Phrasal Verbs Flashcards
Used up
“agotado” o “consumido”
Se refiere a algo que ha sido utilizado completamente y ya no queda nada.
All the supplies were used up during the camping trip.
(Todos los suministros se agotaron durante el viaje de campamento).
Whizzing up
Podría referirse a un movimiento rápido hacia arriba o a la acción de mezclar o procesar algo rápidamente.
She was whizzing up a smoothie in the blender.
(Estaba mezclando rápidamente un batido en la licuadora).
Warming up
“calentando”
Se refiere al proceso de aumentar la temperatura o prepararse físicamente antes de una actividad.
The athletes were warming up before the race.
(Los atletas estaban calentando antes de la carrera).
Suss out
“averiguar” o “entender”
Se utiliza para referirse a descubrir información o entender algo.
I need to suss out what’s going on before making a decision.(Necesito averiguar qué está pasando antes de tomar una decisión).
Get along
“llevarse bien”
Se refiere a tener una relación amigable o armoniosa con alguien.
They used to argue a lot, but now they get along quite well.(Solían discutir mucho, pero ahora se llevan bastante bien).
Closed off
“cerrado” o “aislado”
Se refiere a algo o alguien que no está accesible o que no permite la entrada fácilmente.
He seemed closed off and didn’t want to talk about his problems.
(Parecía cerrado y no quería hablar de sus problemas).
Sucking up
Halagar o adular a alguien con el fin de obtener algún beneficio o favor.
He’s always sucking up to the boss in hopes of getting a promotion.
(Siempre está halagando al jefe con la esperanza de conseguir un ascenso).
Hold onto
“Aferrarse”
Agarrarse de algo firmemente o mantener algo, tanto en sentido físico como figurado (como aferrarse a una creencia o una posesión).
You should hold onto that old book; it might be valuable someday.
(Deberías aferrarte a ese libro antiguo; podría ser valioso algún día.)
Wig out
Es una expresión coloquial que significa perder el control, volverse loco o reaccionar de manera exagerada ante algo.
She totally wigged out when she saw the spider in her room.
(Ella se volvió completamente loca cuando vio la araña en su habitación.)
Go with it
Aceptar o seguir una situación o sugerencia sin cuestionarlo demasiado.
I wasn’t sure about the plan at first, but I decided to just go with it and see what happens.
(Al principio no estaba segura del plan, pero decidí simplemente aceptarlo y ver qué pasa).
Hang out
Pasar tiempo con amigos o simplemente relajarse en un lugar sin hacer nada en particular.
Let’s hang out at the park this afternoon and enjoy the nice weather.
(Vamos a pasar tiempo en el parque esta tarde y disfrutar del buen clima.)
Dried up
Puede referirse a algo que se ha secado completamente o que ha perdido su relevancia o utilidad.
The river dried up after several months of drought.
(El río se secó después de varios meses de sequía.)
Sleep in
Quedarse dormido más tiempo de lo habitual, generalmente por la mañana.
I decided to sleep in on Saturday because I didn’t have any plans.
(Decidí quedarme dormido más tiempo el sábado porque no tenía planes.)
Found Out
“Descubrir” o “enterarse”
Se usa para describir el momento en el que alguien llega a conocer información o se entera de algo que no sabía antes.
She found out that her friend was moving to another city.
(Ella se enteró de que su amiga se mudaba a otra ciudad.)
Picked Up
“Recogido” o “levantado”
Se usa para describir la acción de levantar algo del suelo o de recoger algo que se había dejado en algún lugar. También puede referirse a mejorar o aumentar en algún contexto.
He picked up the book from the floor and put it back on the shelf.
(Él recogió el libro del suelo y lo puso de nuevo en la estantería.)
Leg Up
“Ventaja” o “impulso”
Se usa para describir una ventaja o un beneficio que facilita el éxito o el progreso en una situación.
Her previous experience gave her a leg up in the job interview.
(Su experiencia previa le dio una ventaja en la entrevista de trabajo.)
Held Over
“Aplazado” o “mantener”
Se usa para describir algo que se pospone para una fecha posterior o algo que se mantiene en su lugar por más tiempo del previsto.
The meeting was held over until next week due to scheduling conflicts.
(La reunión fue aplazada hasta la próxima semana debido a conflictos de horario.)
Making it Up
“Inventar” o “compensar”
Puede referirse al acto de crear algo que no es real, o a la acción de compensar por algo que se ha hecho mal o por una falta anterior.
She was making it up as she went along during the presentation.
(Ella estaba inventando sobre la marcha durante la presentación.)
Pay Off
“Compensar” o “pagar”
Se usa para describir el acto de recibir beneficios o resultados positivos como recompensa por el esfuerzo o inversión realizada, o para referirse al acto de saldar una deuda o pagar una obligación.
All her hard work finally paid off when she received the promotion.
(Todo su arduo trabajo finalmente compensó cuando recibió la promoción.)
I finally paid off my student loans.
(Pagué completamente mis préstamos estudiantiles)
To build (something) Up
“Animarte” o “fortalecerte”
Se refiere al acto de fortalecer tu confianza, autoestima o motivación, o de prepararte emocionalmente para enfrentar un desafío o situación.
Her encouraging words were meant to build you up before the big presentation.
(Sus palabras de aliento estaban destinadas a animarte antes de la gran presentación.)
Your friends are always building you up. They really believe in you.
I’m trying to build myself up after that setback.
It’s important to build each other up and support one another.
Push you Around
“Maltratar” o “intimidar”
Se usa para describir el comportamiento de alguien que trata de dominar o controlar a otra persona de manera agresiva o manipuladora.
Don’t let anyone push you around just because they have more authority.
(No dejes que nadie te maltrate solo porque tienen más autoridad.)
I won’t be pushed around by anyone.
(No me dejaré intimidar por nadie»)
Run a Errand
“Hacer un mandado”
Se refiere a la acción de realizar una tarea o recado específico, generalmente fuera de casa, como comprar algo o entregar un mensaje.
I need to run an errand and pick up some groceries.
(Necesito hacer un mandado y comprar algunos comestibles.)
Blew Up
“Explotar” o “estallar”
Se usa para describir el acto de una explosión o un aumento repentino y significativo en tamaño, intensidad o enojo.
The fireworks blew up in the sky, creating a stunning display.
(Los fuegos artificiales explotaron en el cielo, creando un espectáculo impresionante.)
Blow Up
“inflar”
Puede referirse a la acción de explotar o estallar algo, o a la acción de inflar algo, como un globo o una rueda.
He decided to blow up the balloon for the party.
(Decidió inflar el globo para la fiesta.)
Put Off
“Posponer” o “aplazar”
Posponer algo de manera informal, a menudo por procrastinación.
I’m going to put off doing the laundry until tomorrow.
(Voy a dejar para mañana el lavado de la ropa.)
Drag (Someone) Down
“Hundir” o “desmoralizar”
Se refiere al acto de causar que alguien pierda energía, ánimo o éxito, afectando negativamente su estado emocional o situación.
Negative comments can really drag you down if you let them.
(Los comentarios negativos realmente pueden hundirte si los dejas.)
The husband was dragging me down
Stand Out
“Destacar”
Se refiere a ser notable o sobresalir en comparación con otros, ya sea por cualidades especiales, apariencia o comportamiento.
Her creativity made her stand out from the rest of the candidates.
(Su creatividad la hizo destacar entre los demás candidatos.)
Stranded Out
“Atrapado” o “varado”
Se refiere a estar en una situación donde no puedes moverte o regresar a un lugar seguro, a menudo debido a circunstancias imprevistas.
We were stranded out in the desert after our car broke down.
(Estuvimos atrapados en el desierto después de que nuestro coche se descompuso.)
Pull Over
“Detenerse al lado de la carretera”
The police officer asked him to pull over to the side of the road.
(El oficial de policía le pidió que se detuviera al lado de la carretera.)
wake you up
“Despertarte”
Se usa para describir la acción de hacer que alguien deje de dormir o esté más alerta.
I’ll set an alarm to wake you up at 7 AM.
(Pondré una alarma para despertarte a las 7 AM.)
Takes Out
“Sacar” o “retirar”
Se usa para describir la acción de remover algo de un lugar, o en algunos contextos, para referirse a eliminar o destruir algo o a alguien.
He takes out the trash every night before going to bed.
(Él saca la basura todas las noches antes de acostarse.)
Walks Over
“Camina hacia” o “se acerca caminando”
Se usa para describir el acto de ir caminando desde un lugar hacia otro, generalmente en dirección a algo o alguien.
She walks over to greet her friend at the café. (Ella camina hacia su amiga en el café para saludarla.)
Walking out
“Saliendo” o “marchándose”
Se usa para describir el acto de dejar un lugar caminando, a menudo como una señal de desaprobación, descontento o simplemente para retirarse.
After the argument, he ended up walking out of the meeting.
(Después de la discusión, terminó saliendo de la reunión.)
Sneak Up
“Acechar” o “acercarse sigilosamente”
Se usa para acercarse a alguien o algo de manera silenciosa y desapercibida, generalmente para sorprender o asustar.
The cat tried to sneak up on the bird without being noticed.
(El gato intentó acercarse sigilosamente al pájaro sin ser notado.)
Falls Off
“Se cae” o “se desprende”
Se usa para describir el acto de caer o desprenderse de un lugar o superficie en la que estaba colocado.
The paint started to peel and falls off the wall.
(La pintura comenzó a pelarse y se cae de la pared.)
Step In
“Intervenir” o “entrar”
Se usa para describir el acto de tomar acción en una situación o problema, o entrar en un lugar, generalmente para ayudar o participar.
She decided to step in and help when she saw the argument escalating.
(Ella decidió intervenir y ayudar cuando vio que la discusión se intensificaba.)
Goes Off
“Se activa” o “se va” (dependiendo del contexto)
Se usa para describir el momento en que algo comienza a funcionar, como una alarma o una bomba, o para referirse a algo que ocurre o se va de un lugar.
The alarm goes off at 6 AM every morning.
“Se activa” o “se va” (dependiendo del contexto)
Se usa para describir el momento en que algo comienza a funcionar, como una alarma o una bomba, o para referirse a algo que ocurre o se va de un lugar.
Example:
The alarm goes off at 6 AM every morning. (La alarma se activa a las 6 AM todas las mañanas.)see(La alarma se activa a las 6 AM todas las mañanas.)
Set Out
“Empezar” o “ponerse en marcha”
Se usa para describir el acto de comenzar un viaje, proyecto o tarea, o para colocar algo en una posición específica.
They set out on their road trip early in the morning.
(Se pusieron en marcha en su viaje por carretera temprano en la mañana.)
Sought Out
“Buscar” o “buscar activamente”
Se usa para describir el acto de buscar y encontrar algo o a alguien de manera deliberada y con intención.
She sought out the best advice before making her decision.
(Ella buscó el mejor consejo antes de tomar su decisión.)
Dress Up
“Adornarlo” o “elegirlo”
Se usa para describir el acto de mejorar o embellecer algo, generalmente para que se vea más atractivo o presentable.
She decided to dress up the plain dress with some stylish accessories.
(Ella decidió adornar el vestido sencillo con algunos accesorios elegantes.)
Get Up
“Levantarse” o “Subir”
I usually get up at 7 AM to start my day.
(Generalmente me levanto a las 7 AM para comenzar mi día.)
My mother got up on the roof to fix the leaks.
(Mi madre subió al techo para reparar las goteras.)
Give Up
“Rendirse” o “abandonar”
Se usa para describir el acto de dejar de intentar hacer algo, a menudo porque se considera demasiado difícil o imposible.
He decided not to give up on his dream of becoming a musician.
(Decidió no rendirse en su sueño de convertirse en músico.)
Fell Apart
“Desmoronarse” o “deshacerse”
Se usa para describir algo que se rompe en pedazos o que empieza a fallar, ya sea físicamente o emocionalmente.
The old book started to fall apart after years of use.
(El libro viejo comenzó a desmoronarse después de años de uso.)
Blew Away
“Voló” o “se llevó”
Se usa para describir cuando algo es arrastrado por el viento o una ráfaga fuerte.
The wind blew away my hat while I was walking on the beach.
(El viento se llevó mi sombrero mientras caminaba por la playa.)
Waded Out
“Se adentró” o “se abrió camino” (en el agua u otra sustancia)
Se usa para describir la acción de caminar a través de agua o una sustancia similar, generalmente con dificultad o esfuerzo.
He waded out into the river to retrieve the ball.
(Él se adentró en el río para recuperar la pelota.)
Comes Over
“Se acerca” o “viene”
Se usa para describir el acto de moverse hacia un lugar o persona, o la acción de visitar a alguien. También puede referirse a ser invadido por una emoción o sensación.
She comes over to my house every weekend to hang out.
(Ella viene a mi casa todos los fines de semana para pasar el rato.)
Ended up
“Terminó” o “acabó”
Se usa para describir cómo alguien o algo llegó a una situación o lugar, a menudo de manera no planeada o inesperada.
They ended up staying at a hotel because their flight was canceled.
(Terminaron quedándose en un hotel porque su vuelo fue cancelado.)
Acting up
“Portándose mal” o “funcionando mal”
Se usa para describir a alguien, especialmente un niño, que se comporta de manera problemática o rebelde. También puede referirse a un objeto que no está funcionando correctamente.
The kids were acting up during the long car ride.
(Los niños se estaban portando mal durante el largo viaje en coche.)
My phone is acting up and won’t let me make calls.
(Mi teléfono está funcionando mal y no me deja hacer llamadas.)
Pull Out
“Retirarse” o “sacar”
Se usa para describir el acto de retirarse de una situación, compromiso o lugar. También puede referirse físicamente a extraer algo de un lugar.
Ejemplo (retirarse):
The company decided to pull out of the project due to financial issues.
(La empresa decidió retirarse del proyecto debido a problemas financieros.)
Ejemplo (extraer):
He pulled out his phone to check the time.
(Sacó su teléfono para revisar la hora.)
Lock in
“Asegurar” o “fijar”
Se usa para describir la acción de garantizar algo, como un precio, acuerdo o decisión, de manera que no pueda cambiarse. También puede referirse a quedar atrapado o inmovilizado en una situación.
Ejemplo (quedar atrapado):
They accidentally got locked in the building after hours.
(Se quedaron atrapados en el edificio después de horario.)
Ejemplo (asegurar):
We should lock in the interest rate before it increases.
(Debemos asegurar la tasa de interés antes de que suba.)
Blown Away
“Impresionado” o “sorprendido” (también puede significar “llevado por el viento” en un sentido literal)
Se usa para describir una fuerte reacción emocional de asombro, admiración o sorpresa. En un contexto literal, puede referirse a algo que es movido violentamente por el viento.
Ejemplo (figurativo):
I was blown away by her incredible performance on stage.
(Quedé impresionado por su increíble actuación en el escenario.)
Ejemplo (literal):
The strong wind blew away the papers from the table.
(El viento fuerte se llevó los papeles de la mesa.)
Walk Up
“Acercarse” o “subir caminando”
Se usa para describir el acto de acercarse a alguien o algo caminando, o de subir caminando por una pendiente, escalera o lugar elevado.
Ejemplo (acercarse):
He walked up to her and introduced himself.
(Él se acercó a ella y se presentó.)
Ejemplo (subir caminando):
We had to walk up the hill to reach the cabin.
(Tuvimos que subir caminando la colina para llegar a la cabaña.)