Nobody Wants This. Scene 2. Flashcards
[Beck, about the ring] So, I, like, _ [= accidentally] found it… It’s so weird. A few months ago, in, like, the bottom drawer of your desk.
So, I, like, randomly found it… It’s so weird. A few months ago, in, like, the bottom drawer of your desk.
You were clearly gonna _ (= сделать предложение) anyway, and I don’t know what was taking you so long.
You were clearly gonna propose anyway, and I don’t know what was taking you so long.
/prəˈpəʊz/
трогательная, пронзительная (music)
poignant /ˈpɔɪnjənt/
Beck: Noah, I don’t understand what the disconnect here is.
Noah: Y_ _? (= что, правда?)
Beck: Noah, I don’t understand what the disconnect here is.
Noah: You don’t?
But that part was my whole part. I wanted it to be romantic. I was gonna _ you to that place in Santa Barbara you like.
But that part was my whole part. I wanted it to be romantic. I was gonna take you to that place in Santa Barbara you like.
You were clearly gonna propose anyway, and I don’t know what was taking you so long. So now we can just, like, _ _ (= пропустить) the “will you marry me” part, ‘cause I say yes.
So now we can just, like, skip past the “will you marry me” part, ‘cause I say yes.
Beck: I found it.. A few months ago, in, like, the bottom drawer of your desk.
Noah: The desk that was locked?
Beck: Yeah, that _.
Noah: The desk that was locked?
Beck: Yeah, that one.
Noah: I was gonna take you to that place in Santa Barbara you like.
Beck: You know, I heard it’s, like, really r_-_ (= в запущенном состоянии) now.
You know, I heard it’s, like, really run-down now.
Beck: Noah, I don’t understand what the d_ here is. (= what is the source of our lack of understanding here)
Noah: You don’t?
Beck: Noah, I don’t understand what the disconnect here is.
Noah: You don’t?
Oh, yeah. I read that too. That it’s, like, the whole place smells _ seawater, you know.
Oh, yeah. I read that too. That it’s, like, the whole place smells like seawater, you know.
Noah: Oh, _ _ _ (= знаете что = a signal he’s gonna make a suggestion)? Let’s just eat out of the boxes.
Beck: Oh, I’d really rather use plates. Noah: OK.
Noah: Oh, you know what? Let’s just eat out of the boxes.
Beck: Oh, I’d really rather use plates. Noah: OK.
I don’t know. It seems like you’re _ _ i_ (= ставишь галочки) on a list, and I… I don’t think that’s how it should feel.
I don’t know. It seems like you’re checking off items on a list, and I… I don’t think that’s how it should feel.
Sash: Oh, yeah. I read that too. That it’s, like, the whole place smells like seawater, you know.
Beck: S_ _ (= что касается..) places, I spoke to your mom, and we found this wedding venue…
Speaking of places, I spoke to your mom, and we found this wedding venue…
Beck: But it’s so funny because I also, like, randomly found the key. I don’t know how, but…
Noah: Rebecca.
Beck: Yeah, I _ (= я понимаю).
Noah: Rebecca.
Beck: Yeah, I know.
You were clearly gonna propose anyway, and I don’t know _ _ _ you so long (= почему это заняло так много времени).
You were clearly gonna propose anyway, and I don’t know what was taking you so long.
Sash, I tried to convince Esther to come over, but, you know, _ _ _ (= she stopped listening, she lost all interest) as soon as I said we were watching the game.
Sash, I tried to convince Esther to come over, but, you know, I lost her as soon as I said we were watching the game.
Oh shit. What is it? Is Esther cheating on me? _ (= doesn’t matter). I’ll stay with her.
Oh shit. What is it? Is Esther cheating on me? Whatever. I’ll stay with her.
Beck: but this… this is it. Okay? This… this… This is the feeling.
Noah: I’m sorry, Beck. I don’t think _ _ (= что это так).
I’m sorry, Beck. I don’t think it is.
Oh, yeah. I read that too. That it’s, like, the whole place smells like seawater, you know. I’ll l_ you _ f_ _. (= Sasha’s strategy to escape but to word this as a favour)
Oh, yeah. I read that too. That it’s, like, the whole place smells like seawater, you know. I’ll let… let you guys finish up.
You can’t go around unlocking all my stuff. It’s _ v_ of privacy.
нарушение, здесь: серьёзное вторжение в личную жизнь
You can’t go around unlocking all my stuff. It’s a violation of privacy.
/ˌvaɪəˈleɪʃən/
You _‘_ _ around unlock_ all my stuff. It’s a violation of privacy.
= нельзя, недопустимо, this is inappropriate
You can’t go around unlocking all my stuff. It’s a violation of privacy.
Oh, it’s an engagement ring. Whoa, did you _ (= like ‘you’ but friendlier) get engaged?
Oh, it’s an engagement ring. Whoa, did you guys get engaged?
Noah: You have to stop letting Mom cut your hair.
Sasha: Why?
Noah: Because you’re an adult man. It’s _ (= жалкое зрелище).
Noah: You have to stop letting Mom cut your hair.
Sasha: Why?
Noah: Because you’re an adult man. It’s sad.
Hon, we’re together, then we get married. It’s just _ _ (= не так уж и) complicated.
Hon, we’re together, then we get married. It’s just not that complicated.
Sash, I tried to convince Esther to _ _ (= прийти в гости), but, you know, I lost her as soon as I said we were watching the game.
Sash, I tried to convince Esther to come over, but, you know, I lost her as soon as I said we were watching the game.
Hey, I have to tell you something. I don’t want you to _ (= react too strongly).
Hey, I have to tell you something. I don’t want you to overreact.
/ˌəʊvəriˈækt/
collocations for ‘violation’? (at least 2)
/ˌvaɪəˈleɪʃən/
a violation of privacy
a violation of the contract
human rights violation
Noah: You know what? Let’s just eat out of the boxes.
Beck: Oh, I_ really _ _ plates (= I’d really prefer to use plates). Noah: OK.
Noah: You know what? Let’s just eat out of the boxes.
Beck: Oh, I’d really rather use plates. Noah: OK.
I’d rather + infinitive (no ‘to’)
BrE /ˈrɑːðə/
AmE /ˈræðər/