Measure for Measure: Isabella Flashcards
Speechless dialect
Claudio: There is a prone and speechless dialect Such as move men […] well she can persuade
Said to Lucio, [1:2,174]
Strict restraint
Isabella: I speak not desiring more,
But rather wishing a more strict restraint
Talking to another nun, [1:4,3]
Enskied and sainted
Lucio: I hold you as a thing enskied and sainted
To Isabella, [1:4,34]
Poor ability
Isabella: Alas, what poor ability’s in me
To do him good!
To Lucio, [1:4,75]
Vice….abhor
Isabella: There is a vice that most I do abhor
To Angelo, [2:2,29]
Just but severe law
Isabella: O just but severe law! I had a brother, then.
To Angelo, [2:2,42]
Slipped
Isabella (to Angelo): If he had been as you, and you as he,
You would have slipp’d like him
To Angelo, [2:2,64]
Top of judgement
Isabella: How would you be
If He, which is the top of judgement, should
But judge you as you are?
To Angelo, [2:2,75]
Pleasure
Isabella: I am come to know your pleasure
To Angelo, [2:4,31]
Keen whips, rubies
Isabella: Th’impression of keen whips I’d wear as rubies,
And strip myself to death as to a bed
To Angelo, [2:4,101]
Redeeming him.. die forever
Isabella: Better it were a brother die at once
Than a sister, by redeeming him,
Should die forever
To Angelo, [2:4,105-108]
Abhorred pollution
Isabella: Before his sister should her body stoop
To such abhorr’d pollution
Soliloquy, [2:4,182]
Live chaste
Isabella: Then, Isabel live chaste, and brother, die:
More than our brother is our chastity
Soliloquy, [2:4,183]
Devilish mercy
Isabella: There is a devilish mercy in the judge […]
that will free your life, But fetter you till death
To Claudio, [3:1,65]
Thousand prayers
Isabella: O, you beast! O faithless coward! […]
I’ll pray a thousand prayers for thy death;
No word to save thee
To Claudio, [3:1,145]
Pluck out eyes
(After Duke tells her that Claudio is dead)
Isabella: O, I will to him and pluck out his eyes!
To Duke, [4:3,119]
Justice!
Isabella: justice, justice, justice, justice!
To Duke, [5:1,26]
Adulterous thief, hypocrite and virgin violator
Isabella: That Angelo’s forsworn; is it not strange?
That Angelo’s a murderer; is’t not strange?
That Angelo is an adulterous thief,
An hypocrite, a virgin-violator;
Is it not strange and strange?
To Duke, [5:1,39]
Justice, bad intent
Isabella: [kneeling] [...] I partly think A due sincerity govern'd his deeds, Till he did look on me: since it is so, Let him not die. My brother had but justice, In that he did the thing for which he died: For Angelo, His act did not o'ertake his bad intent
To Duke, [5:1,441]