Avril Flashcards
Productos de primera necesidad
Produites/article de première nécessité
Retrasado
Attardé
Il aide des attardés scolaires.
C’est un attardé (es un retrasado)
Epicentro
Épicentre (episantre)
Sustento/forma de ganarse la vida
Gagne-pain
Son violon est son seul gagne-pain.
Angélique est le gagne-pain de la famille
Legagne-painde mon mari est ici.
Elmedio de vidade mi esposo está aquí.
C’est notregagne-painavec lequel vous jouez.
Es nuestrosustentocon el que usted juega.
Le garage est notregagne-pain.
El taller es nuestromedio de vida.
Factibilidad
Faisabilité
Perdida del sentido del gusto
Goût denaturé
Al maximo/como maximo
À plein (a plan)
La capacité d’accueil de l’établissement a été utiliséeà plein, ou presque, depuis le début.
La capacidad del centro se ha aprovechadoal máximoprácticamente desde el comienzo.
chaque instant, vis-leà plein…”
Cada momento aquí… víveloal máximo.
Dans votre rédaction, vous devez éviter de faire des répétitions au maximum. Ce directeur pousse ses équipes au maximum.En vuestra redacción, debéis evitar al máximo hacer repeticiones.
On peut rentrer à 8 au maximum dans cet ascenseur.En este ascensor pueden entrar como máximo ocho personas.
Triplicar
Tripler
Vigente
En vigueur
La constitución vigente en México es la que fue promulgada en 1917.La constitution en vigueur au Mexique est celle qui a été promulguée en 1917.
Tout jugement est rendu selon les lois en vigueur.Toda sentencia se dicta según las leyes en vigor.
Reduccion de condena
Remise de peine
Mirar hacia otro lado/Hacerse de la vista gorda
Detourner le regard
Tourner la tête ou regarder ailleurs pour ne pas voir quelqu’un ou quelque chose. Au sens figuré : Ignorer, ne pas tenir compte de quelque chose. Traduction anglais : to lookaway.
Confesion
Aveu (avoe)
Etl’aveu deSamuel n’arrange pas les choses.La confesión deSamuel tampoco ayudará mucho.
À droite, Freddie K, directeur musical de Steven Shorter et anarchistede son propre aveu.A la derecha, Freddie K, director musical de Steven Shorter y anarquistasegún su propia confesión.
Etde son propre aveu, Mullins est déjà allé chez elles plusieurs fois.Ypor su propia admisión, Mullins había estado en la casa al menos un par de noches.
Eric Godtland est un collectionneur compulsif,de son propre aveu.Eric Godtland es un coleccionista compulsivoconfeso.
Cuando de repente…
Quand soudain(e) (sudan) (suden)
En attendant, Eugène conjecturait sur le départ de Dimitri, dont la disparition soudaine restait mystérieuse (suden)
Activar una alarma haciendola sonar
Déclencher une alarme
Apareció
Elle/il est apparu(e)
Imprenta
Imprimerie (amprimrí)
Confundir
Embrouiller
Tout existe, mais vous voulezm’embrouiller.
Es real, y tú sólo intentasconfundirme.
Je veux pasm’embrouillerla tête.
No quiero que seme confundala cabeza.
N’essaies pas de citer Shakespeare pourm’embrouiller.
No trates de citar a Shakespeare paraconfundirme.
Tous les fils électriques sont embrouillés, appelle l’électricien.Todos los cables eléctricos están enredados: llama al electricista.
Tous ces témoignages ne font qu’embrouiller l’affaire.Lo único que estos testimonios hacen es confundir el asunto.
Je me suis embrouillée toute seule dans mes explications.Me confundí sola con mis propias explicaciones.
Inconveniente de ultimo minuti
Empêchement de dernière minute
No hay una receta magica
Il n’y a pas une recette magique
Solo/solitario/abandonado
Esseulé(e) (esolé)
Le pauvre hommeesseuléest sur le point de mourir.El pobre ysolitariohombre está a punto de morir.
Un typeesseuléqui veut rigoler un peu.Se trata sólo de un hombresolitarioque quiere algo de diversión
Notre fils seraesseulésur ce trône glacé si personne ne l’accompagne.Y nuestro hijosoloen ese trono tan frío… sin alguien que lo guíe.Vous n’êtes pasesseulé, à bord ?Se sientesoloen el océano?
Despues de varios intentos
Après plusieurs tentatives
Sonreir/reir
*Sourire (surir)= sonreir
Mon bébé sourit tout le temps.Mi bebé sonríe todo el tiempo.
Elle lui a souri dès leur premier regard.Ella le sonrió desde la primera vez que se vieron.
- Sourire (surir)= sonrisa
Son sourire m’a tout de suite séduit.Su sonrisa me sedujo de inmediato
Rire (rir)= reir
Los niños ríen cuando ven a los payasos.Les enfants rient lorsqu’ils voient un clown.
Reirse de= rire de qqch (reirse en terminos positivos)// se moquer de qqch (reir o burlarse de algo, esto es negativo)
Ayer jugamos con nuestros hijos y nos reímos sin parar.Hier, nous avons joué avec nos enfants et nous avons ri sans arrêt.
Esforzarse (para hacer algo)
Evertuer/s’evertuer
Malgré son âge, il s’évertue à bien entretenir son jardin.
Nous devons donc tous continuer à nousévertuerpour tenir les promesses faites ici à nos enfants.Por consiguiente, todos debemos seguir trabajando conahíncoa fin de garantizar que se cumplan las promesas que estamos haciendo a nuestros niños.
Toujours s’évertuerà élever son art.Siempreesfuérzate porelevar tu arte.
Il faudraits’évertuerdavantage à appliquer des taux différenciés en vue d’encourager l’adoption de mesures d’atténuation des effets, par exemple;
Habría queinsistirmás en la aplicación de primas diferenciales a fin de fomentar, por ejemplo, la adopción de medidas de mitigación;
Elle s’efforce de travailler de son mieux.Se esfuerza por trabajar lo mejor posible
Elle s’efforce à écrire lisiblement.Se esfuerza para escribir de modo legible
Payaso
Clown (klun)
Ilegible/inelegible
Illisible (iL-lisible) /inelegible (ineliyible)
L’écriture des médecins est souvent illisible.
Repetidamente
À plusieurs reprises
De manière rèpètèe
Plusieurs fois (varias veces)
Te lo dije repetidas veces (je te l’ai dit à plusieurs reprises)
Je lui ai demandé à plusieurs reprises
J’ai essayé à plusieurs reprises
Un golpe de suerte o mala suerte
Un coup de sort
Sentirse “realizado” “satisfecho” “pleno”
Epanoui
Depuis sa grossesse, Nina a l’air épanouie. Je n’avais pas vu Simon depuis dix ans et je l’ai trouvé épanoui. Il m’a dit qu’il avait maintenant une femme, des enfants adorables et un travail qui le passionnait.Desde su embarazo, Nina se ve feliz.No había visto a Simon desde hace diez años y me pareció que se siente realizado: me dijo que está casado, y que tiene unos hijos adorables y un trabajo que lo apasiona.
Les statues de l’Antiquité représentaient souvent des formes épanouies.
Juan se siente realizado con su nuevo trabajo.Juan se sent épanoui avec son nouveau travail.
Loco/maniatico
Cinglé (sanglé)
Cerrar/cercar un lugar//cancelar una cuenta
Clôturer
Il plante des arbustes pour clôturer son jardin.Siembra arbustos para cercar su jardín.
Il clôture son compte avant de changer de banque.Cierra la cuenta actual antes de cambiar de banco.
Dificular//entorpecer//poner trabas
Entraver
Les fers entravent les déplacements des prisonniers.Las cadenas dificultan el desplazamiento de los prisioneros.
Les critères d’assistance doivent être simples et souples afin de ne pasentraverles projets inutilement.Los criterios de ayuda deben ser sencillos y flexibles para noobstaculizarlos proyectos de forma innecesaria.
Agudeza
Acuité//intensité (antansité)
Une bonne acuité visuelle est exigée chez les pilotes.A los pilotos se les exige una buena agudeza visual.
Il est aujourd’hui offert aux patients de mesurer l’acuité de leur douleur.Hoy se permite a los pacientes medir la intensidad (or:magnitud) de su dolor.
Prisa
Empressement/être pressé(e)
Je commence à comprendre votreempressementà ratifier l’amendement.Empiezo a entender por qué tieneprisaen llevar esto a cabo.
Tripulado
Habité
Sea como sea
Quoi qu’il en soit
Quoi qu’il en soit, nous devons prendre une décision.Sea como sea, tenemos que tomar una decisión.
Quoi qu’il en soit, je vais me présenter.
Sea como sea, iré a presentarme.
Escudo
Bouclier
Hambriento
Affamé
Ordenado
Rangé/ordonné
L’appartement était rangé et prêt à accueillir les invités.El apartamento estaba ordenado y listo para acoger a los invitados.
No aconsejar algo/ desaconsejar
Déconseiller
Estar supuesto a
Être censé à/être supposé à
Qu’est-ce que tu fais là ? Tu n’étais pas censé être au marché ?¿Qué haces ahí? ¿No se suponía que estabas en el mercado?
Tu es censée rentrer avant 20 heures.Se supone que llegues antes de las ocho
Gritar / aullar
Hurler
Les coyotes hurlent la nuit dans le désert.Los perros han aullado a la luna toda la noche.
Les sirènes hurlaient à l’approche du couvre-feu.Las sirenas sonaban al acercarse el toque de queda.
Les gens hurlaient leurs revendications dans la rue.La gente gritaba sus exigencias en la calle.
Ser Tu culpa/mi culpa/su culpa
Être de ma/sa/ta/ faute
Pasarle algo por la mente a alguien
Effleurer l’esprit (eflore)
Effleurer significa rozar, tocar la superficie
L’étudiant ne fit qu’effleurer le sujet.El estudiante solamente tocó la superficie del tema.
L’idée de partir sans lui ne m’effleure pas.La idea de marcharme sin él ni siquiera me pasa por la cabeza.
Ingrato
Ingrat
Que rayos haces (cuando alguien dura mucho)
Qu’est-ce que tu/il fabriques?
La solution est pire que le problème//remedio casero
Le rèmede est pire que le mal//rèmede de grand-mere
Recuperandose/en proceso de sanarse
En voi de guérison
Si no es hoy, sera mañana
Si ce n’est aujourd’hui, ce sera demain
Aucun continent n’est aujourd’hui épargné par le covid-19
Piojo/pulga
Pou/puce (pu/pus)
Voluntad/conveniencia
Gré
Dans cette affaire j’agirai selon mon gré.En este asunto, obraré según mi conveniencia.
Luc a renoncé à ce poste de son propre gré.
bon gré mal gréte guste o noloc advquieras o noloc advguste o no guste
Encontrarse con alguien por casualidad//pegarse con alguien (en discusion)
Tomber sur qqn//s’engeuler avec qqn ou s’accrocher avec qqn
En faisant du ménage dans le grenier, je suis tombé sur de vieilles photos de mes grands-parents.Ordenando el ático, me encontré unas fotos viejas de mis abuelos.
À la boulangerie, je suis tombée sur l’institutrice de mon fils. C’est bizarre, j’ai appelé mon patron et je suis tombée sur une petite fille.En la panadería, me encontré a la maestra de mi hijo.Qué extraño: llamé a mi jefe y me contestó una niña.
Moderar sus palabras
Nuancer ses propos
Perjudicial
Nuisible/nocif/préjudiciable
Incitar
Inciter//pousser à
Vencerse//cumplirse un plazo
Venir à echeance
Lettres de crédit devantarriver à échéanceen 2006 et 2007
Cartas de crédito queexpiraránen 2006-2007
La garantie de notre lave-vaisselle a expiré en juillet dernier.
No estar excento o protegido de/contra algo
N’être pas épargné par qqch
Que atrapen a uno//dejarse engañar
Se faire avoir
Il a puse faire avoirpar Hagan lui aussi.
Podría habersido engañadopor Hagan también.
Elle va passe faire avoirdeux fois.
Ella nova a caeren la misma mentira otra vez.
Je veux bien croire que quelqu’un comme toi puissese faire avoir.
Imagino que alguien con tu limitada experienciapodría ser engañadopor ella.
Donc, si on le frappe ici, exactement ici, on a une chance de l’avoir et de repartir sansse faire avoir.
Así que si golpeamos ahí… …justo ahí… …hay una opción de conseguir un tiro limpio y escapar sin quenos atrapen.
Estancamiento (en todo los contextos)
Stagnation//stagner
La stagnation des eaux favorise l’arrivée des moustiques.
The liver qistagnationis commonly associated with premenstrual syndrome.Elestancamientode Qi de hígado se asocia habitualmente con el síndrome premenstrual.
Flush unused water lines frequently to avoidstagnation.Elimine frecuentemente las líneas de agua no usada para evitar elestancamiento.
Derrière le barrage des castors, l’eau stagne.El agua se estanca detrás de la presa de los castores.
Depuis sa mutation, Pascal stagne dans ses nouvelles fonctions.Desde su traslado, Pascal se estancó en sus nuevas funciones.
Toutefois, le niveau des contributions astagné.Sin embargo, el nivel de la respuesta se haestancado.En ce qui concerne les institutions spécialisées, leurs budgets statutaires ou de base ontstagné.En el caso de los organismos especializados, los presupuestos ordinarios o básicos se hanestancado
Dolor de cabeza (problemas)
Prise de tête
Libertinaje/desenfreno/desperdicio
Debauche (deboch)
Au cours de cette réception il y a eu une débauche de nourriture.
Quand on parle de débauche on pense souvent au marquis de Sade.
Yo diria (pas “je dirais”)
J’aurais dit
Arrollar (chocar a una persona o animal)
Renverser
Le chauffard a renversé un piéton.Ese mal conductor atropelló a un peatón
Recordar los otros usos de “renverser”
Quelle maladroite ! J’ai renversé du vinaigre sur la nappe.¡Qué torpe soy! Derramé vinagre en el mantel.
Mon fils a renversé mon nain de jardin en jouant.Mi hijo tumbó el duende del jardín mientras jugaba.
Y mas/y mas aun
Et même plus / et plus encore
Prestamos (pas “prêt”)
Emprunt (anpran)
Est-ce que je peux te prendre ton agrafeuse ? Ne t’en fais pas, c’est juste un emprunt, je te la rends tout de suite.¿Puedo usar tu grapadora? No te preocupes: es solo un préstamo y ya te la devuelvo.
J’ai fait un emprunt pour acheter ma maison.Tomé un préstamo para comprar mi casa.
Nous avons obtenu un emprunt de 100 000 € pour notre nouvelle maison.Obtuvimos un préstamo de €100 000 para nuestra nueva casa.
Cet auteur a beaucoup fait d’emprunts aux philosophes grecs.Este autor ha hecho muchas imitaciones de los filósofos
Unirse a una causa (de cualquier tipo)
Se rallier à une cause
Orientarse/ubicarse
Se réperer
L’aventurier se repérait grâce au soleil.El explorador se orientó gracias al Sol
Marie se repère facilement sur une carte depuis qu’elle fait de la course d’orientation.Marie se ubica fácilmente en los mapas desde que practica carreras de orientación.
Je n’arrive pas à me repérer dans cette histoire.No logro ubicarme en esa historia.
Ensañarse/empecinarse contra
Acharner
Si l’on en croit les multiples coups de couteau, le meurtrier s’est acharné sur la victime. Les loubards se sont acharnés contre Pierre.Si nos basamos en las múltiples puñaladas, el asesino se ensañó con la víctima. Los gamberros se ensañaron contra Pierre.
Je ne comprends pas pourquoi les journalistes s’acharnent autant sur le Ministre, qui a commis une erreur plutôt minime au final. J’ai l’impression que le sort s’acharne contre nous !
Les manifestants s’acharnèrent sur la grille d’entrée de l’ambassade pendant des heures.Los manifestantes se ensañaron con el portón de la embajada por horas.
Tallo (de planta)//basura
Tige (tish) //ordure (tambien poubelle)
En haut de la tige des plantes, il y a un bourgeon.En las puntas de los tallos de las plantas hay un botón.
Desgastad@
Usé(e)
Usée par son travail, Martine a demandé une retraite anticipée.Cansada de su trabajo, Martine pidió la jubilación anticipada.
Desarrollarse/extenderse/cojer fuerza
Prendre l’ampleur
Ce phénomène prend de l’ampleur.Este fenómeno está desarrollándose.
Pareja de baile//jinete
Cavalier(e)
Heces
Selles//matière fecale//excrèment
Almacenar//rampa
Stocker//rampe
Amargura//amargo
Amartume
L’amertume du café ne plaît pas à tous.El amargo del café no gusta a todo el mundo.
Il a éprouvé beaucoup d’amertume après son renvoi.Sintió mucha amargura después de su despido.
Sentirse mejor//tomar animar
Remonter la moral
L’entraîneur remonte le moral au joueur blessé.
Inhumacion//ponerse del lado de alguien
Mise en terre//prendre parti pour
Atraer/seducir
Allecher
Ce magasin a alléché les clients en proposant un tarif défiant toute concurrence.
Nada igual//punto debil
Rien de tel//maillon faible (mayon feble)
Afirmar/asegurar algo//tropezar
Pretendre/trebucher
Le témoin prétend avoir vu le suspect devant la boutique de la victime. Il n’est pas la personne qu’il prétend être.El testigo afirma haber visto al sospechoso enfrente de la tienda de la víctima.No es la persona que asegura ser.
Ce marabout prétend pouvoir faire revenir ma femme.Ese morabito asegura poder hacer que mi mujer vuelva.
La randonneuse n’a pas vu la pierre et a trébuché.La excursionista no vio la piedra y tropezó.
Resbaló al pisar la placa de hielo.Il a glissé en marchant sur la plaque de glace.
Cobijar/dar abrigo//guardar bajo llave
Abriter//garder sous clef
Les randonneurs se sont abrités dans une grotte durant l’orage.Los excursionistas se resguardaron (or:se refugiaron) de la tormenta.
Cette région abrite de nombreux vestiges romains. Le château des ducs de Bretagne abrite un musée historique.Esta región concentra múltiples vestigios romanos.El castillo de los duques de Bretaña es sede de un museo histórico.