Nobody Wants This. Scene 4, pt 2 Flashcards
Reformulate: It’s important to take a break once in a while; work can’t be your entire life.
Use this word: gotta
You gotta take a break once in a while; work can’t be your entire life.
note: gotta + infinitive (no ‘to’!)
Noah: I was gonna leave anyway.
Joanne: _ you? (= really?)
Noah: I was gonna leave anyway.
Joanne: Were you?
Noah: Yeah, I mean, you gotta tell your sister. Joanne Right.
Noah: Yeah. Are you _ close? (= add a word to make ‘you’ sound friendlier)
Noah: Yeah. Are you guys close?
Joanne: My God, you’re obsessed with me.
Noah: _ _ _ l_ a_ (= я в любом случае собирался уходить).
Joanne: Were you?
Joanne: My God, you’re obsessed with me.
Noah: I was gonna leave anyway.
Joanne: Were you?
E_ h_ _ The Apparition Effect by Gary Howell? (= ты когда-нибудь слышала о….)
Joanne: Uh…
The divorced guy: You have. It’s everywhere.
Ever heard of The Apparition Effect by Gary Howell? Joanne: Uh…
The divorced guy: You have. It’s everywhere.
Reformulate: A: “I can’t decide whether to apologize first or wait for him.”
B: “So you’re basically trying to decide between pride versus making peace.”
Use this word: dilemma
So, your…
So your dilemma is basically pride versus making peace.
Ever heard of The Apparition Effect by Gary Howell? (= ты слышала о….)
Joanne: Uh…
The divorced guy: You _. (= слышала!)
Ever heard of The Apparition Effect by Gary Howell? Joanne: Uh…
The divorced guy: You have. It’s everywhere.
Reformulate: He overreacts a bit whenever the Wi-Fi goes down—acts like it’s the end of the world.
Use this word: queen
He is…
He’s a bit of a drama queen whenever the Wi-Fi goes down—acts like it’s the end of the world.
You’re in, like, a romantic gray area, and I’m trying to make healthy relationship choices. I’m _ day _.(= продержалась уже день; с сегодняшнего дня)
You’re in, like, a romantic gray area, and I’m trying to make healthy relationship choices. I’m one day in.
I’m gonna paraphrase, uh, Rabbi Ishmael in the Talmud when he says someone who engages in gossip is equal in _ (грех, здесь: это настолько же греховно, как…) to somebody who commits murder.
I’m gonna paraphrase, uh, Rabbi Ishmael in the Talmud when he says someone who engages in gossip is equal in sin to somebody who commits murder.
/sɪn/
I’m gonna p_ (= перефразируя…), uh, Rabbi Ishmael in the Talmud when he says someone who engages in gossip is equal in sin to somebody who commits murder.
I’m gonna paraphrase, uh, Rabbi Ishmael in the Talmud when he says someone who engages in gossip is equal in sin to somebody who commits murder.
/ˈpærəfreɪz/
Noah: You know what? Let me w_ you _. (= давай я тебя провожу)
Joanne: My God, you’re obsessed with me.
Noah: You know what? Let me walk you out.
Joanne: My God, you’re obsessed with me.
Reformulate: So, basically, you have two options: to stay in a stable job or to chase your dream abroad.
Use this word: dilemma
So, your..
So your dilemma is basically staying in a stable job or chasing your dream abroad.
Reformulate: Although it was raining all morning, I decided to go for a run.
Use this word: but still
It was raining all morning, but still, I decided to go for a run.
So your dilemma is b_ (= по сути) respecting someone’s privacy versus preventing harm.
So your dilemma is basically respecting someone’s privacy versus preventing harm.
/ˈbeɪsɪkli/
Reformulate: A: “Why is Tyler shouting in the break room?”
B: “He’s having a mental breakdown over his missing lunch.”
Use this word: queen
He’s being a (total) drama queen about his missing lunch.
Noah: I was gonna leave anyway.
Joanne: Were you?
Noah: E_ (= sooner or later - в конце концов).
Noah: I was gonna leave anyway.
Joanne: Were you?
Noah: Eventually.
How does Ashley pronounced the bit in bold?
Ashley: I think I’ll still tell her.
te-ller
no /h/ in grammar words like ‘have’, ‘her’, ‘him’
You’re _, like, a romantic g_ _ (= серая зона), and I’m trying to make healthy relationship choices.
You’re in, like, a romantic gray area, and I’m trying to make healthy relationship choices.
/ˈeriə/ - notice the stress on the FIRST syllable!
Noah: Y_ _ _ (= an expression that signals you’re gonna MAKE A SUGGESTION? Let me walk you out.
Joanne: My God, you’re obsessed with me.
Noah: You know what? Let me walk you out.
Joanne: My God, you’re obsessed with me.
So your dilemma is basically respecting someone’s privacy versus preventing h_ (= вреда).
So your dilemma is basically respecting someone’s privacy versus preventing harm.
[Rabbi Ishmael is a..] Bit of a d_ _ (= слегка ДРАМАТИЧНО = он слегка ДРАМАТИЧЕН), but still, I think in this case, gossip is the worst option.
[Rabbi Ishmael is a..] Bit of a drama queen, but still, I think in this case, gossip is the worst option.
Reformulate: We argued about the project details for hours, but after some time we reached a compromise.
Use this word: eventually
We argued about the project details for hours, but eventually we reached a compromise.
I’m gonna paraphrase, uh, Rabbi Ishmael in the Talmud when he says someone who e_ _ gossip is equal in sin to somebody who commits murder. (= does this, is involved in this)
I’m gonna paraphrase, uh, Rabbi Ishmael in the Talmud when he says someone who engages in gossip is equal in sin to somebody who commits murder.
/ɪnˈɡeɪdʒ/
How does Joanne pronounce the bit in bold?
Joanne: I tell my sister every time a guy is cheating on her.
o-ner
no /h/ in grammar words like ‘have’, ‘her’, ‘him’
So your dilemma is basically respecting someone’s privacy v_ preventing harm.
So your dilemma is basically respecting someone’s privacy versus preventing harm.
Reformulate: A: “Should I lie to cover up the mistake?”
B: “That’s a terrible idea—just be honest and deal with the consequences.”
Use this word: option
That’s the worst option—just be honest and deal with the consequences.
or: That’s a terrible option….
[Rabbi Ishmael is a..] Bit of a drama queen, but still, I think in this case, gossip is the worst _ (= вариант).
[Rabbi Ishmael is a..] Bit of a drama queen, but still, I think in this case, gossip is the worst option.
BrE /ˈɒpʃn/
AmE /ˈɑːpʃn/
Reformulate: A: “Are you familiar with Jackson Pollock’s drip paintings?”
B: “Sure, I studied them in art class.”
Use this word: ever
A: “(Have you) Ever heard of Jackson Pollock’s drip paintings?”
B: “Sure, I studied them in art class.”
[Rabbi Ishmael is a..] Bit of a drama queen, b_ s_ (= но всё же), I think in this case, gossip is the worst option.
[Rabbi Ishmael is a..] Bit of a drama queen, but still, I think in this case, gossip is the worst option.
It is France v_ Brazil in the final. (= Франция против Бразилии)
It is France versus Brazil in the final.
/ˈvɜːsəs/
I’m gonna paraphrase, uh, Rabbi Ishmael in the Talmud when he says someone who engages in gossip is equal in sin to somebody who c_ murder (= коллокация: совершает убийство).
I’m gonna paraphrase, uh, Rabbi Ishmael in the Talmud when he says someone who engages in gossip is equal in sin to somebody who commits murder.
/kəˈmɪt/
Reformulate: If you find out someone’s salary, don’t tell anyone—it’s private information.
Use this word: keep
If you find out someone’s salary, keep it to yourself—it’s private information.
Reformulate: Ever since he discovered classic rock, he’s been obsessively collecting vinyl records.
Use this word: obsessed
Ever since he discovered classic rock, he’s been obsessed with collecting vinyl records.
How is ‘I’m gonna’ pronounced here?
I’m gonna paraphrase, uh, Rabbi Ishmael in the Talmud when he says someone who engages in gossip is equal in sin to somebody who commits murder.
amana
Joanne: I tell my sister every time a guy is cheating on her.
Noah: Yeah, I mean, you g_ (= have to) tell your sister.
Joanne Right.
Noah: Yeah, I mean, you gotta tell your sister.
Joanne Right.
Reformulate: “Anyone who harrasses people online should face consequences.”
Use this word: engages
Anyone who engages in online harassment should face consequences.
Reformulate: A: “Check out my vintage record player.”
B: “Cool! I have a vintage record player in my attic.”
Use this word: once
Cool! I have one of those in my attic.
Noah: You know what? Let me walk you out.
Joanne: My God, you’re obsessed _ me.
Noah: You know what? Let me walk you out.
Joanne: My God, you’re obsessed with me.
Noah: I think the rabbi says k_ it _ _ (= держи это - эту информацию - при себе).
Ashley: I think I’ll still tell her.
Noah: I think the rabbi says keep it to yourself.
Ashley: I think I’ll still tell her.
How does Joanne pronounce the bit in bold?
I think I’m gonna go home.
amana
[Rabbi Ishmael is a..] Bit of a drama queen, but still, I think in this case, _ (= сплетни) is the worst option.
[Rabbi Ishmael is a..] Bit of a drama queen, but still, I think in this case, gossip is the worst option.
/ˈɡɒsɪp/
So your dilemma is basically respecting someone’s privacy versus p_ (= предотвращение) harm.
So your dilemma is basically respecting someone’s privacy versus preventing harm.
[Rabbi Ishmael is a..] _ _ _ drama queen (= он НЕМНОГО drama queen…), but still, I think in this case, gossip is the worst option.
[Rabbi Ishmael is a..] Bit of a drama queen, but still, I think in this case, gossip is the worst option.
bi-da-va
Joanne: Yeah. She’s my best friend and my worst enemy.
Noah: I have one _ _ (= a person LIKE THAT in my life).
Joanne: Yeah. She’s my best friend and my worst enemy.
Noah: I have one of those.