antz Flashcards
why did I have to be born a worker? you soldiers get all the glory, plus you get out to see the world. you meet interesting insects, plus you get to kill them.
-¿Por qué tuve que nacer obrero? Ustedes los soldados se llevan toda la gloria, además pueden conocer mundo. Conocen insectos interesantes, y además, pueden matarlos
but you get to spend all day with those beautiful worker girls
pero tú te pasas todo el día con esas guapas chicas obreras
Weaver, they’re career girls. They’re obsessed with digging
son chicas de carrera. están obsesionadas con cavar.
who said there was a girl for you? I was talking about a girl for me. Don’t you want your aphid beer?
-¿Quién dijo que hay una chica para ti? Estaba hablando de una chica para mí. ¿No quieres tu cerveza de pulgón?
call me crazy but I don’t have a thing to drink from the anus of another creature, ok?
Será raro, pero no me apetece loco beber del ano de otra criatura, vale?
Suit yourself. Me, I’m cutting loose. We got royal inspection coming up
Haz lo que quieras. Yo voy a divertirme. Tenemos una inspección real pronto
Yeah, and ever since you were little I’ve been listening to your complaints. In case you haven’t noticed we ants are running the show. We are the lords of the Earth.
Y desde que eras pequeño he estado escuchando tus quejas. En caso de que no lo hayas notado, nosotras las hormigas somos las que dirigimos la fiesta. Somos las dueñas de la Tierra.
don’t talk to me about earth, ok? because I spent all day hauling it around. there’s just got to be a better place
no me hables de la tierra, vale? porque llevo todo el día transportándola por todas partes. Tiene que haber un lugar mejor.
You can’t understand till you go there and see it for yourself. You can be your own ant there.
The streets are paved with food. Nobody telling you what to do. No wars. No colony. I should have never left.
No podrás entenderlo hasta que vayas y lo veas por ti mismo. Puedes ser tu mismo allí. Las calles están pavimentadas con comida. Nadie diciéndote lo qué hacer. No hay guerras ni colonia. Nunca debería marchado.
let’s take a walk on the wild side
vamos a darnos una vuelta por el lado salvaje
this is so gritty
¡Qué fuerte!
Buckle up spanky!
Agárrate listillo
i got separated from my unit
Me perdí de mi unidad.
nothing like PTSD to complete the day
Nada como un estrés postraumático para completar el día.
come on! before you get into trouble. you’ve had enough for tonight.
Venga! Antes de meterte en problemas. Has tenido suficiente por hoy