midterm Flashcards
I don ́t think/ I don ́t believe I am ever going to meet the proper girl for me.
no creo que vaya a encontrar la chica adecuada/apropriada para mi
do you feel like going to the movies tonight?
¿Te apetece ir al cine esta noche?
At least you get to meet interesting people.
Por lo menos, tú conoces gente interesante
What are you bitching about?
¿De qué te quejas tanto?
I’ve known you for a long time/ten years
Hace diez años/tiempo que te conozco
I don’t know how you put up with it!
No sé cómo lo soportas!
A lunatic at three o’clock!
Un lunático a mi derecha/ a las tres punto
What a bunch of losers!
¡Vaya pandilla de inútiles!
You won’t understand it until you go and see it for yourself
No podrás entenderlo hasta que vayas y lo veas por ti mismo
Before you get in trouble
Antes de meterte en problemas…
Blame it on me
Echadme a mí la culpa
This guy has a screw loose
A este tipo le falta un tornillo
The clock is slow/fast
el reloj se atrasa/se adelanta
¡Qué fuerte!
How cool!/That’s sick!
You owe me a hundred euros. I’ll pay you back soon.
Me debes cien euros. Te los pago pronto
I don’t like people who talk too much
no me gusta la gente que habla demasiado
I’m not rich enough to have a house at the seaside
No soy bastante rico para tener una casa al lado del mar/en la costa
I know that he has quite a bit of money, but I couldn’t say how much
Yo sé que él tiene bastante dinero, pero no podría decir cuánto.
He knows quite a bit of history, so we can consult him
Sabe bastante (sobre) historia, así que podemos consultarle.
The water is too cold for the boy to bathe
El agua está demasiado fría para que el niño se bañe.
We have got too many potatoes and we are going to sell some more.
Tenemos demasiadas patatas y vamos a vender algunas más.
The light is too strong and it hurts my eyes
La luz es demasiado furte y me hace daño a los ojos
The station is too far to go walking.
La estación es demasiado lejos para ir a pie/caminando
That story is very complex, too much for someone as old as me.
Esa historia es muy compleja, demasiado para alguien tan mayor como yo.
Yo, si le soy sincero, nunca he estudiado. Pero no deje que se entere mi padre, no me gustaría que pensase que desperdició su dinero pagándome un internado. Me imagino que no sabe por qué, haciendo unas pruebas más que decentes, no está entre las elegidas. Sus brazos…
I, to be honest, have never studied. But don’t let me father find out, I wouldn’t want him to think he wasted his money paying for my boarding school. I imagine that you don’t understand why, after doing so well on the tests, you weren’t among the chosen ones. Your arms…
A veces una telefonista tiene que hacerse cargo de hasta dos paneles
sometimes an operator has to handle two switchboards
Perdone el atrevimiento, don Carlos, pero este requisito me parece una tontería.
Pardon my forwardness, but that requirement seems foolish
Carolina, acompañea la señorita abajo…y confírmele a Sara que está entre las seleccionadas. Bienvenida, señorita Aguilar. La próxima vez que quiera impresionar a un directivo no le diga que sueña con quitarle el puesto.
Carolina, escort this young lady downstairs, and confirm with Sara she’s among those selected. Welcome, Miss Aguilar. Next time you want to impress an executive, don’t tell him you dream of taking his job.
Y usted la próxima vez que quiera impresionar a una mujer no le haga sentir que solo le interesan sus medidas
and the next time you want to impress a woman, don’t make her feel like you’re only interested in her measurements
al final, te ha servido esa carita de no haber roto un plato
in the end, acting like you wouldn’t hurt a fly worked out.
La actitud de mosquita muerta te servirá con Sara y con don Carlos, pero conmigo no. Te voy a estar vigilando. Bonita, por la escaler a mejor
That goody-goody attitude might work with Sara and don Carlos, but not with me. I’ll be watching you. Honey, you better take the stairs.
La telefonista que mejor conocía esa empresa y su trabajo. Sin duda, si alguien podía contarme todo lo que necesitaba para robar aquella caja fuerte y cumplir mi sueño era Ángeles. Solo tenía que acercarme a ella y conseguir que confia se lo suficiente en mí como para contarme los secretos de la Compañía de Telefonía
the operator who knew this company and her job best. without a doubt, if anyone could tell me all i needed to know to rob the safe and fulfill my dreams, it was angeles. I just had to get close to her and get her to trust me enough to tell me the secrets of the telephone company.
no se apure
don’t worry
Ya no me acuerdo cuando era joven; la memoria me falla
i no longer remember when i was young; my memory fails me
estoy buscano trabajo, pero o aún no lo he encontrado
i’m looking for work/a job, but i still haven’t found one/any yet
¡Cómo! ¿Estáis todavía jugando a las cartas? ¡Con lo tarde que es!
What! You’re still playing cards? As late as it is!
¿Y Antonio? –No sé de él; ya no viene más por el club.
And antonio? I haven’t heard from him; he doesn’t come to the club anymore
¿Son ya las tres? –Sí, y ya tenemos que marcharnos
Is it 3 already? yes, and we have to get going now
ya lo sabes, si no apruebas los exámenes, no te compro el relo
you already know, if you don’t pass the exams, I won’t buy you the watch
Lo que no comprendo aún es por qué lo hizo
what I still don’t understand is why he did it
¿Han llegado ya? Los estamos esperando desde las doce
have they arrived yet? we’ve been waiting for them since twelve
El niño tiene cuatro años y aún no comprende
the boy is 4 years old and he still doesn’t understand
Don’t read anymore. Stop at once
No leas más. ¡Para de una vez!
you owe me a 100 euros. I will pay you back soon
Me debes cien euros. Te los pago pronto
I don’t like people who talk too much
no me gusta la gente que habla demasiado
I’m not rich enough to have a house at the seaside
No soy bastante rica para tener una casa al lado del mar
Do you think there is enough sherry for all the guests?
¿Crees que hay suficiente jerez para todos los invitados?
I know (that) he has quite a bit of money, but I couldn´t say how much.
Yo sé que él tiene bastante dinero, pero no podría decir cuánto.
he knows quite a bit of history, so we can consult him
Sabe bastante (sobre) historia, así que podemos consultarle.
The water is too cold for the boy to bathe.
El agua está demasiado fría para que el niño se bañe.
He is quite rich. He owns a rolls and a yacht.
Él es bastante rico. Tiene un rolls y un yate.
We have got too many potatoes and we are going to sell some more.
Tenemos demasiadas patatas y vamos a vender algunas más.
The light it´s too strong and it hurts my eyes.
La luz es demasiado fuerte y me hace daño a los ojos.
The station is too far to go walking.
La estación es demasiado lejos para caminando/para ir andando/para ir a pie
The boy isn´t tall enough to reach the lightswitch.
El chico no es suficientemente alto para alcanzar el interruptor.
That story is very complex, too much for someone as old as me.
Esa historia es muy compleja, demasiado para alguien tan mayor como yo.
¿Es verdad que Agustina viene a limpiar
su propia tumba?
Is it true that Agustina comes to clean her own grave?
Sí, aquí es costumbre. Se compran primero su terrenico
y lo cuidan en vida, como si fuera un chalé.
Yes, it’s custom here. They buy a plot and look after it all their lives, like if it were a second home.
Wow baby, you have no idea how much I wanted to see this place. You weren’t lying when you said they were over-the-top.
Guau, mi amor, no tienes idea de cuánto quería ver este lugar. No estabas mintiendo cuando
dijiste que eran exagerados
You have to chill out!
¡Quieres dejar de chillar/ quejarte!
Will you stop talking nonsense!
¡Quieres dejar de decir bobadas!
And for heaven’s sake, cheer up that face!
¡Y por lo que más quieras, alegra esa cara!
Mind your own business. Stay out of it.
Métete en tus asuntos/ Tú no te metas
Come to think of it…
Ahora que lo pienso
otherwise/or else
De lo contrario
Nadie te hace caso/ Nadie te presta atención
nobody listens to you/nobody pays attention
and about Miguel, it’s better not to talk
Y de Miguel, mejor no hablar
you can’t avoid it
no puedes evitarlo
we must finish on time
hay que terminar a tiempo
contra viento y marea
against all odds
pase lo que pase
no matter what happens
Espero que no sea otra de tus artimañas. ¿Se puede saber cómo lo has conseguido?
I hope this isn’t one of your little tricks. Can I ask you how did you get it?
No te importa. Yo he cumplido con mi parte, así que espero que tu cumplas con la tuya
It’s none of your business. I’ve done my part so I hope you’ll do yours.
Nadie dijo que olvidarse de todo fuera sencillo.
Nobody said that forgetting everything would be easy.
Creo que este dinero es suyo. Igual puede pagar a una chica para que haga de hija perfecta y sumisa porque yo ya no soy su hija
I believe this money is yours. Maybe you can pay a girl to play the perfect, submissive daughter because I am not your daughter anymore.
Hay veces que tu vida te persigue sin que puedas evitarlo
sometimes your life catches up to you and you can’t escape/avoid it
Puedes tutearme, Carlota. No estamos en el edificio.
Don’t be so formal, Carlota. We’re not at work
Me han dicho que es usted la encargada de buscar una sustituta para las telefonistas. Han llamado a todas mis compañeras menos a mí y no sé por qué.
I’ve been told you’re in charge of finding a replacement for the operators. They’ve called everyone except me and I don’t know why.
No dejo de pensar en la ironía de todo esto. Si en aquel momento hubiese tenido un teléfono al que llamar…
I can’t stop thinking about the irony of all this. If only at that moment I had a phone number to call
No merece la pena hablar de cosas que no se pueden cambiar
It’s not worth talking about things that can’t be changed
¿Quieres que te diga qué va a pasar? Recordaremos nuestro pasado, nos despediremos y tú te irás a tu mansión con tu bella esposa, y yo me voy a quedar aquí—
Do you want me to tell you what’s going to happen? We’ll remember our past, we’ll say goodbye, and you will to go your mansion and your beautiful wife, and I’ll stay here
Porque la única verdad es que somos nuestros recuerdos, y cada uno de ellos, mejor o peor, te convierte en la persona que eres
because the only truth is that we are our memories, and each one of them, for better or worse, turns you into the person you are
Yo he despertado. Y no recordaba lo mucho que era capaz de sentir hasta que volví a verte.
I’ve opened my eyes and I didn’t remember how much I was capable of feeling until I saw you.
hace mucho que ya no soy Alba
I haven’t been Alba for a long time
Hagas lo que hagas, aunque hayas cambiado de vida, de aspecto, de nombre, los recuerdos siempre, siempre, siempre están a tu lado. Y los más importantes nunca puedes olvidarlos.
Whatever you do, even if you change your life, your appearence, your name, the memories always, always, always, stay with you. And you can never forget the most important ones.
Quiere que le diga que es el mejor trabajo del mundo, ¿verdad? Pero es que no puedo
hacer eso porque entonces usted y yo sabríamos que miento. El suyo es mucho mejor. Pero, por
desgracia, me han dicho que no está vacante.
You want me to say that it’s the best job in the world, right? But I can’t do that, because then we would both know I’d be lying. Your job is much better. But unfortunately, I have been told that position isn’t vacant.
Después te juro que te dejaré en paz.
then i swear i’ll leave you alone
Pero sí de lo que sucederá a partir de ahora.
but it is, if it’s about what will happen from now on.
Trescientos cuarenta es el número de pensiones que recorrí intentando encontrarte.
Después de dormir aquí durante una semana, esperando que volvieras
340 is the number of boarding houses I went to trying to find you. After sleeping here for a week, waiting for you to come back
Aquí te perdí una vez. No volverá a pasar
I lost you here once. It won’t happen again.