Oerberg 1-7 dall'italiano al latino Flashcards

1
Q

Ecco l’osteria romana

A

Ecce taberna Romana,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

dove le gemme e le perle sono molte

A

…, in qua gemmae et margaritae multae sunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Di chi è questa osteria?

A

Cuius est haec taberna?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

questa osteria è di Albino.

A

Haec taberna Albini est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Albino ha questa osteria.

A

Albinus hanc tabernam habet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

chi ha l’osteria, è un negoziante.

A

Qui tabernam habet, tabernarius est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

a Roma ci sono molte osterie e molti negozianti.

A

Romae sunt multae tabernae multi-que tabernarii.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Nell’ osteria di Albino ci sono gemme e perle.

A

In taberna Albini gemmae et margaritae sunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Albino vende gemme e perle.

A

Albinus gemmas et margaritas vendit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Altri negozianti vendono rose e gigli.

A

Alii tabernarii rosas et lillia vendunt,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

altri mele e pere.

A

alii mala et pira.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

molte donne rimangono davanti all’osteria di Albino.

A

Multae feminae ante tabernam Albini consistunt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

che camminano in questa via.

A

…, quae in hac via ambulant,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

anche le donne amano le gemme e le perle.

A

nam feminae gemmas et margaritas amant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Loro comprano gemme e perle belle.

A

Eae gemmas et margaritas pulchras emunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

che hanno molti soldi.

A

quae magnam pecuniam habent,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

chi non ha soldi. gemmas et margaritas Albini aspicunt tantum, / guardano soltanto le gemme e le perle.

A

Quae nullam pecuniam habent,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

non comprano.

A

non emunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

non solo le donne.

A

Ne-que feminae solum,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ma anche molti uomini si avvicinano a questa osteria.

A

sed etiam viri multi ad hanc tabernam adeunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

chi ha molti soldi.

A

Qui magnam pecuniam habent,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

compra le gemme e le perle.

A

gemmas et margaritas emunt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

e le da alle donne.

A

et feminas dant;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

gli altri se ne vanno.

A

ceteri rursus abeunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

le donne ricevono molte gemme e perle.

A

Feminae multas gemmas et margaritas accipiunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

dai loro uomini.

A

a viris suis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

i cui mariti hanno molti soldi.

A

…, quarum viri magnam pecuniam habent,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

gemme e perle sono gioielli.

A

Gemmae et margaritae ornamenta sunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

anello con gemma è un bel gioiello.

A

Anulus cum gemma ornamentum pulchrum est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

La collana di perle è anche un bel gioiello.

A

Linea cum margaritis quoque ornamentum pulchrum est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

collana senza perle non è un gioiello.

A

Linea sine margaritis non est ornamentum!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Aemilia riceve molti gioielli da lui.

A

Aemilia multa ornamenta ab eo accipit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

il cui marito ha molti soldi.

A

…, cuius vir magnam pecunia habet,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Aemilia ha un anello sul dito.

A

Aemilia anulum in digito habet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

e delle perle sul collo.

A

… et margaritas in collo habet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

l’anello orna il dito di Aemilia.

A

Anulus digitum Aemiliae ornat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

le perle ornano il suo collo.

A

…, margaritae collum eius ornant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

gemme, perle e anelli ornano le donne.

A

Gemmae et margaritae et anuli feminas ornant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

le donne sono ornate da gemme, perle e anelli.

A

Feminae gemmis et margaritis et anulis ornatur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

nessun uomo è ornato da perle.

A

Nulli viri margaritis ornatur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Nella via camminano un uomo e una donna.

A

In via vir et femina ambulant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

vicino all’ osteria di Albino.

A

prope tabernam Albini

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

chi è questo uomo?

A

Quis est hic vir?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

questo uomo è Medo, servo greco.

A

Hic vir est Medus, servus Graecus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

di chi è il servo Medo?

A

Cuius servus est Medus?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Medo è il servo di Giulio, padrone romano.

A

Medus servus Iulii, domini Romani, est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

ma il padrone non è a Roma.

A

Sed dominus Romae non est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

il cui servo è Medo.

A

…, cuius servus Medus est,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Medo non è col padrone.

A

Medus non cum domino est

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

ma è con una bella donna.

A

sed cum femina formosa est

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

cammina per le strade di Roma.

A

in viis Romae ambulat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Qual’è questa donna?

A

Quae est haec femina?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

questa donna è Lidia, amica di Medo.

A

Haec femina est Lydia, amica Medi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Lidia ha un bel gioiello sul collo.

A

Lydia ornamentum pulchrum in collo habet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

quale gioiello?

A

Quod ornamentum?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

il gioiello è una collana di perle.

A

Ornamentum est linea cum margaritis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

che ha Lidia.

A

…, quod Lydia habet,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

delle belle perle ornano il collo di Lidia.

A

Margaritae pulchrae collum Lydiae ornant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

il suo collo è ornato da belle perle.

A

Collum eius margaritis pulchris ornatur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

e Lidia ha anche le gemme?

A

Num Lydia etiam gemmas habet?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Lidia ha ben poco.

A

Minime Lydia gemmas non habet,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

perchè neanche il suo amico ha tanti soldi. Lydia pecuniosa non est, / Lidia non è ricca.

A

quiane-que ea ne-que amicus eius magnam pecuniam habet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

neanche Medo è ricco.

A

ne-que Medus pecuniosus est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Chi ha tanti soldi è ricco.

A

Qui magnam pecuniam habet, pecuniosus est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Giulio è un uomo ricco.

A

Iulius vir pecuniosus est;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

infatti Giulio compra molti gioielli.

A

itaque Iulius multa ornamenta emit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Aemilia ha anche gemme e anelli.

A

Aemilia etiam gemmas et anulos habet,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

non solo perle.

A

non solum margaritas,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

perché Giulio le da molti gioielli.

A

nam Iulius ei multa ornamenta dat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Albino grida:

A

Albinus clamat:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Gioielli! Gioielli donne!

A

Ornamenta! Ornamenta feminarum!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Gio-iel-li! Compra gioielli!

A

Or-na-men-ta! Emite ornamenta!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Lidia gira gli occhi verso l’osteria di Albino.

A

Lydia consistit oculos-que ad tabernam Albini convertit:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Lidia guarda l’osteria.

A

Lydia tabernam aspicit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Medo non si ferma e non guarda il negozio.

A

Medus non consistit ne-que tabernam aspicit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Lidia grida.

A

Lydia clamat:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Girati Medo! Guarda quell’ osteria! “O, quam pulchra illa ornamenta sunt!” / “Oh; quanto sono belli quei gioielli!”

A

Consiste, Mede! Aspice illam tabernam!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Lidia indica con il dito l’osteria di Albino.

A

Lydia tabernam Albini digito mostrat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Medo si gira e va con Lidia all’ osteria.

A

Medus se convertit cum Lydia ad tabernam adit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

vede l’osteria.

A

…, tabernam videt,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Medo e Lidia sono davanti all’osteria.

A

Medus et Lydia ante tabernam consistunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Albino li saluta.

A

Albinus eos salutat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

e tiene la collana di perle davanti agli occhi di Medo.

A

et margaritas in linea ante oculos Medi tenet:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Albino nostra le perle a Medo.

A

Albinus Medo margaritas ostendit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Medo le guarda.

A

Medus eas aspicit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

In questo gioiello ci sono 100 perle.

A

Albinus: “In hoc ornamento centum margaritae sunt”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

non sono belle queste perle?

A

Non-ne hae margaritae pulchrae sunt?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

la mia amica ha molte perle.

A

Medus: “Amica mea multas margaritas habet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Ma in questa osteria ci sono molti altri gioielli!

A

Lydia: “Sed in hac taberna multa alia ornamenta sunt!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

A. mostra a M. e L. 3 anelli senza gemma.

A

Albinus Medo et Lydiae tres anulos sine gemmis ostendit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

questi anelli non sono belli? Guarda questi anelli!

A

Albinus:”Non-ne hi anuli pulchri sunt?Aspicite hos anulos!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

M e L guardano gli anelli.

A

Medus et Lydia anulos aspiciunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

sui quali non ci sono gemme.

A

…, in quibus gemmae non sunt,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

in questi anelli non ci sono gemme!

A

Lydia:”In his anulis gemmae non sunt!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

medo chiede ad A.

A

Medus Albinum interrogat:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

quanti nummi costano gli anelli con le gemme?

A

Quot nummis constat anulus, in quogemma est?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

albino mostra gli anelli con le gemme.

A

Albinus anulum gemmatum ostendit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

questi anelli costano cento nummi.

A

Albinus: “Hic anulus centum nummis constat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

Medo: “Cosa?!”

A

Medus: “Quid?!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

il prezzo di questi anelli è 100 sesterzi.

A

Albinus: “Pretium huius anuli est centum sestertii.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

guarda questo anello.

A

Albinus: “Aspice hunc anulum!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

il prezzo è basso.

A

Pretium parvum est,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

perché in questo anello la gemma è grande.

A

nam in hoc anulo gemma magna est,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

che da sola costa 90 sesterzi.

A

qua sola nonaginta sestertiis constat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

quindi l’anello senza gemma costa solo 10 sesterzi?

A

M:Num anulus sine gemma decem tantum sestertiis constat?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

Albino non risponde.

A

Albinus non respondet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

*Medo vede un anello senza gemma dietro Albino.

A

Medus alium anulum gemmatum post Albinus videt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

questo anello non è bello.

A

Medus: “Hic anulus pulcher non est”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

Ecco l’osteria romana

A

Ecce taberna Romana,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

dove le gemme e le perle sono molte

A

…, in qua gemmae et margaritae multae sunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

Di chi è questa osteria?

A

Cuius est haec taberna?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

questa osteria è di Albino.

A

Haec taberna Albini est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

Albino ha questa osteria.

A

Albinus hanc tabernam habet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

chi ha l’osteria, è un negoziante.

A

Qui tabernam habet, tabernarius est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

a Roma ci sono molte osterie e molti negozianti.

A

Romae sunt multae tabernae multi-que tabernarii.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

Nell’ osteria di Albino ci sono gemme e perle.

A

In taberna Albini gemmae et margaritae sunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

Albino vende gemme e perle.

A

Albinus gemmas et margaritas vendit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

Altri negozianti vendono rose e gigli.

A

Alii tabernarii rosas et lillia vendunt,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

altri mele e pere.

A

alii mala et pira.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

molte donne rimangono davanti all’osteria di Albino.

A

Multae feminae ante tabernam Albini consistunt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

che camminano in questa via.

A

…, quae in hac via ambulant,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

anche le donne amano le gemme e le perle.

A

nam feminae gemmas et margaritas amant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

Loro comprano gemme e perle belle.

A

Eae gemmas et margaritas pulchras emunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

che hanno molti soldi.

A

quae magnam pecuniam habent,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

chi non ha soldi. gemmas et margaritas Albini aspicunt tantum, / guardano soltanto le gemme e le perle.

A

Quae nullam pecuniam habent,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

non comprano.

A

non emunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

non solo le donne.

A

Ne-que feminae solum,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

ma anche molti uomini si avvicinano a questa osteria.

A

sed etiam viri multi ad hanc tabernam adeunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

chi ha molti soldi.

A

Qui magnam pecuniam habent,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

compra le gemme e le perle.

A

gemmas et margaritas emunt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

e le da alle donne.

A

et feminas dant;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

gli altri se ne vanno.

A

ceteri rursus abeunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

le donne ricevono molte gemme e perle.

A

Feminae multas gemmas et margaritas accipiunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

dai loro uomini.

A

a viris suis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

i cui mariti hanno molti soldi.

A

…, quarum viri magnam pecuniam habent,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

gemme e perle sono gioielli.

A

Gemmae et margaritae ornamenta sunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

anello con gemma è un bel gioiello.

A

Anulus cum gemma ornamentum pulchrum est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

La collana di perle è anche un bel gioiello.

A

Linea cum margaritis quoque ornamentum pulchrum est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

collana senza perle non è un gioiello.

A

Linea sine margaritis non est ornamentum!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

Aemilia riceve molti gioielli da lui.

A

Aemilia multa ornamenta ab eo accipit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

il cui marito ha molti soldi.

A

…, cuius vir magnam pecunia habet,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

Aemilia ha un anello sul dito.

A

Aemilia anulum in digito habet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

e delle perle sul collo.

A

… et margaritas in collo habet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

l’anello orna il dito di Aemilia.

A

Anulus digitum Aemiliae ornat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

le perle ornano il suo collo.

A

…, margaritae collum eius ornant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

gemme, perle e anelli ornano le donne.

A

Gemmae et margaritae et anuli feminas ornant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

le donne sono ornate da gemme, perle e anelli.

A

Feminae gemmis et margaritis et anulis ornatur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

nessun uomo è ornato da perle.

A

Nulli viri margaritis ornatur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

Nella via camminano un uomo e una donna.

A

In via vir et femina ambulant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

vicino all’ osteria di Albino.

A

prope tabernam Albini

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

chi è questo uomo?

A

Quis est hic vir?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

questo uomo è Medo, servo greco.

A

Hic vir est Medus, servus Graecus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

di chi è il servo Medo?

A

Cuius servus est Medus?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

Medo è il servo di Giulio, padrone romano.

A

Medus servus Iulii, domini Romani, est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

ma il padrone non è a Roma.

A

Sed dominus Romae non est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

il cui servo è Medo.

A

…, cuius servus Medus est,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

Medo non è col padrone.

A

Medus non cum domino est

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

ma è con una bella donna.

A

sed cum femina formosa est

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

cammina per le strade di Roma.

A

in viis Romae ambulat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

Qual’è questa donna?

A

Quae est haec femina?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

questa donna è Lidia, amica di Medo.

A

Haec femina est Lydia, amica Medi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

Lidia ha un bel gioiello sul collo.

A

Lydia ornamentum pulchrum in collo habet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

quale gioiello?

A

Quod ornamentum?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

il gioiello è una collana di perle.

A

Ornamentum est linea cum margaritis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

che ha Lidia.

A

…, quod Lydia habet,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

delle belle perle ornano il collo di Lidia.

A

Margaritae pulchrae collum Lydiae ornant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

il suo collo è ornato da belle perle.

A

Collum eius margaritis pulchris ornatur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

e Lidia ha anche le gemme?

A

Num Lydia etiam gemmas habet?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

Lidia ha ben poco.

A

Minime Lydia gemmas non habet,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

perchè neanche il suo amico ha tanti soldi. Lydia pecuniosa non est, / Lidia non è ricca.

A

quiane-que ea ne-que amicus eius magnam pecuniam habet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

neanche Medo è ricco.

A

ne-que Medus pecuniosus est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

Chi ha tanti soldi è ricco.

A

Qui magnam pecuniam habet, pecuniosus est.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

Giulio è un uomo ricco.

A

Iulius vir pecuniosus est;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

infatti Giulio compra molti gioielli.

A

itaque Iulius multa ornamenta emit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

Aemilia ha anche gemme e anelli.

A

Aemilia etiam gemmas et anulos habet,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

non solo perle.

A

non solum margaritas,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

perché Giulio le da molti gioielli.

A

nam Iulius ei multa ornamenta dat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

Albino grida:

A

Albinus clamat:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

Gioielli! Gioielli donne!

A

Ornamenta! Ornamenta feminarum!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

Gio-iel-li! Compra gioielli!

A

Or-na-men-ta! Emite ornamenta!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

Lidia gira gli occhi verso l’osteria di Albino.

A

Lydia consistit oculos-que ad tabernam Albini convertit:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

Lidia guarda l’osteria.

A

Lydia tabernam aspicit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

A

Medus non consistit ne-que tabernam aspicit. Medo non si gira e non guarda l’osteria.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

Lidia grida.

A

Lydia clamat:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

Girati Medo! Guarda quell’ osteria! “O, quam pulchra illa ornamenta sunt!” / “Oh; quanto sono belli quei gioielli!”

A

Consiste, Mede! Aspice illam tabernam!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q

Lidia indica con il dito l’osteria di Albino.

A

Lydia tabernam Albini digito mostrat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

Medo si gira e va con Lidia all’ osteria.

A

Medus se convertit cum Lydia ad tabernam adit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

vede l’osteria.

A

…, tabernam videt,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

Medo e Lidia sono davanti all’osteria.

A

Medus et Lydia ante tabernam consistunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
190
Q

Albino li saluta.

A

Albinus eos salutat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

e tiene la collana di perle davanti agli occhi di Medo.

A

et margaritas in linea ante oculos Medi tenet:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

Albino nostra le perle a Medo.

A

Albinus Medo margaritas ostendit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

Medo le guarda.

A

Medus eas aspicit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

In questo gioiello ci sono 100 perle.

A

Albinus: “In hoc ornamento centum margaritae sunt”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
195
Q

non sono belle queste perle?

A

Non-ne hae margaritae pulchrae sunt?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

la mia amica ha molte perle.

A

Medus: “Amica mea multas margaritas habet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
197
Q

Ma in questa osteria ci sono molti altri gioielli!

A

Lydia: “Sed in hac taberna multa alia ornamenta sunt!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
198
Q

A. mostra a M. e L. 3 anelli senza gemma.

A

Albinus Medo et Lydiae tres anulos sine gemmis ostendit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
199
Q

questi anelli non sono belli? Guarda questi anelli!

A

Albinus:”Non-ne hi anuli pulchri sunt?Aspicite hos anulos!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
200
Q

M e L guardano gli anelli.

A

Medus et Lydia anulos aspiciunt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
201
Q

sui quali non ci sono gemme.

A

…, in quibus gemmae non sunt,

202
Q

in questi anelli non ci sono gemme!

A

Lydia:”In his anulis gemmae non sunt!”

203
Q

medo chiede ad A.

A

Medus Albinum interrogat:

204
Q

quanti nummi costano gli anelli con le gemme?

A

Quot nummis constat anulus, in quogemma est?

205
Q

albino mostra gli anelli con le gemme.

A

Albinus anulum gemmatum ostendit

206
Q

questi anelli costano cento nummi.

A

Albinus: “Hic anulus centum nummis constat.

207
Q

Medo: “Cosa?!”

A

Medus: “Quid?!”

208
Q

il prezzo di questi anelli è 100 sesterzi.

A

Albinus: “Pretium huius anuli est centum sestertii.

209
Q

quindi l’anello senza gemma costa solo 10 sesterzi?

A

M:Num anulus sine gemma decem tantum sestertiis constat?

210
Q

Albino non risponde.

A

Albinus non respondet.

211
Q

*Medo vede un anello senza gemma dietro Albino.

A

Medus alium anulum gemmatum post Albinus videt.

212
Q

questo anello non è bello.

A

Medus: “Hic anulus pulcher non est”

213
Q

quanti sesterzi costano quegli anelli? Medus anulum digito monstrat. / M indica l’anello con il dito

A

Quot sestertiis constat ille anulus?

214
Q

che è dietro Albino.

A

…, qui post Albinum est,

215
Q

anche quell’anello costa 100 sesterzi.

A

Albinus: “Ille anulus quoque centum sestertiis constat.

216
Q

il prezzo è tanto alto quanto quello.

A

Pretium illius tam magnum est quam huius.

217
Q

ma la tua amica ama quest’anello, non quello.

A

Sed amica tua hunc anulum amat, non illum.

218
Q

medo guard Lidia

A

Medus Lydiam aspicit

219
Q

che tiene l’anello con la gemma davanti agli occhi

A

…, quae anulum gemmatum ante oculos tenet.

220
Q

oh quanto è bello questo gioiello!

A

Lydia: “O, quam pulchrum hoc ornamentum est!

221
Q

quel gioiello non è tanto bello quanto questo.

A

Illud ornamentum non tam pulchrum est quam hoc,

222
Q

che è dietro il negoziante.

A

…, quod post tabernarium est,

223
Q

e neanche quella gemma è tanto grande quanto questa.

A

ne-que illa gemma tam magna est quam haec.

224
Q

una gemma così grande su un anello così piccolo non conviene.

A

M: Tam magna gemma ad hunc parvum anulum non convenit.

225
Q

L mostra il suo dito a Medo.

A

Lydia Medo digitos suos ostendit,

226
Q

che non sente le parole

A

…, quae haec verba non audit,

227
Q

in cui non ci sono anelli.

A

in quibus nulli anuli sunt.

228
Q

guarda M!Sulle mie dita non ci sono anelli!

A

L: Aspice, Mede! In digitis meis nulli anuli sunt.

229
Q

le altre donne hanno le dita piene di anelli

A

Aliae feminae digitos anulorum plenos habent

230
Q

le mie dita sono vuote!

A

digitei mei vacui sunt!

231
Q

anche il mio sacco è vuoto!

A

M:Crumena mea quoque vacus est!

232
Q

Lidia mette l’anello sul tavolo.

A

Lydia anulum in mensa ponit.

233
Q

nei suoi occhi ci sono lacrime.

A

In oculis eius lacrimae sunt.

234
Q

M mette il suo sacco sul tavolo.

A

Medus crumenam suam in mensa ponit.

235
Q

che vede le sue lacrime.

A

…,qui lacrimas eius videt,

236
Q

non è vuoto ma è pieno di nummi.

A

Ea non vacua,sed plena nummorum est.

237
Q

ecco 90 sesterzi!

A

Medus: “Ecce nonaginta sesterti!

238
Q

ma 90 non sono abbastanza.

A

A:”Sed nonaginta non satis est!”

239
Q

il prezzo degli anelli è 100 sesterzi.

A

Pretium anuli est centum sestertii!

240
Q

dai al negoziante 100 sesterzi.

A

L:”Da huic tabernario centum sestertios!”

241
Q

Cento è troppo.

A

Medus: “Centum nimis est!”

242
Q

gli altri negozianti vendono gli anelli con la gemma a 90 sesterzi.

A

Alii tabernarii anulum gemmatum nonaginta sestertiis vendunt.

243
Q

chi sono quei negozianti?

A

A:”Qui sunt illi tabernarii?”

244
Q

che hanno le osterie nelle altre vie.

A

M:”Qui in aliis viis tabernas habent.”

245
Q

quali sono le vie dove hanno le osterie?

A

A:”Quae sunt illae viae, in quibus elliae tabernae sunt?”

246
Q

M non risponde.

A

Medus non respondet.

247
Q

e quali sono quei gioielli

A

A: “Et quae sunt illa ornamenta…”

248
Q

che in quelle osterie si possono acquistare ad un basso prezzo?

A

…, quae in illis tabernis parvo pretio emuntur?

249
Q

non sono gioielli!

A

Non sunt ornamenta!

250
Q

ma guarda questi gioielli

A

Sed aspice haec ornamenta:

251
Q

questi anelli, queste gemme, queste perle

A

hos anulos, has gemmas, has margaritas!

252
Q

questi gioielli sono *buoni!

A

Haec ornamenta proba sunt!

253
Q

e nemmeno il loro prezzo è alto!

A

Neque pretium horum ornamentorum nimis magnum est!

254
Q

ricevi 90 sesterzi o niente!

A

M:”Accipe nonaginta sestertios aut nullos!”

255
Q

questi sono 90 sesterzi?

A

A:”Num hic nonaginta sestertii sunt?”

256
Q

contali!

A

M: “Numera eos!”

257
Q

A conta i sesterzi.

A

Albinus sestertios numerat,

258
Q

il quale numero è 90.

A

quorum numerus est nonaginta.

259
Q

I nummi *sono così

A

As:”Ad nummum convenit.”

260
Q

Sono abbastanza?

A

Medus: “Estne satis?”

261
Q

A non risponde.

A

Albinus non respondet,

262
Q

ma prende i soldi e da l’anello a M.

A

sed nummos sumit et Medo anulum dat.

263
Q

A prende i soldi e vende l’anello a Medo per 90 sesterzi.

A

Albinus pecuniam accipit et Medo anulum vendit nonaginta sestertiis.

264
Q

M compra l’anello da Albino per 90 sesterzi.

A

Medus anulum ab Albino nonaginta sestertiis emit.

265
Q

Medo si gira da Lidia.

A

Medus se ad Lydiam convertit:

266
Q

prendi questo anello dal tuo amico.

A

Accipe hunc anulum ab amico tuo…

267
Q

M mette l’anello sul dito di Lidia.

A

Medus anulum in digito Lydiae ponit.

268
Q

in quale dito? Sul dito medio!

A

In quo digito? In digito medio!

269
Q

Questo anello non sta bene sul tuo dito!

A

M:”Hic anulus ad digitum tuum non convenit!”

270
Q

L’anello è troppo piccolo per il dito che è troppo grande

A

Anulus nimis parvus est aut digitus nimis magnus est!”

271
Q

oh, Medo, il dito medio è troppo grande

A

L:”O, Mede! Digitus medius nimis magnus est.

272
Q

metti l’anello sul quarto dito!

A

Pone anulumin digito quarto!

273
Q

Medo mette l’anello sul quarto dito di L

A

Medus anulum in digito Lydiae quarto ponit.

274
Q

Ora l’anello sta bene al dito

A

Iam anulus satis agnus est et ad digitum convenit,

275
Q

il dito quarto non è tanto grande quanto il dito medio

A

nam digitus quartus non tam magnus est quam digitus medius.

276
Q

L felice guarda il suo dito

A

Lydia laeta digitum suum aspicit

277
Q

e da un bacio al suo amico.

A

et amico suo osculum dat.

278
Q

Medo e Lidia vanno via dall’ osteria

A

Medus et Lydia a taberna abeunt.

279
Q

Lidia mostra la strada a Medo.

A

Lydia Medo via monstrat.

280
Q

che abita a Roma

A

…, quae Romae habitat,

281
Q

Albino di nuovo grida:

A

Albinus rursus clamat:

282
Q

Gioielli! Gio-iel-li!

A

Ornamenta! Or-na-men-ta!

283
Q

e aspetta altri signori ricchi.

A

et alios viros pecuniosos exspectat.

284
Q

le quali amiche hanno pochi gioielli

A

…, quorum amicae pauca ornamenta habent,

285
Q

Questo signore è il pastore di Giulio

A

Hic vir pastor Iulii est.

286
Q

che con il bastone e il sacco cammina nel campo

A

…, qui cum baculo et sacco in campo ambulat,

287
Q

il pastore di Giulio non è solo nel campo

A

Pastor Iulii non solus in campo est,

288
Q

sono con lui un cane e 100 pecore

A

ùnam canis eius apud eum sunt et centum oves:

289
Q

una pecora nera e 99 pecore bianche.

A

una ovis nigra et undecentum oves albae.

290
Q

il pastore ha una pecora nera e 99 pecore bianche.

A

Pastor unam ovem nigram et undecentum oves albas habet.

291
Q

A

Pastor dominus ovis nigrae et ovium albarum est. Il pastore è il padrone della pecora nera e delle pecore bianche.

292
Q

Il pastore da cibo e acqua alla pecora nera e alle pecore bianche.

A

Pastor ovi nigrae et ovibus albis aquam et cibum dat.

293
Q

Il p. con una pecora nera e 99 pecore bianche è nel campo

A

Pastor cum una ove nigra et undecentum ovibus albis in campo est.

294
Q

Il cibo delle pecore è l’erba

A

Cibus ovium est herba

295
Q

che è nel campo.

A

…, quae in campo est.

296
Q

Le pecore mangiano l’erba.

A

Oves herbam edunt.

297
Q

il cane non mangia l’erba

A

Canis herbam non edit.

298
Q

l’erba non è mangiata né dal cane né dal pastore.

A

Herba neque a cane neque a pastore editur.

299
Q

Il cibo del pastore è il pane, che è nel suo sacco.

A

Cibus pastoris panis est, qui in sacco eius inest.

300
Q

Giulio da il pane al suo pastore.

A

Iulius pastori suo panem dat.

301
Q

Il pastore da il cibo al suo cane.

A

Pastor cani suo cibum dat.

302
Q

il cane prende il cibo dal pastore.

A

Canis a pastore cibum accipit.

303
Q

infatti il cane ama il pastore.

A

Itaque canis pastorem amat.

304
Q

in Italia ci sono molti pastori.

A

In Italia multi pastores sunt.

305
Q

chi è in via Appia Roma Brindisi

A

Qui via Appia Roma Brundisium it

306
Q

vede molti pastori nel campo.

A

…,multos pastores in campus videt.

307
Q

il numero dei pastori italiani è grande

A

Numerus pastorum Italiae magnus est.

308
Q

i padroni danno il cibo ai pastori

A

Domini pastoribus suis cibum dant,

309
Q

i cani ricevono il cibo dai pastori

A

canesque a pastoribus cibum accipiunt.

310
Q

nel campo c’è un colle.

A

In campo collis est.

311
Q

dietro il campo ci sono i monti.

A

Post campum montes sunt.

312
Q

in mezzo ai monti ci sono le valli.

A

Inter montes valles sunt.

313
Q

il colle non è tanto grande quanto il monte.

A

Collis non tam magnus est quam mons.

314
Q

*il colle è piccolo

A

Collis mons parvus est.

315
Q

i monti sono lontani dal pastore, il colle è di fronte a lui.

A

Montes procul a pastores sunt, collis prope eum est.

316
Q

sul colle c’è un albero.

A

In colle una arbor est.

317
Q

nella selva c’è un lupo.

A

In silva est lupus.

318
Q

il pastore e le pecore temono il lupo

A

Pastor et oves lupum timent

319
Q

perché il lupo mangia le pecore.

A

…, quia lupus oves edit.

320
Q

A

In silvis et montibus Italiae lupi sunt, Nella selva italiana ci sono i lupi

321
Q

nella valle non ci sono i lupi

A

in vallibus lupi non sunt.

322
Q

ll sole nel cielo è sopra il campo.

A

Sol in caelo est supra campum.

323
Q

sul cielo non si vede nessuna nuvola.

A

In caelo nulla nubes videtur.

324
Q

il cielo è sopra la terra.

A

Caelum est supra terram.

325
Q

i monti le valli i campi e le selve sono sulla terra.

A

Montes et valles, campi et silvae in terra sunt.

326
Q

nel cielo c’è il sole e le nuvole

A

In caelo sol et nubes sunt

327
Q

ma sopra il campo il cielo è senza nuvole.

A

…, sed supra hunc campum caelum sine nubibus est.

328
Q

Il cielo non è né bianco né nero, ma blu.

A

Caelum neque nigrum neque album est, sed caeruleum.

329
Q

Il colore del cielo è blu

A

Color caeli caeruleus est.

330
Q

il colore delle pecore è bianco

A

Color ovium albus est

331
Q

una pecora ha il colore nero

A

…, una ovis autem colorem nigrum habet.

332
Q

Il nero è il colore delle montagne

A

Color montium niger est,

333
Q

ma le montagne, quelle lontane,

A

sed montes, qui procul absunt,

334
Q

hanno un colore blu.

A

colorem caeruleum habent.

335
Q

il sole splende sul campo

A

Sol in campo lucet,

336
Q

non ci sono nuvole davanti al sole.

A

nulla nubes ante solem est.

337
Q

il pastore sotto il sole cammina.

A

Pastor in sole ambulat.

338
Q

sotto l’albero c’è l’ombra.

A

Sub arbore autem umbra est.

339
Q

il pastore va con le pecore e il cane all’albero

A

Pastor cum cane et ovibus ad arborem adit.

340
Q

che non vede nessuna nuvola in cielo

A

…, qui nullam nubem in caelo videt,

341
Q

il pastore vuole l’ombra.

A

Pastor umbram petit.

342
Q

anche le pecore vogliono l’ombra.

A

Oves quoque umbram petunt.

343
Q

le pecore vanno all’albero dietro al past.

A

Oves post pastorem ad arborem adeunt.

344
Q

il pastore conduce le pecore all’albero.

A

Pastor oves ad arborem ducit.

345
Q

ecco il pastore all’ombra dell’albero con il cane e le pecore.

A

Ecce pastor, qui in umbra arboris iacet cum cane et ovibus.

346
Q

l’albero da ombra al pastore, al cane e alle pecore.

A

Arbor pastori et cani et ovibus umbram dat.

347
Q

ma la pecora nera con poche altre giace al sole

A

Sed ovis nigra cum paucis aliis in sole iacet,

348
Q

perchè l’albero non è abbastanza grande.

A

nam arbor non satis magna est.

349
Q

il pastore chiude gli occhi e dorme.

A

Pastor oculos claudit et dormit.

350
Q

che è stanco

A

…, qui fessus est,

351
Q

il cane non dorme.

A

Canis non dormit.

352
Q

Mentre il pastore sta dormendo nell’erba

A

Dum pastor in herba dormit,

353
Q

la pecora nera e le pecore bianche corrono via dalla selva

A

ovis nigra ab ovibus albis discedit etad silvam currit.

354
Q
A

Ovis nigra oves albas relinquit et silvam petit.

355
Q

il cane del pastore le vede e abbaia.

A

Canis pastoris ovem videt et latrat:

356
Q

il pastore apre gli occhi

A

Guau guau guau Pastor oculos aperit,

357
Q

guarda le pecore e non vede quella nera.

A

oves aspicit, ovem nigram non videt.

358
Q

il pastore conta le pecore

A

Pastor oves numerat:

359
Q

numeri

A

Una, duae, tres, quatuor, quinque, sex, septem, octo, novem, decem…un-de-centum.

360
Q

il numero delle pecore è 99, non 100.

A

Numerus ovium est un-de-centum, non centum.

361
Q

non manca nessuna pecora bianca

A

Nullae oves albae absunt

362
Q

ma la pecora nera non c’è.

A

…, sed ovis nigra abest.

363
Q

che il pastore ama più di tutte

A

…, quam pastor ante ceteras amat,

364
Q

Pastore, pecore e cane bianco lasciano la selva e cercano.

A

Pastor et canis oves albas relinquunt et silvam petunt.

365
Q

A

Pastor saccum cum pane in colle relinquit. Il pastore il sacco con il pane sul colle *cerca

366
Q

mentre le altre pecore contate dal pastore

A

Dum ceterae oves a pastore numeratur,

367
Q

la pecora nera nella grande selva

A

ovis nigra in magna silva,

368
Q

dove non ci sono strade, *cammina.

A

ubi viae non sunt, errat.

369
Q

la pecora non vede neanche il sole sopra di se.

A

Ovis neque caelum neque solem supra se videt.

370
Q

che è già lontana dal pastore e le altre pecore che ci sono

A

…, quae iam procul a pastore ceterisque ovibus abest,

371
Q

sotto l’albero il sole non splende.

A

Sub arboribus sol non lucet.

372
Q

A

Ovis nigra in umbra est. La pecora nera è nell’ombra.

373
Q

Sono tra gli alberi nella terra delle tracce di un lupo.

A

In terra inter arbores sunt vestigia lupi.

374
Q

doc’è il lupo?

A

Ubi est lupus ipse?

375
Q

il lupo non è lontano.

A

Lupus ipse non procul abest.

376
Q

la pecora vede le tracce del lupo per terra

A

Ovis vestigia lupi in terra videt,

377
Q

non vede il lupo.

A

neque lupum ipsum videt.

378
Q

pertanto la pecora non teme il lupo!

A

Itaque ovis lupum non timet!

379
Q

il lupo è vicino alla pecora.

A

Lupus autem prope ovem est.

380
Q

il pastore e il cane sono lontani da lei.

A

Pastor et canis procul ab ea sunt.

381
Q

il lupo nella grande selva *cammina

A

Lupus in magna silva errat.

382
Q

che non ha il cibo

A

…, qui cibum non habet,

383
Q

il lupo nella foresta cerca il cibo

A

Lupus in silva cibum quaerit,

384
Q

mentre il pastore e il cane cercano la pecora nera.

A

dum pastor et canis ovem nigram quaerunt.

385
Q

dov’è la pecora nera?

A

Pastor: “Ubi est ovis nigra?

386
Q

trovala e riportala qui, cane!

A

Quaere ovem et reperi eam, canis!

387
Q

il cane cerca la pecora e vede le sue orme per terra.

A

Canis ovem quaerit et vestigia eius in terra reperit,

388
Q
A

neque ovem ipsam reperit.

389
Q

il cane abbaia.

A

Canis latrat.

390
Q

Ecco le impronte della pecora, dov’è la pecora stessa?

A

Pastor: “Ecce vestigia ovis. Ubi est ovis ipsa?

391
Q

portami da lei, cane!

A

Duc me ad eam,canis!”

392
Q

il cane conduce il padrone per la selva alla pecora

A

Canis dominum suum per silvam ducit ad ovem,

393
Q

ma la pecora è lontana

A

sed ovis procul abest.

394
Q

il lupo ulula.

A

Lupus ululat: “Ouuuuuuuuu…!”

395
Q

e la pecora e il cane sentono il lupo.

A

Et ovis et canis lupum audiunt.

396
Q

il cane corre.

A

Canis currit.

397
Q

la pecora sta ferma e aspetta, mentre il lupo viene.

A

Ovis consistit et exspectat, dum lupus venit.

398
Q

ecco il lupo, che è davanti alla pecora!

A

Ecce lupus, qui ante ovem est!

399
Q

ora la pecora vede il lupo davanti a sè.

A

Iam ovis lupum ipsum ante se videt:

400
Q

gli occhi e i denti del lupo nell’ombra risplendono.

A

oculi et dentes lupi in umbra lucent.

401
Q

la piccola pecora chiude i suoi occhi e aspetta i denti del lupo.

A

Parva ovis oculos suos claudit et dentes lupi exspectat.

402
Q

il lupo mette i denti sul suo collo…

A

Lupus collum eius dentibus petit…

403
Q

ma il cane accorre!

A

Sed ecce canis accurrit!

404
Q

il lupo si gira verso il cane.

A

Lupus se ab ove ad canem convertit.

405
Q

il cane si ferma davanti al lupo.

A

Canis ante lupum consistit.

406
Q

il lupo ulula.

A

Lupus ululat.

407
Q

il cane abbaia.

A

Canis latrat.

408
Q

il pastore grida: “*** il lupo, cane!”

A

Pastor clamat: “Pete lupum, canis!”

409
Q

che ora è vicino

A

…, qui iam prope est,

410
Q
A

Lupus autem ovem relinquit et montes petit.

411
Q

il pastore anche accorre e vede la sua pecora

A

Pastor quoque acurrit et ovem suam aspicit.

412
Q

che giace in terra

A

…, quae in terra iacet,

413
Q

sul suo collo ci sono le tracce dei denti

A

In collo eius vestigia dentium sunt.

414
Q

la pecora ora apre gli occhi e vede il past.

A

Ovis autem oculos aperit et pastorem aspicit.

415
Q

il pastore felice mette la pecora sulle spalle

A

Pastor laetus ovem nigram in umeris imponit

416
Q

e la porta dale alter pecore

A

eamque portat ad ceteras oves,

417
Q

che senza il pastore corrono nel campo.

A

quae sine pastore in campo errant.

418
Q

il cavallo e la pecora, il cane e il lupo sono bestie

A

Equus et ovis, cnis et lupus bestiae sunt.

419
Q

anche il leone e l’aquila sono bestie.

A

Leo quoque et aquila bestiae sunt.

420
Q

la cosa del leone è lunga.

A

Cauda leonis longa est.

421
Q

il lupo e il leone sono bestie selvagge.

A

Lupus et leo bestiae ferae sunt.

422
Q

il pastore teme i leoni africani

A

Pastores africae leones timent

423
Q

perchè I leoni non mangiano solo le pecore dei pastori

A

…,nam leones non solum oves pastorum edunt

424
Q

ma anche i pastori stessi!

A

…, sed etiam pastores ipsos!

425
Q

il pastore è una bestia? Non è una bestia, ma un uomo.

A

Num pastor bestia est? Non bestia, sed homo est pastor

426
Q

uomini e donne sono uomini.

A

Viri et feminae homines sunt.

427
Q

I leoni non mangiano solo le altre bestie, ma anche gli uomini.

A

Leones autem non solum alias bestias, sed etiam homines edunt.

428
Q

selvaggi e uonini non sono amici.

A

Ferae et homines amici non sunt.

429
Q

il cane è amico dell’uomo, e non e una bestia selvatica.

A

Canis amicus hominis est, ea non est bestia fera.

430
Q

altre bestie sono gli uccelli, altri i pesci.

A

Aliae bestiae sunt aves, aliae pisces.

431
Q

L’aquila è un grande uccello.

A

Aquila avis magna est.

432
Q

gli uccelli volano.

A

Avesin aere volant.

433
Q

i pesci nuotano in acqua.

A

Pisces in aqua natant.

434
Q

A

Homines in terra ambulant. Gli uomini camminano sulla terra.

435
Q

gli uccelli hanno due ali.

A

Avis dua alas habet.

436
Q

l’uomo ha due piedi.

A

Homo duos pedes habet.

437
Q

i pesci non hanno nè le ali nè i piedi.

A

Piscis neque alas neque pedes habet.

438
Q

gli uccelli che volano muovono le ali.

A

Avis, quae volat, alas movet.

439
Q

l’uomo, che cammina, muove i piedi.

A

Homo, qui ambulat, pedes movet.

440
Q

i pesci che nuotano muovono la coda.

A

Piscis, qui natat, caudam movet.

441
Q

i cani, che sono felici, muovono la coda.

A

Canis, qui laetus est, caudam movet.

442
Q

Quando un uccello vola, le ali si muovono.

A

Quum avis volat, alae moventur.

443
Q

quando un uomo cammina, i piedi si muovono.

A

Quum homo ambulat, pedes moventur.

444
Q

quando un pesce nuota, la coda si muove.

A

Quum piscis natat, cauda movetur.

445
Q

nel giardino e nella selva ci sono molti uccelli.

A

In horto et in silva multae aves sunt.

446
Q

il cane guarda gli uccelli

A

Canis aves aspicit.

447
Q

che volano sull’albero

A

…, quae inter arbores volant,

448
Q

il cane non vola, perchè lui non ha le ali.

A

Canis ipse non volat, nam canis alas non habet.

449
Q

il cane non può volare.

A

Canis volare non potest.

450
Q

neanche il pastore può volare.

A

Neque pastor volare potest.

451
Q

gli uomini possono camminare, perché hanno i piedi

A

Homines ambulare possunt, quod pedes habent,

452
Q

non possono volare, perché non hanno le ali.

A

neque volare possunt, quod alas non habent.

453
Q

Mercurio ora può volare

A

Mercurius autem volare potest,

454
Q

perchè sui suoi piedi ci sono le ali.

A

nam in pedibus eius alae sunt.

455
Q

ma Mercurio è un uomo?

A

Num Mercurius homo est?

456
Q

Mercurio non è un uomo, ma è un dio.

A

Mercurius non homo, sed deus est.

457
Q

Mercurio è il dio dei mercanti.

A

Mercurius deus mercatorum est.

458
Q

Mercurio vola tra gli dei e gli uomini.

A

Mercurius inter deos et homines volat.

459
Q

i pesci non possono camminare e volare.

A

Pisces neque volare neque ambulare possunt.

460
Q

i pesci possono nuotare in acqua.

A

Pisces in aqua natare possunt.

461
Q

ma gli uomini possono nuotare?

A

Num homines natare possunt?

462
Q

alcuni uomini possono nuotare, altri no.

A

Alii homines natare possunt, alii non possunt.

463
Q

Marco e Quinto possono nuotare

A

Marcus et Quintus natare possunt

464
Q

Giulia non può: lui è troppo piccola.

A

…, Iulia non potest: ea nimis parva est.

465
Q

Nettuno può nuotare.

A

Neptunus natare potest.

466
Q

chi è Nettuno?

A

Quis est Neptunus?

467
Q

Nettuno è il dio del mare.

A

Neptunus deus maris est.

468
Q

l’oceano atlantico è un grande mare.

A

Oceanus atlanticus magnum mare est.

469
Q

Mercurio e Nettuno sono dei romani.

A

Mercurius et Neptunus dii Romani sunt.

470
Q

i romani hanno molti dei.

A

Romani multos deos habent.

471
Q

gli uomini non possono vedere gli dei.

A

Homines deos videre non possunt.

472
Q

Gli dei non possono essere visti dagli uomini.

A

Dii ab hominibus videri non possunt.

473
Q

vicino alla villa di Giulio c’è un piccolo fiume.

A

Prope villam Iulii parvum flumen est.

474
Q

nel fiume ci sono i pesci.

A

In flumine pisces sunt.

475
Q

i pesci nuotano nell’acqua del fiume.

A

Pisces in aqua fluminis natant.

476
Q

nei fiumi e nei mari c’è un grande numero di pesci.

A

In fluminibus et in maribus magnus numerus piscium est.

477
Q

i fiumi e i mari sono pieni di pesci.

A

Flumina et maria, plena piscium sunt.

478
Q

nessuno può contare i pesci di fiumi e mari.

A

Nemo pisces fluminum et marium numerare potest.

479
Q

i pesci non possono essere contati.

A

Pisces numerari non possunt.

480
Q

i pesci vivono in acqua.

A

Pisces in aqua vivunt.

481
Q

i pesci non possono vivere in terra nam pisces in aere spirare non possunt. / perché i pesci non possono respirare l’aria.

A

In terra pisces vivere non possunt,

482
Q

l’uomo sotto l’acqua non può respirare.

A

Homo sub aqua spirare non potest.

483
Q

l’uomo vive, mentre respira.

A

Homo vivit, dum spirat.

484
Q

l’uomo che respira, è vivo

A

Homo, qui spirat, vivus est

485
Q

chi non respira, è morto.

A

…, qui non spirat,mortuus est.

486
Q

l’uomo morto non può vedere, nè sentire

A

Homo mortuus neque videre neque audire

487
Q

né camminare, né correre.

A

…, neque ambulare neque currere potest.

488
Q

l’uomo morto non si può muovere

A

Homo mortuus se movere non potest.

489
Q

quando l’uomo respira, l’*aria entra

A

Quum homo spirat, anima in pulmones intrat

490
Q
  • e di nuovo dai polmoni esce
A

et rursos ex pulmonibus exit

491
Q

L’anima è nell’aria, che va nei polmoni

A

Anima est aer, qui in pulmones ducitur

492
Q

chi *ha bisogno di aria, è un animale.

A

Qui animam ducit, animal est.

493
Q

non solo gli uomini, ma anche le alter bestie sono animali.

A

Non solum homines, sed etiam bestiae animalia sunt.

494
Q

altri animali vivono in terra, altri in mare.

A

Alia animalia in terra vivunt, alia in mari.

495
Q

gli animali che vivono in mare, sono pesci.

A

Animalia, quae in mari vivunt, sunt pisces.

496
Q

senza aria i pesci possono vivere.

A

Sine anima nemo vivere potest.

497
Q

l’uomo che non prende l’aria, non può vivere.

A

Homo, qui animam non ducit, vivere non potest.

498
Q

respirare è una necessità per gli uomini.

A

Spirare necesse est homini.

499
Q

anche mangiare per gli uomini è necessario

A

Edere quoque homini necesse est,

500
Q

ma i pesci anche senza cibo possono vivere.

A

nam nemo sine cibo vivere potest.