Parakande Flashcards
Get to me
The phrase “get to me” is an informal expression used when something affects or bothers someone emotionally or mentally. It implies that a situation, behavior, or remark has an impact strong enough to make someone feel upset, frustrated, or uncomfortable.
“Get to me” can be used in both positive and negative contexts, though it’s often associated with negative or challenging emotions. For instance:
• When someone says, “The criticism got to me,” it means the criticism made them feel bad or affected their mood. • If someone says, “His kindness really got to me,” it can mean that the kindness deeply touched them emotionally.
In general, “get to me” suggests that something has “reached” someone’s inner feelings in a way that can’t be easily ignored.
“I usually don’t mind criticism, but this time it really got to me.”
• معمولاً از انتقاد ناراحت نمیشوم، ولی این بار واقعاً من را تحت تأثیر قرار داد.
“Seeing so much injustice in the world gets to me sometimes.”
• دیدن اینهمه بیعدالتی در جهان گاهی اوقات واقعاً من را ناراحت میکند.
Recession
A recession is a period of economic decline where trade and industrial activities slow down, usually measured by a fall in a country’s Gross Domestic Product (GDP) for two consecutive quarters. During a recession, businesses may see lower profits, unemployment tends to rise, and consumers often reduce their spending due to economic uncertainty.
Example: “The company laid off workers due to the ongoing recession.”
Meaning in Persian:
رکود اقتصادی
Empathy vs sympathy
• Empathy involves deeper emotional connection and understanding. You feel what the other person is feeling.
• Sympathy involves feelings of pity or concern, but without necessarily feeling the emotions of the other person.
In Persian:
• Empathy: همدلی - درک و اشتراک احساسات دیگران
• Sympathy: دلسوزی - احساس تأسف برای دیگران
Example: “She showed great empathy by comforting her friend who lost her pet.”
Example: “He expressed his sympathy to the family after their loss.”
Intervene
مداخله کردن
Ponder
سیک سنگین کردن
اندیشیدن
to consider carefully: He pondered (on) the suggestion.
I pondered deeply, then, over the adventures of the jungle.
Grown ups
- English:
• Noun: Adults; people who are no longer children.
Example: The grown-ups are talking, so please wait your turn.- Persian:
• اسم: بزرگترها، بزرگسالان
مثال: بزرگترها در حال صحبت هستند، لطفاً صبر کن.
- Persian:
Masterpiece
شاهکار
اثر هنری
Lay aside
English:
• To put something to the side temporarily or permanently.
• Literal: To set something down or store it.
Example: She laid aside the book to answer the phone.
• Figurative: To stop thinking about or give up something.
Example: Let’s lay aside our differences and work together.
Lay aside vs put aside
Lay aside” often has a stronger sense of abandonment or figurative meaning.
• “Put aside” is more versatile and frequently used in everyday contexts.
Devote
Meaning of “Devote”
1. English: • Verb: To dedicate time, effort, or resources to something or someone. • Example: She devoted her life to helping the poor. 2. Persian: • اختصاص دادن، وقف کردن • مثال: او زندگیاش را وقف کمک به فقرا کرد.
Disheartened vs disappointed
Disheartened:
- Discouraged
- Dejected
- Demoralized
- Despondent
- Dispirited
- Downcast
- Hopeless
- Blue
• Often implies a gradual process.
• Example: She was disheartened after trying so hard and seeing no results.
• Persian: دلسرد، ناامید
بیشتر حالت دل سرد
Disappointed:
• Feeling sad or let down because expectations weren’t met. • Often refers to a specific event or unmet hope. • Example: I was disappointed that he forgot my birthday. • Persian: ناامید، مأیوس بیشتر حالت ناراحت و نا امید
Tiresome
English:
• Adjective: Causing fatigue, boredom, or annoyance; something that feels tedious or exhausting.
• Example: The long meeting was tiresome and unproductive.
2. Persian:
• خستهکننده، ملالآور، آزاردهنده
• مثال: جلسه طولانی خستهکننده و بینتیجه بود.
Synonyms for “Tiresome”:
1. Boring 2. Tedious 3. Dull 4. Monotonous 5. Annoying 6. Irritating 7. Exhausting
Encounter
English:
• Noun: Unexpected or casual meetings or experiences.
• Example: She had several encounters with wild animals during her trip.
• Verb: To meet someone or experience something unexpectedly.
• Example: They encountered many difficulties along the way.
2. Persian:
• اسم: ملاقاتها یا مواجهههای ناگهانی
• مثال: او در سفرش چندین مواجهه با حیوانات وحشی داشت.
• فعل: مواجه شدن با کسی یا چیزی بهطور غیرمنتظره
• مثال: آنها با مشکلات زیادی روبهرو شدند.
Matters of Consequence vs trivial things
- English:
• Important or significant issues; things that have serious or notable importance.
• Example: He prefers to focus on matters of consequence rather than trivial things.- Persian:
• مسائل مهم و اساسی، موضوعات بااهمیت
• مثال: او ترجیح میدهد بر مسائل مهم تمرکز کند تا چیزهای پیشپاافتاده.
- Persian:
Intimately
English:
• In a very personal or private manner; deeply, closely involved or familiar.
• Example: She knows the town intimately, having lived there for years.
• Persian:
• به صورت نزدیک و خصوصی، عمیقاً
• مثال: او شهر را به خوبی میشناسد، چون سالها در آن زندگی کرده است