proceed direct to whisky point.
136
Position QDR 150 de MTG. Distance 12 nautiques.
Position bearing 150 of MTG. Range 12 nautical miles.
137
Rappelez en sortie de zone.
Report leaving area.
138
Quels sont vos éléments de vol ?
What are your flight elements ?
139
Position actuelle radial 070 de STP cap 200.
Present position radial 070 from STP heading 200.
140
Quelle est votre estimée franchissement frontière ?
What is your border crossing estimate ?
141
Impossible de maintenir les conditions de vol à vue. Je retourne à l'aéroport de Marignane.
Unable to maintain visual flight conditions. Turning back to Marignane airport.
142
Vôus n'êtes pas autorisé à monter au niveau de vol 45.
You are not allowed to climb up to FL 45.
143
Vous êtes autorisé à traverser la zone à 1000 pieds. QNH régional 1003. Rappelez en entrée de zone.
You are cleared to cross area at 1000 feet. Regional QNH 1003. Report entering.
144
Rappelez quand il vous sera possible de monter.
Advise when possible to climb.
145
Position actuelle travers Est du terrain. Distance 10 nautiques. En rapprochement.
Present position abeam Est of airfield. Range 10 nautical miles. Inbound.
146
Un appareil est en train de vous dépasser sur votre droite.
An aircraft is overtaking you on your right.
147
Pour information, trafic droit devant. Distance 3 nautiques.
For information, traffic dead ahead. 3 nautical miles.
148
Trafic inconnu à 1 heure. Passant de la droite vers la gauche. Même altitude. Distance 7 nautiques.
Unreported traffic at one o'clock. Crossing right to left. Same altitude. Range 7 nautical miles.
149
Pour évitement, virez à gauche cap 280.
For avoiding action, turn left heading 280.
150
Rappelez trafic en vue.
Reort when you have traffic in sight.
151
Zone d'entrainement active. Restez au nord de l'autoroute. Au dessous de 200 mètres sol.
Active training area. Keep north of highway. Not above 200 meters above ground.
152
Trafic au cap inverse. Virez à droite immédiatement.
Traffic opposite heading. Turn right immediately.
153
Vous êtes maintenant dégagé du trafic. Reprenez le cap initial.
You are now clear of traffic. Resume initial heading.
154
La zone R25 est en activité pour 2 heures.
Area R25 is active for 2 hours.
155
Intense activité d'appareils militaires à réaction dans cette zone.
Heavy military jet activity in this area.
156
Restez en dehors de la zone interdite.
Keep clear of prohibited area.
157
Montez au niveau 75. Cap 090. Rappelez stable.
Climb up to FL75. Heading 090. Report steady.
158
Vous êtes maintenant autorisé à reprendre le cap 150.
You are now clear to resume heading 150.
159
Activité de voltige au dessus du terrain jusqu'à 5000 pieds.
Acrobatic flights over airfield up to 5000 feet.
160
Montez jusqu'au niveau 65. Rappelez quand vous l'atteindrez.
Climb up to FL65. Report reaching.
161
Vous êtes maintenant autorisé à commencer votre descente.
You are now cleared to begin your descent.
162
Vous êtes autorisé à passer au dessus du terrain. Cap260. 2500 pieds. QFE 998.
You are cleared to proceed over field. Heading 260. 2500 feet. QFE 998.
163
Demande autorisation de traverser votre zone à 1500 pieds au QFE 990.
Request clearance to cross your traffic zone at 1500 feet at QFE 990.
164
Quels sont vos conditions de vols ? Conditions VMC.
What are your flight conditions? Victor Mike conditions.
165
Pour identification, virez à droite cap 210.
For identification, turn right heading 210.
166
Position actuelle à 10 minutes de STP. Niveau 85. En descente.
Present position 10 minutes to STP. FL 85. Descending.
167
Vous êtes identifié à 10nautiques au nord de notre zone de contrôle.
You are identified 10 miles north of control area.
168
Attendez les consignes ultérieures.
Stand-by for further instructions.
169
Répétez votre cap et votre altitude actuelle.
Say again your present altitude and heading.
170
Restez en vue du sol et rappelez si vous ne pouvez continuer en conditions de vol à vue.
Keep in sight of ground and report if unable to continue visual flight conditions.
171
Votre aérodrome de destination est fermé. Quel est votre terrain de déroutement ?
Destination aerodrome is closed. What is your alternate airfield ?
172
Impossible d'atterrir à Montpellier en raison de mauvaises conditions météo.
Unable to land at Montpellier due to bad weather conditions.
173
L'aéroport de Marignane est en dessous des minimas météo. Vous êtes dérouté sur Aix les Milles.
Marignane airport is below weather minima. You are diverted to Aix les Milles.
174
Fortes turbulences. Demande autorisation de monter à 2000 pieds.
Strongs turbulences. Request clearance to climb to 2000 feet.
175
Quel sera votre itinéraire pour Madrid ?
What will be your route to Madrid.
176
Activité planeurs au voisinage de Fayence.
Glider activity in the vicinity of Fayence.
177
Rappelez en vue de la côte.
Report coast in sight.
178
Quelle est votre autonomie restante ?
What is your present endurance.
179
Il me reste une heure de carburant. Impossible de me dérouter sur Dijon.
My present endurance is one hour. Unable to divert to Dijon.
180
Demande le bulletin météo entre la Corse et la côte.
Request weather report between Corsica and the coast.
181
On ne prévoit aucune amélioration pour les deux prochaines heures.
No improvement forecast for the next two hours.
182
Givrage modéré au dessus de 4000 pieds.
Moderate icing above 4000 feet.
183
Voici le dernier temps à Dijon.
Here is the latest weather at Dijon.
184
De violentes averses sont signalées entre Cannes et Marseille.
Heavy showers are reported between Cannes and Marseille.
185
Demande le temps actuel sur l'aéroport de Marignane.
Request present weather at Marignane Airport.
186
On signale de violents orages dans la région.
Severe thuderstorms are reported in the aerea.
187
Fort vent de travers au-delà des limites de l'avion.
Strong crosswind beyond aircraft limitations.
188
Frappé par la foudre. Demande déroutement vers le terrain le plus proche.
Struck by lightning. Request diversion to nearest airfield.
189
Attendez-vous à du mauvais temps sur votre route.
Expect bad weather on your route.
190
On signale de légères averses au voisinage de Genève.
Light showers are reported in the vicinity of Genova.
191
La ligne de grain se déplace rapidement vers l'Est.
The squall line is rapidly moving eastward.
192
Attendez-vous à une aggravation au cours de la prochaine heure.
Expect deterioration for the next hour.
193
On s'attend à un vent violent soufflant en rafale jusqu'à 35 noeuds.
Strong wind is expected. Gusting up to 35 knots.
194
Demande déroutement vers Cannes en raison des mauvaises conditions météo.
Request diversion to Cannes due to bad weather conditions.
195
Visibilité réduite à 300 m à cause d'averses de pluie et de neige mélangées.
Visibility down to 300 m due to showers of rain and snow mixed.
196
Je suis en train de givrer (au plans). Demande autorisation de descendre.
Picking up ice. Request clearance to descend.
197
Estime votre terrain dans 20 minutes. Demande le temps actuel.
Estimating your field in twenty minutes. Request present weather.
198
Visibilité réduite à 2 km sous la pluie. Plafond 900 pieds.
Visibility down to 2 km in rain. Ceiling 900 feet.
199
Fort givrage. Demande un changement de niveau.
Severe icing. Request level change.
200
Température 8°. Point de rosée 5°. Vent au sol calme.
Temperature 8degrees. Dew point 5°. Surface wind is calm.
201
Tendance : visibilité réduite à 2 km. Forte pluie.
Trend : visibility down to 2 km. Heavy rain.
202
Confirmez condition VMC.
Confirm Victor Mike Conditions.
203
Visibilité réduite à 3 km. Forte pluie. Nébulosité 6/8 cumulo-nimbus à 3000 pieds.
Visibility down to 3 km. Heavy rain. Cloudiness 6 octas cumulo-nimbus 3000 feet.
204
Température -4°.
Temperature : minus 4° centigrade.
205
Vent calme. Visibilité 8 km. Légère brume. Ciel clair.
Wind calm. Visibility 8 km. Slight mist. Sky clear.
206
Vent au sol 170° 10 kts. Rafale jusqu'à 25 kts.
Surface wind 170° 10 kts. Gusting up to 25 kts.
207
5/8 à 2000 pieds. Sous la pluie. QFE 994.
5 octas at 2000 feet. In rain. QFE 994.
208
Vent 4 kts. Plafond 80 m. Température plus 6°.
Wind 4 kts. Ceiling 80 m. Temperature plus 6° centigrade.
209
L'aéroport est provisoirement fermé en raison d'un brouillard intense.
Airport is temporarily closed due to dense fog.
210
Problème de rentrée de train.
Gear retraction problems.
211
Seule la roue gauche est rentrée.
Only left wheel is retracted.
212
Pneu éclaté. Demande atterrissage sur piste en herbe.
Burst tyre. Request landing on grass strip.
213
Le frein gauche est bloqué. Impossible de tourner.
Left brake is jammed. Unable to turn.
214
Pneu éclaté. Demande service de dépannage.
Burst tyre. Request breakdown service.
215
Feu à bord. Demande priorité à l'atterrissage.
Fire on board. Request landing priority.
216
La consommation en carburant est trop élevé. Je pense à une fuite de carburant.
Fuel consumption is too high. Suspect fuel leakage.
217
La porte à bagages a l'air d'être ouverte.
Baggage door appears to be open.
218
Carburant répandu sur le parking. Demande le camion des pompiers.
Fuel spillage on parking stand. Request fire truck.
219
Equipement de dégivrage hors service. Demande descente immédiate.
De-icer inoperative. Request immediate descent.
220
Avertisseur incendie sur moteur gauche.
Fire warning on left engine.
221
Le moteur fait une trainée de fumée.
Engine is trailing smoke.
222
Moteur gauche en drapeau. Je perds de l'altitude.
Left engine is feathered. Losing altitude.
223
Je manque de carburant. Je suis dans l'impossibilité de me dérouter.
Running out of fuel. Unable to divert.
224
Court-circuit dans le tableau de bord.
Short-circuit in instrument panel.
225
La cabine est pleine de fumée.
Cockpit is filled with fumes.
226
Demande déclenchement des recherches.
Request search and rescue.
227
Panne de transfert de carburant. Demande déroutement vers le terrain le plus proche.
Fuel transfer failure. Request divertion to nearest airfield.
228
Feu éteint. Annulez l'appel de détresse.
Fire extinguished. Cancel distress.
229
Frappé par un vol d'oiseau. Le bord d'attaque de l'aile gauche est endommagé.
Hit by a flight of birds. Left wing leading edge is damaged.
230
Panne de pression hydraulique. Impossible de rentrer le train.
Hydraulic pressure failure. Unable to tuck in landing gear.
231
Le tube pitot est en trin de givrer. Impossible de me fier à l'anémomètre.
Pitot tube is picking up ice. Unable to relay on airspeed indicator.
232
Demande un passage à basse altitude devant la tour pour vérification de train d'atterrissage.
Request a low pass in front of tower for landing gear check.
233
La pression d'essence est revenue à la normale.
Fuel pressure is back to normal.
234
Remettez les gaz immédiatement. La roulette de nez n'est pas sortie.
Overshoot immediately. Nose gear is not down.
235
Demande autorisation de bruler tout mon carburant avant l'atterrissage train rentré.
Request clearance to burn off fuel prior to whells-up landing.
236
Ennuis de train d'atterrissage. Demande d'atterrissage sur le ventre sur la piste en herbe.
Landing gear troubles. Request belly-landing on grass strip.
237
Ennuis de carburateur. Atterrissage forcé. Position...
Carburrettor troubles. Forced landing. Position...
238
Mon moteur ne donne pas sa pleine puissance.
My engine is giving full power.
239
N'exécutez pas cette manoeuvre train et volets sortis.
Do not execute that manoeuvre with flaps and landing gear extended.
240
Autonomie restante 1 heure. Impossible de me dérouter sur...
Present endurance one hour. Unable to divert to...
241
J'ai à bord un passager blessé. Demande ambulance et assistance médicale à l'arrivée.
I have an injured passenger on bord. Request ambulance and medical assistance on arrival.
242
Avez-vous procédé aux formalités de douanes ?
Did you effect customs clearance ?
243
Quel est votre aérodrome de départ ?
What is your aerodrome of departure ?
244
Combien de temps avez-vous l'intention de rester ? Probablement deux semaines.
How long do you intend to stay ? Probably two weeks.
245
Ce document est périmé. Suivez le douanier.
This document is expired. Follow the customs officer.
246
Vous devez déposer un plan de vol avant le départ
You must file a flight plan before departure.
247
Pouvez-vous me montrer votre licence ?
Can you show me your licence ?
248
Le camion de dépannage remorquera votre avion jusqu'à l'atelier de réparation.
Breakdown truck will tow your plane to the workshop.
249
Avez-vous acquitté la taxe d'atterrissage ?
Did you pay the landing-fee ?
250
La voiture de piste vous montrera le chemin vers le parking de transit.
The follow-me car will show you the way to transit parking.
251
Amarez votre avion. On prévoit un violent orage.
Tie your plane down. A heavy thunderstorm is forecast.
252
Téléphonez à la tour aussitôt après votre atterrissage.
Phone tower immediately after landing.
253
Le parking de transit est devant les bâtiments d'aérogare.
Transit parking is in front of terminal buildings.
254
Avez-vous besoin de la douane pour le départ ?
Do tou need customs for departure ?
255
Escale technique. Je décollerai dans 2 heures.
Technical stop-over. I will take off in 2 hours.
256
Attendez un moment. Nous vous envoyons un véhicule de piste.
Wait a moment. We send you a follow-me car.
257
Avez-vous besoin de l'équipe du service d'escale pour remorquer l'avion dans le hangar.
Do you need the cross servicing team to tow the plane into the hangar.
258
J'ai un pneu à plat. Demande autorisation de rouler jusqu'à l'atelier.
I have a flat tyre. Request clearance to taxi to workshop.
259
Je désire refaire le plein. Pouvez-vous m'envoyer un camion citerne ?
I want to refuel. Can you send me a tanker ?
260
J'ai un passager malade. Pouvez-vous téléphoner à un médecin ?
I have a sick passenger. Can you phone a doctor ?
261
On s'attend à un vent violent. Avez-vous besoin d'un point d'ancrage ?
Strong wind is expected. Do you need a tie-down point ?
262
Demande les pompiers pour arroser du carburant répandu sur le parking.
Request firemen to water fuel spillage on the apron.