Messalina is Denounced Flashcards

1
Q

igitur domus principis inhorruit, maximeque ei qui potentiam habebant timuerunt ne res verterentur:

A

Therefore the household of the emperor shuddered, and those who held power were especially afraid that there would be a coup:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

spem tamen habebant, si Claudio de atrocitate sceleris persuassent,

A

however they had hope that, if they persuaded Claudius about the enormity of this crime,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Messalinam posse opprimi sine quaestrione damnatam;

A

Messalina could be overwhelmed, condemned without a trial;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

sed periculum esse ne ille defensionem audiret,

A

but they believed that there was danger that he would hear her defence,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

neve clausae aures etiam confitenti non essent.

A

and that his ears would not be closed even to her confessing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Narcissus, occasiones quaerens, cum Caesar diu apud Ostiam moraretur,

A

Narcissus, searching for opportunities, when Caesar was delaying for a long time at Ostia,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

duas eius paelices largitione et promissis perpulit delationem subire.

A

persuaded two of his concubines with bribery and promises to undertake the accusation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

exim Calpurnia (id alteri paelici nomen), ubi datum est secretum,

A

Then Caplurina (that was the name of one concubines), when a private interview was granted,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ad genua Caesaris provoluta nupsisse Messalinam Silio exclamat;

A

after falling down at Caesar’s knees, exclaimed that Messalina had married Silius;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

altera paelice haec confirmante, Calpurnia cieri Narcissum postulat.

A

when the other concubine confirmed these things, Calpurnia demanded that Narcissus be summoned.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

qui ‘discidiumne tuum’ inquit ‘novisti?

A

He said, ‘Did you know about your divorce?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

nam matrimonium Silii vidit populus et senatus et milites;

A

For the people and the senate and the soldiers saw the marriage of Silius;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ac nisi celeriter agis, tenet urbem maritus.’

A

and unless you act quickly, her husband holds the city.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

non solum rumor interea, sed undique nuntii ad Messalinam contendunt,

A

Meanwhile, not only a rumour, but messengers from all sides hurried to Messalina,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

qui Claudium omnia cognovisse et venire promptum ultioni adferrent.

A

to report that Claudius had discovered everything and was coming prepared for revenge.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

igitur Messalina Lucullianos in hortos, Silius dissimulando metui ad forum digrediuntur.

A

Therefore, Messalina and Silius went in different directions, she to the garden of Lucullus, he to the forum to conceal his fear.

17
Q

illa tamen, quamquam res adversae consilium eximerent,

A

She however, although misfortunes were taking away her ability to plan,

18
Q

ire obviam et aspici a marito statim constituit, quod seape ei fuerat subsidium;

A

she decided to go to meet and be seen by her husband at once, because often it had been a means of salvation for her;

19
Q

misitque ut Britannicus et Octavia in complexum patris irent.

A

and she sent orders that Britannicus and Octavia should go into the embrace of their father.

20
Q

atque interim, tribus omnino comitantibus - tam repens erat solitudo -

A

And meanwhile, with only three accompanying her - so sudden was her solitude -

21
Q

postquam per urbem pedibus ivit, vehiculo, quo purgamenta hortorum eripiuntur, Ostiensem viam intrat.

A

after she went through the city on foot, she entered the Via Ostiensis in a cart in which the refuse of the gardens was removed.

22
Q

nullam misericordiam civibus commovit quia flagitiorum deformitas parevalebat.

A

She aroused no pity from the citizens because the appalling nature of her crimes carried more weight.

23
Q

et iam erat in aspectu Claudii camitabatque ut audiret Octaviae et Britannici matrem.

A

And now she was in sight of Claudius and was demanding loudly that he hear the mother of Octavia and Britannicus.

24
Q

Narcissus tamen obstrepuit, Silium et nuptias referens;

A

However Narcissus shouted her down, recalling Silius and the wedding;

25
Q

simul condicillos libidinum indices tradidit, quibus visus Caesaris averteret.

A

at the same time he handed over notebooks as proof of her lusts, with which he distracted Caesar’s attention.

26
Q

nec multo post urbem ingredienti offerebantur liberi, sed Narcissus amoveri eos iussit.

A

And not long afterwards, her children were being offered to Caesar as he entered the city, but Narcissus ordered them to be removed.