Phrases Flashcards
frases
ubicado / Situado
Etre placé/s
Etre situé/s
une langue venue d’ailleurs (akira mizubayashi)
Un idioma de otro lado
Cuando nació….?
Quand + etre né……?
Quien eres?
Qui es tu?
qui êtes-vous?
Quien es?
Qui est-ce?
Videz votre sac!
vacea tu bolso
En mi bolso hay….
Dans mon sac, il y a….
Soy yo, ese/a soy yo
C’est moi
Coup de coeur
The perfect French expression to talk about the things you love.
The noun un coup translates as ‘a blow’ or ‘a hit’, but is used in many French expressions to imply a quick or sudden action.
Un coeur means ‘a heart’ so, putting the two halves of the expression together, un coup de coeur literally means ‘a blow to the heart.’
Although this might sound like cause for medical concern, this phrase is actually used to describe having a sudden strong attraction to something, ‘falling for something’ or even ‘love at first sight.’
Un coup de coeur is often used with the verb avoir, for example Elle a vraiment eu un coup de coeur pour la robe. (She really fell in love with the dress.)
Or Ouf, j’ai eu un coup de coeur pour cette appartement. (‘Wow, I really fell for that apartment.’)
But it can also be used as a stand-alone noun phrase, such as Coup de coeur assuré pour cette appartement de 4 pièces! (Love at first sight guaranteed for this 4-room apartment!)
In print it often takes on a meaning closer to ‘favourites’ or ‘crushes’
extraido de….
extrait de (extré de)
Que hay (en)…..?
Qu’est-ce que il y a (dans ton sac)?
Mots en gras
palabras en negrita
Subrayado
souligné (suliñé)
Al final
a la fin (a la fa)
Disculpa
Excuse-moi (excus muá)
Usted se llama como?
Vous vous appellez comment?
Cual es su apellido?
Quel est votre nom?
Cual es su nacionalidad?
Quelle est votre nationalité?
Usted tiene que edad?
Vous avez quel age?
Usted viene de donde?
Vous venez d’oú?
Usted vive donde?
Vous habitez oú?
Usted trabaja donde?
Vous travaillez oú?
d’après
conforme con/ de acuerdo a/ segun
Ex: Elle ne peut pas être évaluée d’après un tel critère.
(No se puede evaluar según ese criterio.)
Par ailleurs, l’enregistrement s’effectue d’après les prescriptions en vigueur au lieu d’expédition.
(Por lo demás, la facturación se efectuará según las disposiciones vigentes en el lugar de expedición)
Il y a deux sources d’information d’après la loi de Bayes.
(Hay dos fuentes de información según la regla de Bayes.)
Celles-ci sont les chambres disponibles d’après votre recherche.
(Estas son las habitaciones disponibles según su búsqueda.)
selon ce que dit le président, les prix du panier familial augmenteront (segun lo que dice el presidente, los precios de la canasta familiar aumentaran)
Para acordarme de una palabra…….
Pour me souvenir d’un mot…..
Adelante! sigue adelante! continua!
Allez-y! (alesí)
Te toca a ti!! tu turno!
à vous de jouer!!
Hermana
sœur (ser)
Botella de agua
Bouteille d’eau (butei do)
Tarjeta de metro
Carte de metro
Camara (de foto)
Appareil photo
Camara de video
Caméra (no confundir con la camara para haces fotos que se llama appareil photo)
trousse de toilet
Estuche de baño
Trousse = estuche
La personas en francia usan unas bolsas donde guardan elementos por si tienen que ir al baño fuera de casa.
Cepillo de pelo
brosse à cheveux (bros a cheve)
Para conocer mejor a tu vecino
pour mieux connaître votre voisin
Para conocerte mejor
pour mieux te connaître
en début de
al inicio de
Perdon, tiene la hora?
Pardon, vous avez l’heure?
pedir algo cortesmente en la cafeteria
Je voudrais un café, SVP
Le agradezo!
Je vous remercie (lle vu remersí)
Je t’en prie (llé tanprí)
otra forma de decir por favor mas intenso (te lo ruego)
Prie (pri) es rezar
Con mucho gusto!
Avec plaisir
Gracias! De nada!
Merci! De rien!
Tirer au sort
sortear (elegir aleatoriamente)
prestar atención
faire attention
mais il faut faire attention de pas mettre une couche trop épaisse car elle pourrait
(pero tenga cuidado de no usar demasiada cera )
Il faut donc faire attention à l’égalité de traitement dans les procédures
(Por lo tanto, habrá que prestar atención a la igualdad de trato en los procedimientos)
Dependiendo de
En fonction de
Necesidad de
le besoin de / La necesité
Pareja (de trabajo, socio)
partenaire (partener)
cuando dos personas estan de espaldas una contra otra
etre dos a dos
Tu vienes de donde?
Tu viens d’oú?
A propos de moi/toi
algo sobre ti
Segun tu, que es…?
d’apres vous, qu’este-ce que….?
Votar levantando las manos
voter a main levée
Fair appel a…..
Hacer uso de….
Ex: nous faisons appel à la connaissance des médecins
(apelamos al conocimiento de los medicos)
Pour changer la plomberie chez moi, j’ai préféré faire appel à un professionnel.Para cambiar las tuberías de mi casa, decidí recurrir a un profesional.
L’association a fait appel à la générosité de la population locale pour lever des fonds en faveur des personnes les plus défavorisées.La asociación hizo un llamado a la generosidad de la población local para recaudar fondos para ayudar a los más necesitados.
Le dispositif fait appel à un système de poulies et de cordes. Faites appel à votre mémoire.El dispositivo utiliza un sistema de poleas y cuerdas.Recurra a su memoria.
Ca n’est pas ma tasse de thé!
No es mi actividad, lugar o cosa preferida (generalmente prefiero otra cosa)
Ex: Les jeux video, ca n’est pas ma tasse de thé. Je prefere lire des mangas
En ese caso en particular….
Dans ce cas precis….
dont
“dont” est un pronom relatif qui remplace de + antécédent dans la subordonnée relative.
Voici mon fils, dont je t’ai parlé.
“fils” est l’antécédent de “dont” : “Je t’ai parlé de mon fils”.
“dont” se met à la place de “que” :
Il faut utiliser le pronom relatif “dont” pour tous les verbes ou locutions verbales construisant leur complément avec de.
Vous devez dire :
C’est une difficulté dont tu dois avoir conscience.
Vous ne devez pas dire :
C'est une difficulté que tu dois avoir conscience.
Ceci est dû au fait qu’on dit “avoir conscience DE quelque chose”. Cette locution verbale se construit avec “de” => vous emploierez “dont” à la place de “que”.
Ce qu’il faut savoir :
DONT est un pronom relatif simple (comme QUE, QUI et OÙ). Alors, il sert à relier plusieurs phrases, pour éviter la redondance.
Exemple :
Ils ont acheté l’album de cette chanteuse. Ils apprécient la voix de cette chanteuse
Ils ont acheté l’album de cette chanteuse dont ils apprécient la voix.
DONT remplace un nom ou un pronom introduits par la préposition « DE
Voici quelques verbes en « DE » :
Parler de, bénéficier de, disposer de, rêver de, se souvenir de, se servir de, s’occuper de, se rappeler de, avoir besoin de, avoir peur de, avoir envie de, dire à quelqu’un de, s’excuser de, demander à quelqu’un de
Yo vivo desde pequeño en Sancristobal
El/Ella vive desde pequeño en
Nosotros vivimos desde pequeños en
Ellos viven desde pequeños en
Je vis depuis que je suis petit à Sancristobal
Il / Elle vit depuis qu’il/qu’elle est petit a/en
Nous vivons depuis que nous sommes petits a/en
Ils vivent depuis qu’il/qu’elle sont petits a/en
Gracias a… (por causa de)
grâce à
Ex: Grâce au gouvernement dominicain, nous pouvons profiter de cette bourse
grâce à l’intervention rapide des autorités
lo que… es que
Ce que (ce ke)…. c’est que (ce ke)
Ex: Ce qu’il y a : Lo que hay
Ce que je dis c'est que: Lo que yo digo es que
Una buena idea
une bonne idée
que correponde a……
qui correspond a
Ir de vacaciones
aller en vacances
El actua o el actuó en tal pelicula….
Il joue dans le film (il llú dan le film)
Il a joué dans le film (i a llué dan le film)
Me gusta mucho mi trabajo de medico / trabajar como medico
J’aime beaucoup mon metier de medecin
J’aime beaucoup travailler comme medecin
No olvides…
N’oubliez pas….. (nublié pa)
quand on utilise la negation dans une question, la reponse positive est “SI”
cahier d’activité pag17
se puede usar SI para responder a una pregunta cuando la respuesta es positiva
Vengo a pasar un año en Francia
Venimos a pasar un año en Francia
Vienes a pasar un año en francia
Je viens passer une année en france
Nous venons passer une année en France
Vous venez passer une année en France
Hojear un libro
feuilleter un livre (feité an libr)
J’ai retrouvé la photo que j’avais mise dans mon livre préféré en le feuilletant.Encontré la foto que había puesto en mi libro favorito mientras lo hojeaba.