Oerberg 1-12 Prima parte Flashcards
Ecce taberna Romana,
Ecco l’osteria romana
…, in qua gemmae et margaritae multae sunt.
dove le gemme e le perle sono molte
Cuius est haec taberna?
Di chi è questa osteria?
Haec taberna Albini est.
questa osteria è di Albino.
Albinus hanc tabernam habet.
Albino ha questa osteria.
Qui tabernam habet, tabernarius est.
chi ha l’osteria, è un negoziante.
Romae sunt multae tabernae multi-que tabernarii.
a Roma ci sono molte osterie e molti negozianti.
In taberna Albini gemmae et margaritae sunt.
Nell’ osteria di Albino ci sono gemme e perle.
Albinus gemmas et margaritas vendit.
Albino vende gemme e perle.
Alii tabernarii rosas et lillia vendunt,
Altri negozianti vendono rose e gigli.
alii mala et pira.
altri mele e pere.
Multae feminae ante tabernam Albini consistunt
molte donne rimangono davanti all’osteria di Albino.
…, quae in hac via ambulant,
che camminano in questa via.
nam feminae gemmas et margaritas amant.
anche le donne amano le gemme e le perle.
Eae gemmas et margaritas pulchras emunt.
Loro comprano gemme e perle belle.
quae magnam pecuniam habent,
che hanno molti soldi.
Quae nullam pecuniam habent,
chi non ha soldi. gemmas et margaritas Albini aspicunt tantum, / guardano soltanto le gemme e le perle.
non emunt.
non comprano.
Ne-que feminae solum,
non solo le donne.
sed etiam viri multi ad hanc tabernam adeunt.
ma anche molti uomini si avvicinano a questa osteria.
Qui magnam pecuniam habent,
chi ha molti soldi.
gemmas et margaritas emunt
compra le gemme e le perle.
et feminas dant;
e le da alle donne.
ceteri rursus abeunt.
gli altri se ne vanno.
Feminae multas gemmas et margaritas accipiunt.
le donne ricevono molte gemme e perle.
a viris suis
dai loro uomini.
…, quarum viri magnam pecuniam habent,
i cui mariti hanno molti soldi.
Gemmae et margaritae ornamenta sunt.
gemme e perle sono gioielli.
Anulus cum gemma ornamentum pulchrum est.
anello con gemma è un bel gioiello.
Linea cum margaritis quoque ornamentum pulchrum est.
La collana di perle è anche un bel gioiello.
Linea sine margaritis non est ornamentum!
collana senza perle non è un gioiello.
Aemilia multa ornamenta ab eo accipit.
Aemilia riceve molti gioielli da lui.
…, cuius vir magnam pecunia habet,
il cui marito ha molti soldi.
Aemilia anulum in digito habet.
Aemilia ha un anello sul dito.
… et margaritas in collo habet
e delle perle sul collo.
Anulus digitum Aemiliae ornat
l’anello orna il dito di Aemilia.
…, margaritae collum eius ornant.
le perle ornano il suo collo.
Gemmae et margaritae et anuli feminas ornant
gemme, perle e anelli ornano le donne.
Feminae gemmis et margaritis et anulis ornatur.
le donne sono ornate da gemme, perle e anelli.
Nulli viri margaritis ornatur.
nessun uomo è ornato da perle.
In via vir et femina ambulant.
Nella via camminano un uomo e una donna.
prope tabernam Albini
vicino all’ osteria di Albino.
Quis est hic vir?
chi è questo uomo?
Hic vir est Medus, servus Graecus.
questo uomo è Medo, servo greco.
Cuius servus est Medus?
di chi è il servo Medo?
Medus servus Iulii, domini Romani, est.
Medo è il servo di Giulio, padrone romano.
Sed dominus Romae non est.
ma il padrone non è a Roma.
…, cuius servus Medus est,
il cui servo è Medo.
Medus non cum domino est
Medo non è col padrone.
sed cum femina formosa est
ma è con una bella donna.
in viis Romae ambulat.
cammina per le strade di Roma.
Quae est haec femina?
Qual’è questa donna?
Haec femina est Lydia, amica Medi.
questa donna è Lidia, amica di Medo.
Lydia ornamentum pulchrum in collo habet.
Lidia ha un bel gioiello sul collo.
Quod ornamentum?
quale gioiello?
Ornamentum est linea cum margaritis.
il gioiello è una collana di perle.
…, quod Lydia habet,
che ha Lidia.
Margaritae pulchrae collum Lydiae ornant.
delle belle perle ornano il collo di Lidia.
Collum eius margaritis pulchris ornatur.
il suo collo è ornato da belle perle.
Num Lydia etiam gemmas habet?
e Lidia ha anche le gemme?
Minime Lydia gemmas non habet,
Lidia ha ben poco.
quiane-que ea ne-que amicus eius magnam pecuniam habet.
perchè neanche il suo amico ha tanti soldi. Lydia pecuniosa non est, / Lidia non è ricca.
ne-que Medus pecuniosus est.
neanche Medo è ricco.
Qui magnam pecuniam habet, pecuniosus est.
Chi ha tanti soldi è ricco.
Iulius vir pecuniosus est;
Giulio è un uomo ricco.
itaque Iulius multa ornamenta emit.
infatti Giulio compra molti gioielli.
Aemilia etiam gemmas et anulos habet,
Aemilia ha anche gemme e anelli.
non solum margaritas,
non solo perle.
nam Iulius ei multa ornamenta dat.
perché Giulio le da molti gioielli.
Albinus clamat:
Albino grida:
Ornamenta! Ornamenta feminarum!
Gioielli! Gioielli donne!
Or-na-men-ta! Emite ornamenta!
Gio-iel-li! Compra gioielli!
Lydia consistit oculos-que ad tabernam Albini convertit:
Lidia gira gli occhi verso l’osteria di Albino.
Lydia tabernam aspicit.
Lidia guarda l’osteria.
Medus non consistit ne-que tabernam aspicit.
Medo non si ferma e non guarda il negozio.
Lydia clamat:
Lidia grida.
Consiste, Mede! Aspice illam tabernam!
Girati Medo! Guarda quell’ osteria! “O, quam pulchra illa ornamenta sunt!” / “Oh; quanto sono belli quei gioielli!”
Lydia tabernam Albini digito mostrat.
Lidia indica con il dito l’osteria di Albino.
Medus se convertit cum Lydia ad tabernam adit.
Medo si gira e va con Lidia all’ osteria.
…, tabernam videt,
vede l’osteria.
Medus et Lydia ante tabernam consistunt.
Medo e Lidia sono davanti all’osteria.
Albinus eos salutat
Albino li saluta.
et margaritas in linea ante oculos Medi tenet:
e tiene la collana di perle davanti agli occhi di Medo.
Albinus Medo margaritas ostendit.
Albino nostra le perle a Medo.
Medus eas aspicit.
Medo le guarda.
Albinus: “In hoc ornamento centum margaritae sunt”
In questo gioiello ci sono 100 perle.
Non-ne hae margaritae pulchrae sunt?
non sono belle queste perle?
Medus: “Amica mea multas margaritas habet.
la mia amica ha molte perle.
Lydia: “Sed in hac taberna multa alia ornamenta sunt!
Ma in questa osteria ci sono molti altri gioielli!
Albinus Medo et Lydiae tres anulos sine gemmis ostendit.
A. mostra a M. e L. 3 anelli senza gemma.
Albinus:”Non-ne hi anuli pulchri sunt?Aspicite hos anulos!”
questi anelli non sono belli? Guarda questi anelli!
Medus et Lydia anulos aspiciunt.
M e L guardano gli anelli.
…, in quibus gemmae non sunt,
sui quali non ci sono gemme.
Lydia:”In his anulis gemmae non sunt!”
in questi anelli non ci sono gemme!
Medus Albinum interrogat:
medo chiede ad A.
Quot nummis constat anulus, in quogemma est?
quanti nummi costano gli anelli con le gemme?
Albinus anulum gemmatum ostendit
albino mostra gli anelli con le gemme.
Albinus: “Hic anulus centum nummis constat.
questi anelli costano cento nummi.
Medus: “Quid?!”
Medo: “Cosa?!”
Albinus: “Pretium huius anuli est centum sestertii.
il prezzo di questi anelli è 100 sesterzi.
Albinus: “Aspice hunc anulum!”
guarda questo anello.
Pretium parvum est,
il prezzo è basso.
nam in hoc anulo gemma magna est,
perché in questo anello la gemma è grande.
qua sola nonaginta sestertiis constat.
che da sola costa 90 sesterzi.
M:Num anulus sine gemma decem tantum sestertiis constat?
quindi l’anello senza gemma costa solo 10 sesterzi?
Albinus non respondet.
Albino non risponde.
Medus alium anulum gemmatum post Albinus videt.
*Medo vede un anello senza gemma dietro Albino.
Medus: “Hic anulus pulcher non est”
questo anello non è bello.
Ecce taberna Romana,
Ecco l’osteria romana
…, in qua gemmae et margaritae multae sunt.
dove le gemme e le perle sono molte
Cuius est haec taberna?
Di chi è questa osteria?
Haec taberna Albini est.
questa osteria è di Albino.
Albinus hanc tabernam habet.
Albino ha questa osteria.
Qui tabernam habet, tabernarius est.
chi ha l’osteria, è un negoziante.
Romae sunt multae tabernae multi-que tabernarii.
a Roma ci sono molte osterie e molti negozianti.
In taberna Albini gemmae et margaritae sunt.
Nell’ osteria di Albino ci sono gemme e perle.
Albinus gemmas et margaritas vendit.
Albino vende gemme e perle.
Alii tabernarii rosas et lillia vendunt,
Altri negozianti vendono rose e gigli.
alii mala et pira.
altri mele e pere.