Mayo Flashcards
Siempre y cuando, ojala que
Pourvu que
Nous pourrons aller pique-niquer pourvu qu’il ne pleuve pas.Podremos ir a hacer un picnic siempre y cuando no llueva.
Pourvu qu’il ne pleuve pas !¡Ojalá que no llueva!
Quoi qu’il se passe,pourvu queles gentils gagnent.
Lo que sea que esté ocurriendo ahí fuera,espero quelos buenos estén ganando.
Je ne devrais pas dire ça, maispourvu quevous ayez encore besoin de moi.
No es muy agradable decirlo, pero,espero quenecesites mi ayuda otra vez.
Les variables peuvent être quantitatives et/ou qualitatives (pourvu queces dernières utilisent un codage disjonctif complet).
Las variables pueden ser cuantitativas y\o cualitativas (siempre y cuandoestas últimas utilicen una codificación disyuntiva completa).
Elle est prête à tout,pourvu que…
Hará cualquier cosa,siempre y cuando…
Cuanto antes, lo antes posible//granja
Au plus vite//grange
Rédigez vos notesau plus vite.A ver, todos, escribid vuestras anotacioneslo antes posible.
Pour y parvenirau plus vite, il faut redoubler d’efforts.Es preciso intensificar los esfuerzos para lograrlocuanto antes.
Roble//tener preocupaciones mas importantes, tener otras cosas que hacer
Chêne//avoir d’autres chats à fouetter
Incluso a costa o a riesgo de, aunque tenga que,
Quitte à faire qqch
A ma sortie, je te revaudrai ça,quitte ày consacrer toute ma vie.
Cuando salga, Rosie, te resarciré de esto,aunque tenga queconsagrar a ello toda mi vida.
Mais je le retrouverai,quitte àfouiller toute la ville.
Pero lo encontraré,aunque tenga quedar vuelta media ciudad.
Je récupérerai Allegra,quitte àl’enlever!
Recuperaré a Allegra,aunque tenga queraptarla.
Etquitte àêtre voisins, autant essayer de mettre nos différences de côté.
Ysi vamos aser vecinos tendremos que aprender a dejar aparte nuestras diferencias.
Quitte àtous mourir ici, autant au moins savoir pourquoi.
Si vamos amorir todos, al menos deberíamos saber el por qué.
Quitte àmarcher, autant que ça serve à quelque chose.
Si vamos acaminar, que valga la pena.
Una ganga (presio bajo)//loco demente
Aubaine (oben)//aliéné(e)
À ce prix-là, c’est une aubaine !Vaya precio, ¡qué ganga!
Il faut être aliéné pour gravir ce sommet seul.Hay que estar loco para escalar solo hasta esa cima.
Presentar una querella contra//quieres callarte?
Porter plaint contre//tu va la fermer?
Qui oseraitporter plainte contreJorgen?
¿Quién se atrevería adenunciar aJrgen?
Je vaisporter plainte contreSteve Knight.
Voy ademandar aSteve Knight.
Sobreendeudado//estupidez
Surendetté//imbécillité
Son imbécillité l’empêche d’accéder à un poste à responsabilités.
Arrête donc de dire des imbécillités et étudie un peu la question !
Suela//empapado o borracho
Semelle//imbibé
Il y a un trou dans la semelle de sa chaussure.Hay un agujero en la suela de su zapato
No tener un peso arriba
Être fauché comme les blés
Clip para sujetar papeles
Trombone
Me pasó varios papeles sujetos con un clip.Il m’a passé plusieurs papiers attachés avec un trombone.
Claro/desde luego (pas “biensûr”)
Se dice que es sinonimo de “oui”
Certes (sert)/ certainement (sertenma)
C’est dur, certes, mais il peut y arriver.Es arduo, claro, pero él lo puede lograr.Si bien es difícil, él lo puede lograr.Es difícil, no lo niego; pero él lo puede lograr.
Viendrez-vous ? Certes, avec plaisir.—¿Vendrá usted? —Desde luego, será un placer.
Leurs déclarations ultérieures sontcertesencourageantes.Las declaraciones que hicieron ulteriormente sonciertamentealentadoras.
Si bien es cierto
Il existecertesplusieurs bonnes pratiques, mais elles demeurent l’exception.Si bienexisten diversas prácticas apropiadas, lamentablemente constituyen ejemplos aislados.
Va a haber qqch// dejar llevar por
Il va y avoir// se laisser porter par
Amber,il va y avoirune fusillade.
Amber,va a haberun tiroteo ahora.
Bien sûr qu’il va y avoirdes orchidées.
Por supuesto quevan a haberorquídeas.
Et comme promis,il va y avoirdes conséquences.
Yva a haberconsecuencias por eso, como dije que las habría.
Parfois,se laisser porter par lecourant est la seule façon d’y échapper.A veces,dejar que laresacase la lleve auna es la única forma de escapar.
Les parties doiventse laisser porter par levent de changement qui souffle dans leur direction.Las partes deberándejarse llevar por elviento del cambio que sopla en su dirección.
Sinonimo de “fouiller”//bondadoso, benevolo
Ratisser//bienveillant
La police a ratissé tout le quartier à la recherche d’indice.
“Peinar” una zona buscando algo
Morir en el intento//recompensar, redimir
Mourir en essayant// racheter
Je devais retourner au monde, oumourir en essayant.
Debía volver al mundo, omorir en el intento.
Les cambrioleurs ont racheté leur fautes en effectuant des travaux d’intérêt général.Los ladrones compensaron sus errores haciendo actividades de servicios comunitarios.
La voleuse s’est rachetée en faisant des travaux d’intérêt général.La ladrona se redimió haciendo actividades de servicios comunitarios
Segun, de acuerdo a
Vu
Vu l’article 4, alinéa 2, le requérant est promu.Visto el artículo 4, párrafo 2, el requiriente es ascendido.
Vu le temps qu’il fait, on ferait mieux de rentrer.Con el tiempo que está haciendo, lo mejor sería que volviéramos.
Étant donné les circonstances, il vaut mieux remettre ça à plus tard.Teniendo en cuenta las circunstancias, será mejor dejarlo para más adelante.
Au vu de vos compétences, nous avons décidé de vous confier cette mission. Au vu de la situation, il a pris des mesures coercitives.En vista de sus habilidades, tomamos la decisión de asignarle esta misión.Dada la situación, tomó medidas coercitivas.
Encontrar (familiar)//supuestamente
Degoter//pretendument, supposèment, soi-disant
Caroline a fini par dégoter quelqu’un pour garder les enfants.
Elle est soi-disant venue pour m’aider mais je pense qu’elle est plutôt venue m’espionner.
Preguntarse algo//inmediatamente y consecutivamente
S’interroger sur qqch//de suite
Je m’interroge sur l’utilité de cet appareil
(Me pregunto sobre la utilidad de algo)
___________________________________________
Tu vas de suite faire tes devoirs.Vete ya a hacer tus tareas.
Valérie a fait trois fois de suite un double 6 au 421.Valérie sacó doble seis tres veces seguidas en el 421.
Comunmente//hacer lo posible
Communément (comunema)//faire son posible
Fingir//postura, toma de posicion
Faire semblant//prise de posture
Cooper venait defaire semblantde mourir.
Cooper acababa defingirsu muerte.
Fingió que le gustaba el regalo.Il a fait semblant d’aimer le cadeau.
Et c’était évidemment uneprise de positioncontroversée.
Y realmente estaba tomando unaposturapolémica.
Votreprise de positiondonne l’exemple.
Laposturaque asumiste es un gran ejemplo.
Toma de posecion: prise de pouvoir
Resistir, aguantar//arrazar
Tenir//raser
Notre régiment n’a pas tenu plus de trois heures à cet endroit. Les concurrents devaient porter un poids à bout de bras et devaient tenir le plus longtemps.Nuestro regimiento no resistió más de tres horas en ese sitio.
Ne suspends rien de lourd à ce clou, il ne tient pas beaucoup.No cuelgues nada pesado de ese clavo: no aguanta mucho.
Le beau temps tiendra toute la semaine.El buen tiempo durará toda la semana.
Les tours de ce château ont été rasées.Las torres de este castillo fueron arrasadas (or:destruidas).
Il utilisera sa vision chauffante pourraservotre village…Y utilizará… su visión de calor paraarrasartu pueblo…Maintenant ils ont assez d’explosifs pourraserun bâtiment.Ahora tienen suficientes explosivos paraarrasarcualquier edificio
Pasar trabajo (en todo sentido)//aclararse una situacion
Galèrer//décanter
ils sont installés dans un certain confort alors pourquoi venir galérer en Europe
(clarifier ses idées)aclarar⇒vtrIl décante ses souvenirs en regardant son album photos.
Ne nous affolons pas, laissons la situation se décanter.
Perder
Louper
Pour une minute de retard, j’ai loupé mon train.Perdí mi tren por un minuto de retraso.
Evan a loupé son examen de fin d’année. Julien a loupé sa mayonnaise, elle est retombée.Evan reprobó el examen de fin de curso.A Julien le salió mal la mahonesa: se le cortó.
Eh voilà ! tu as encore loupé une bonne occasion de te taire.—¡Ahí lo tienes! Otra vez dejaste pasar una buena oportunidad para quedarte callado.
Si tu t’y prends comme ça, tout va louper ! Les bons plans de Frédéric loupent une fois sur deux.—¡Si lo haces así, todo se echará a perder! —Los planes baratos de Frédéric salen mal la mitad de las veces.
Il a voulu se suicider mais il s’est loupé.Quiso suicidarse, pero falló.
C’est bête ! On s’est loupés de cinq minutes.—¡Qué lástima! Por cinco minutos, no nos vimos.
No es el mismo procedimiento// et puis
C’est pas le même démarche
Et puis (e puí) significa “y luego” “y entonces” “y despues”
Tambien significa “y ademas” “y encima de eso”
Je n’ai pas envie d’y aller et puis je n’ai guère de temps.No tengo ganas de ir, y además no tengo mucho tiempo.
Una variante popular es “et pis” que se pronuncia “e pi” y tiene los mismos significado que “et puis”
Pegatina, postalita, un adhesivo cualquiera
Autocollant
Aujourd’hui les timbres-poste sont autocollants.Hoy los sellos postales son autoadhesivos.
Sur la voiture j’ai un autocollant WWF pour une planète vivante.Tengo una pegatina de la WWF en mi coche, por un planeta vivo.
Synonimo de “l’interior du pays”//Codiciar (las cosas de otro o otra persona sexualmente)
Arrière-pays//convoiter
L’arrière-pays niçois est très agréable.El interior nizardo es muy bonito.
Il est interdit de convoiter la femme de son prochain.Está prohibido codiciar la mujer ajena.
Pasar la noche despiert@
Passer la nuit éveillé//
Cabos sueltos// no seas tan + adjetivo
Temoin gênant//règler les dernières detailles (atar los cabos sueltos)// ne sois pas aussi impatient, dur avec qqn, etc
Et dans mon métier, untémoin gênantne vit pas vieux.
Y en mi negocio, loscabos sueltosno acaban bien.
Il devait éliminer touttémoin gênant.
Tenía permiso para atar cualquiercabo suelto.
Por lo menos//adelantarse
Du moins//devancer//anticiper sur les évènements
Emma ne viendra pas car elle est malade, du moins c’est ce que j’ai compris.Emma no va a venir porque está enferma, o al menos eso es lo que entendí.
Al menos no en mi caso (du moins pas dans mon cas)
Perder la calma//entregar algo personalmente
S’emporter//remettre en main propre
Il est coléreux et s’emporte facilement.Él es una persona irascible y se enfurece con facilidad.
Cette convocation est à remettre en mains propres.Esta convocatoria debe ser entregada en propia mano.
Je lui remettrai ce document en mains propres.
Je voulaisremettre en main proprecet article à ton rédacteur.Queríaentregar personalmenteeste artículo a tu editora.
J’ai appelé des eaux limitrophes de la Banque à Blaine pour demander si je pouvaisremettre en main propreun chèque pour le montant total postdaté au 16 Décembre.Llamé a las aguas del límite Banco en Blaine para preguntar si podíaentregar personalmenteun cheque por el importe total con fecha posterior al 16 de diciembre.
Assure-toi de luiremettre en main propre.Asegúrate deentregarla directamente en sus manos.
Mitomano//fila, hilera, linea (gente, asientos, etc)
Mythomane//rangée
No hay prisa, no tienes que apresurarte//Deja de comportarte como un(a) niñ@
Il n’y a le feu au lac//arrête de fair le gamin
Ensayar//avisarle o informarle
Repeter, ensayo: repetition//prevenir
Les comédiens répètent toujours leurs spectacles.Los comediantes practican siempre sus espectáculos.
Je ne peux pas dîner avec toi vendredi parce que je répète pour le spectacle de fin d’année.No podré cenar contigo el viernes porque voy a ensayar para el espectáculo de fin de año.
Si tu comptes passer me voir à Paris, préviens-moi pour que je puisse m’organiser.Si vienes a visitarme a París, avísame para que pueda organizarme.
Préviens ta mère de notre retard pour qu’elle puisse s’organiser en cuisine. Mon collègue m’a prévenu qu’il arriverait 10 minutes en retard et qu’il fallait commencer sans lui.Prevén a tu madre de nuestro retraso de modo que pueda organizar la comida.Mi colega me avisó de que llegaría diez minutos tarde y que tendríamos que empezar sin él.
Je te préviens, si tu ne manges pas tes légumes, tu seras privé de dessert !Te advierto, si no comes tus verduras, ¡no podrás comer postre!
Unanimidad//erradicar
Faire l’unanimité//eradiquer, enrayer
Etiqueta
Etiquette
Olvidar o distraer intencionalmente//refunfuñar, ravieta
Passer sous silence//bouder, bouderie
Mes enfants boudent parce que je n’ai pas voulu leur acheter de glace.Mis hijos están refunfuñando porque no quise comprarles un helado.
Ses bouderies sont fréquentes mais ne durent jamais longtemps.
Je ne peuxpasser sous silenceun autre aspect de notre monde actuel.
No puedopasar por altootro aspecto de nuestro mundo contemporáneo.
C’est un élément fondamental que nous ne devrions paspasser sous silence.
Se trata de un elemento básico que no debemospasar por alto.
Il ne peut se concentrer sur quelques domaines etpasser sous silenceles autres.
No puede centrarse en algunas esferas eignorarlas otras.
En évoquant les questions internationales, nous ne pouvonspasser sous silenceune tendance aussi alarmante que le séparatisme croissant.
Cuando nos referimos a las cuestiones internacionales no podemoshacer caso omisode una tendencia tan alarmante como el crecimiento del secesionismo.
Una delicia//obediente
Un régal//obeissant, obeissance
La blanquette de veau est un vrai régal ! Félicitations pour le dessert, c’est un régal.
Pendiente//hablar cosas que no son
En suspens//jaser (llaser)
Cette question est en suspens.Este tema quedó en el aire.
El club tiene que solucionar el asunto pendiente con los jugadores.Le club doit régler le problème en suspens avec les joueurs.
Fais attention, cette femme jase sur tout le monde.Ten cuidado: esa mujer habla mal de todo el mundo.Tené cuidado: esa mujer anda malinformando a todo el mundo.
Pierre du service compta sort avec Carole ? Ça va jaser !¿Pierre el de contabilidad anda con Carole? ¡Eso va a dar que hablar!
Con el pretexto de //amuleto
Sous pretexte de//gri-gri, amulette
La campagne a commencé le 25 juin 2006,sous prétexte delibérer un soldat israélien capturé.
La campaña empezó el 25 de junio de 2006,con el pretexto deliberar a un soldado israelí que había sido capturado.
Nombre de ces violations sont commisessous prétexte depréserver les intérêts de la communauté mondiale.
Muchas de estas violaciones se cometencon el pretexto depreservar los intereses de la comunidad mundial.
Il est inacceptable de justifier certains actessous prétexte quel’on sympathise avec la cause poursuivie.
Es inaceptable justificar ciertos actoscon el pretexto de queuno simpatiza con la causa que los motiva.
Il serait injuste, voire irresponsable, de les blâmersous prétexte queles pays pauvres du monde en développement sont confrontés à des calamités.
Sería injusto, y hasta irresponsable, culparloscon el pretexto de quelos países pobres del mundo en desarrollo enfrentan calamidades.
Relleno (literal y figurado)//acudir a hacer algo
Truffé//accourir
Ces beignets truffés aux fraises sont délicieux.
Cette copie est truffée de fautes ; comment veux-tu que je lui mette la moyenne ?
Débil(e)//lado oscuro
Retrasado mental, estupido. En lenguaje soutenu se puede ver como debil igual que en español
Lado oscuro= côté sombré
Se alega que//mientras tanto
Il est allegué//pendant ce temps (là)
De plus,il est allégué quele temps accordé à chacun des auteurs pour la préparation du procès était insuffisant pour qu’ils puissent élaborer une défense efficace avec leurs représentants.4.3 Además,se alega queel tiempo concedido a cada uno de los autores para preparar el juicio fue insuficiente para que ellos y sus representantes prepararan una defensa digna de este nombre.
En outre,il est allégué queles forces de police et de sécurité ont fréquemment recours à la force ou à des menaces pour extorquer de l’argent à des civils.Además,se afirma quela policía y las fuerzas de seguridad utilizan con
Julie faisait les courses et pendant ce temps, Éric faisait le ménage.Julie hacía las compras y, al mismo tiempo, Éric hacía la limpieza.
Celos//chismosear
La jalousie (llalusí)//commérer, faire la commère
Sa jalousie lui rend la vie impossible.
Il garde avec jalousie les souvenirs de son enfance.Guarda los recuerdos de su niñez con celo.
…mais face à une jalousie pareil, inutile d’argumenter
De cabo a rabo, a lo largo y ancho//destruir
De long en large//aneantir
Cette idée vous a-t-elle déjà traversé l’esprit ? Ce n’est pas vrai. J’ai parcouru ce paysde long en large.
¿Han oído de esta idea? No es cierto. He viajadoa lo largo y anchode este país.
Estar en deuda con//contribuyente(que paga impuesto)
Redevable//contribuable
Te debo una= je te suis redevable
Christian reste redevable de fortes sommes à la banque. Mélanie a commencé à me rembourser mais m’est encore redevable de 2000 €.Christian todavía le debe fuertes sumas al banco. Mélanie comenzó a pagarme, pero todavía me debe dos mil euros.
Nous vous sommes redevables pour les services rendus.Estamos en deuda con usted por los servicios prestados.
Cet investissement de l’État sera financé par les contribuables.Esta inversión del Estado será financiada por los contribuyentes.
Faire fausse route// broma a parte, ya, sin relajo
Cette expression, elle peut être utilisée au sens propre comme au sens figuré. On l’utilise plutôt au sens figuré, mais elle existe au sens propre. Et au sens propre, ça voudrait dire« prendre une mauvaise direction». Si vous faites fausse route, vous prenez une mauvaise direction. Vous roulez en voiture ou vous êtes à pieds et vous n’allez pas dans la bonne direction.
Au sens figuré, cette expression signifie« se tromper, faire un mauvais raisonnement».
Trêve de plaisanterie, nous venons de voter sur la partie correspondant à l’électricité.Bromas aparte, acabamos de votar sobre la parte relativa a la electricidad.
Roncar//buenas relaciones
Ronfler//bonne entente
Or, le texte proposé n’est pas de nature à favoriser labonne entente entreCuba et les Etats-Unis.
Sin embargo el texto propuesto no favorece por su mismo carácter elbuen entendimiento entreCuba y los Estados Unidos.
Il est de notre responsabilité collective de susciter unebonne entente entreles négociateurs.
Tenemos la responsabilidad colectiva de desarrollarbuenas relaciones entrelas partes en la negociación.
Amorio//asegurar, afirmar algo
Amourette//pretendre
Le témoin prétend avoir vu le suspect devant la boutique de la victime. Il n’est pas la personne qu’il prétend être.El testigo afirma haber visto al sospechoso enfrente de la tienda de la víctima.No es la persona que asegura ser.
Ensordecedor//ni se diga + verbo
Assourdissant//pas question de (faire qqch)
Algo de peso//sediento
Qqch de poids//assoiffié, avide de
El candidato tiene un argumento poderoso para ganarse a los votantes.Le candidat a un argument de poids pour gagner la confiance des votants.
En el acto, ahi mismo//todo lo que implica hacer algo
Dans la foulée//tout ce qui implique de faire qqch
El remordimiento lo esta acabando// sentirse dejado de lado
Être rongé par le remord//laissé pour compte
Intruso//estar de mas, sobrando
Intrus (antrú)// être de trop
El asunto no está resuelto// poniendo en peligro su vida//rumor o chisme
La question n’est pas tranchée//au peril de sa vie// ragot
Eso no impide que, eso no quita que
Il n’empêche que
On peut certes entendre des experts sur une petite partie du sujet, maisil n’empêche quenous, parlementaires, devons prendre des initiatives.
Se puede oír sin duda a algunos expertos sobre una pequeña parte del tema, peroello no impide quenosotros, los diputados, debamos tomar iniciativas.
Il n’empêche quele droit actuel prévoit des limites.
Eso no quita queel derecho actual establezca límites.
Il n’empêche quecertains États membres, certains pays candidats, ainsi que certains secteurs, pourraient ressentir plus que d’autres les effets de la crise.
Eso no quita quealgunos Estados miembros, algunos países candidatos, así como algunos sectores, podrían acusar más que otros los efectos de la crisis.
En cuanto a….//alegre
Pour ce qui est de//enjoué, jovial
Les services environnementaux diffèrent considérablementpour ce qui est dela structure des marchés, des réglementations et du développement technologique.
Los servicios ambientales son muy distintosen cuanto aestructura del mercado, marcos reglamentarios y desarrollo tecnológico.
Des progrès importants ont été réaliséspour ce qui est dela situation des personnes déplacées.
También se han logrado progresos importantesen cuanto ala situación de los desplazados internos.
Les organes sont en crise, en particulierpour ce qui est deleur financement.
Los órganos creados en virtud de tratados están en crisis, especialmenteen lo que respecta ala financiación.
Après ce coup de fil, René avait un air tout enjoué.Después de esa llamada, René parecía muy alegre.
Hacer una pausa para respirar en medio de problemas// subir (una prendra de ropa)
Reprendre son souffle//remonter
Ta jupe remonte : baisse-la un peu.Se te está subiendo la falda, bájatela un poco.
J’ai remonté le store parce que le soleil s’est caché et qu’on commençait à ne plus rien voir. Remonte ton pantalon, on voit la raie de tes fesses.Subí la persiana porque el sol se había puesto y ya empezábamos a no ver nada. Súbete el pantalón: se te ve la raja de las nalgas.
Recatado, reservado, serio//renunciar (a un derecho, una oportunidad, pero no un trabajo)
Pudique//renoncer
La jeune femme n’aime pas se mettre en maillot de bain parce qu’elle est très pudique.A la muchacha no le gusta ponerse en traje de baño porque es muy púdica (or:recatada).
Le jeune étudiant s’exprime rarement tellement il est pudique.El joven estudiante a penas se expresa de lo reservado que es.
Comme leur père n’avait que des dettes, ses enfants ont renoncé à la succession.Como el padre solo tenía deudas, sus hijos renunciaron a la herencia.
Du fait de mes problèmes financiers, j’ai dû renoncer à partir en vacances.Debido a mis problemas económicos, tuve que renunciar a irme de vacaciones.
C’est trop difficile pour moi : je renonce !Esto es demasiado difícil para mí: ¡renuncio!
Gramatica//ultima pregunta y te dejo tranquilo
Declinaision//derniere question et je vous libère
Pour apprendre le latin, il faut apprendre les déclinaisons.Para aprender latín, hay que aprender las declinaciones.
Chaque client a droit à la déclinaison de ses produits.Cada cliente podía recibir una presentación detallada de sus productos
Abreviar//peligrosidad//tener exito en un area
Abreger//dangerosité//percer dans un domaine
Nous avons demandé au président d’abréger son discours. Du fait d’un dégât dans notre appartement, nous avons dû abréger notre séjour en Espagne.Le pedimos al presidente que abreviara (or:acortara) su discurso. Debido a un daño en nuestro apartamento, tuvimos que acortar nuestra estadía en España.
Le récit de ses aventures a abrégé la soirée.El relato de sus aventuras acortó la noche
Le mot « télévision » peut s’abréger en « télé ».La palabra «televisión» se abrevia como «tele» y «computadora», como «compu».
Tragar por el mal camino//a mal tiempo buena cara
Avaler qqch de travers//contre mauvaise fortune, bon coeur
La petite fille a failli s’étouffer en avalant de l’eau de travers.La niña por poco se asfixia pues tragó agua por mal camino.
Qu’est-ce qui se passe ? Tu as avalé de travers ?¿Qué pasa? ¿Tragaste por mal camino?
Cloro, blanqueador//eso es discutible
Chlore, eau de javel//c’est contestable
Abofetear//mal alumno
Gifler, baffer, claquer//cancre
La place à côté du radiateur, tout au fond de la classe, est la favorite du cancre.El lugar al lado del radiador, al fondo de la clase, es el favorito del mal alumno.
Pelea de gallos//despreciar algo
Combat de coqs//faire fi de qqch
Gallera para pelea de gallos: gallodrome
Gallinero: poulailler
En revanche, nous ne pouvons pasfaire fi deces menaces.
Sin embargo, no podemoshacer caso omiso deesas amenazas.
Il nous appartient d’examiner comment ce régime barbare peutfaire fi del’opinion internationale et mener sans être contré sa politique odieuse.
Nos toca a nosotros considerar cómo este bárbaro régimen ha podidomenospreciarla opinión pública internacional y aplicar impunemente su política pérfida.
Ofender, deshonrar//pandilla
Bafouer// bande, gang
En caso de banda de musica se dice “groupe”
La primera gira de conciertos de la banda de rock fue todo un éxito.La première tournée du groupe de rock a été un véritable succès.
Secreto a voces//comico, jocoso
Secret de polichinelle// cocasse
Déride toi, ou ce sera unsecret de polichinelle.
Relájate o será unsecreto a voces.
Denise, c’est unsecret de polichinelleque vous mettez en scène un Music-Hall, au Paradise après la fermeture.
Denise, es unsecreto a vocesque estás trabajando para montar un Music Hall en The Paradise esta noche después de cerrar.
Maltrato//camino que resta por recorrer
Maltraitance//le chemin qui reste à parcourir
Deponer a alguien de un puesto//lavanderia
Deposer, renverser, destituer, revoquer
Lavanderia: blanchisserie, teinturerie(tanturi), teinturier (tanturier), laverie (lavri)
Sancionar// vulgarmente se le dice…
Sanctionner//en langage courant, on l’appel….
En frances “sanctionner” tambien significa “validar” estudios principalmente.
Ce second cycle est sanctionné par un diplôme universitaire.Un título universitario sanciona el segundo ciclo de estudios.
Lorsque Benjamin frappe sa sœur, ses parents le sanctionnent sévèrement.
Pero sin (hacer algo)//permiso (para hacer algo que normalmente esta prohibido)
Sans toutefois//dispense, exemption
La riposte a affaibli Al-Qaidasans toutefoiséliminer ses complices.
La respuesta ha debilitado a Al-Qaida,pero noha eliminado a sus integrantes.
Intégration,sans toutefoisréduire l’efficacité.
Incorporar una perspectiva de género,pero sinreducir la eficacia
Ainsi, certains indicateurs ont accusé une légère augmentation,sans toutefoismarquer une tendance alarmante.
En particular, se han registrado pequeños aumentos en algunos indicadores,aunque nose trata de tendencias preocupantes.
Il a obtenu une dispense de service militaire.Le dieron una exención para el servicio militar.
Atetar contra la pared//desmentir categoricamente
Plaquer contre un mur//dementir categoriquement
El mundo tal y como lo conocemos//eso no debe mencionarse
Le monde tel que nous le connaission// c’est ne pas à être mencioné
Limitar, restringir//hasta que no haya una vacuna
Plafonner//tant qu’il n’y aura pas une vaccin
Tant qu’il y aura des femmes (mientras haya mujeres)
“A merced de”//brindarle algo a alguien
À la merci de//accorder
considérant que le droit à l’alimentation ne peutêtre à la merci dela spéculation internationale,
Considerando que el derecho a la alimentación no debequedar a merced dela especulación internacional,
Nos ennemis sont maintenant à notre merci.Ahora nuestros enemigos están a nuestra merced.
Je lui accorde toute mon amitié. Mes parents m’accordent tout leur soutien.A ella le doy toda mi amistad. Mis padres me brindan todo su apoyo.
Voyez le respect, confiance etc qu’il/elle m’accord
Casi, por poco//abrir una brecha
Avoir failli + verb (fallir)//ouvrir une brèche
J’ai failli avoir un accident en venant ce matin au bureau.Casi tuve un accidente esta mañana de camino a la oficina.
Con anticipacion//tirar por la borda, desechar
Au prealable, à l’avance// jeter qqch aux orties
Avant de partir, renseignez-vous sur le pays au préalable.Antes de irse, infórmense sobre el país con antelación.
Les conditions de cette participation sont déterminéesau préalablepar la Commission.
La Comisión determinarápor anticipadolas condiciones de dicha participación.
Sembrar dudas// algo estaba mal, algo salio mal
Jeter le doute sur qqch//qqch n’allait pas
Le Gouvernement n’a reçu aucun renseignement qui puissejeter le doute surcette conclusion.».
El Gobierno no ha recibido información alguna que pudiesesembrar dudas sobreesta conclusión .
J’aurais dû savoirque quelque chose n’allait pas.
Debería haber sabidoque algo iba mal.
Je sentais dans mes tripesque quelque chose n’allait pas.
Tuve esta sensación en mi estómagoque algo estaba mal.
Ne pas marcher/aller bien
Ne pas tourner rond
D’abord je dois trouver s’il y a quelque chose quine tourne pas rondavec le système.
Primero, tendré que determinar qué, si acaso,va malen el sistema.
Cette villene tourne pas rond.
En este pueblohay algo que está mal.
Tout cela, décidément,ne tourne pas rond.
Todo esto, decididamente,no marcha bien
Ser el autor, el que ideó, el que origino algo//asustar (apeurer, faire peur)
Être à l’origine de qqch//effrayer(efreller)
Ce journaliste est à l’origine de cette remarquable photo.Ese periodista es el autor de esta notable fotografía.
Le cri de la chouette l’a toujours effrayée.El grito de la lechuza la ha asustado siempre.
Jean s’effraie toujours d’un rien.Jean se asusta siempre por nada.
Effraie = efré
Molestar, fastidiar, preocuparse mucho//subirsele los humos a la cabeza
Prendre la tête de qqn//avoir la grosse tete, devenir pretentieux
Ma copine n’arrête pas de me prendre la tête parce qu’elle trouve que je ne range rien.Mi novia no deja de darme lata porque piensa que no ordeno nada.
La programmeuse s’est pris la tête sur cette erreur.La programadora se rompió la cabeza con ese error.
Au fait, je m’excuse d’avoireula grosse tête.
A propósito perdón pordarme aires.
On utilise cette expression au sens figuré pour dire que quelqu’un est très prétentieux, qu’il pense être le meilleur. Si on dit de quelqu’un qu’il a la grosse tête, c’est qu’il est très prétentieux, qu’il pense être le meilleur. Par exemple, tu peux dire à quelqu’un, à un étudiant : “Ce n’est pas parce que tu as eu 20 sur 20 en mathématiques que tu dois avoir la grosse tête”. Donc«ce n’est pas parce que tu as eu 20 sur 20 en mathématiques que tu dois devenir prétentieux, que tu dois penser être le meilleur”.
Un autre exemple, ce serait, on va prendre un joueur de football exceptionnel, superbe, le meilleur. On dit : “Hum, ce joueur de foot, il a vraiment la grosse tête”. Ça veut dire qu’il est très prétentieux.
A la vez//trouver le just milieu entre deux situation, opinions, etc
À la fois//faire la part de choses