Manon Lescaut Flashcards
male noble friendship as the best kind of relationship; as with Tiberge at the end of the novel
Je ne pouvais marquer trop de reconnaissance pour un ami si généreux et constant…Je le rendis le maître de tout ce que je possédais.
tests principles of behaviour against reality
Il ne reste donc que l’exemple que puisse servir de règle à quantité de personnes, pour l’exercice de la vertu…chaque fait qu’on y rapporte est un degré de lumière, une instruction qui supplée à l’expérience; chaque aventure est un modèle d’après lequel on peut se former…l’ouvrage entier est un traité de morale, réduit agréablement en exercice.
when he first sees Manon; thinks her appearance does not suit her condition
il y en avait une dont l’air et la figure étaient si peu conformes à sa condition, qu’en tout autre état je l’eusse prise pour une personne de premier rang.
ironic assumption he makes about Manon
‘un sentiment de modestie’, ‘il me semble qu’elle vaut un peu mieux que ses compagnes’
assumption he makes about the Chevalier’s inner worth
Je n’ai jamais vu de plus vive image de la douleur…on distingue, au premier coup d’oeil, un homme qui a de la naissance et de l’éducation
suggestion that they do belong together? seem to possess a natural equality
Il faut que ce soit un frère ou son amant.
murder scene; tells us of the murder and then instantly blames other people
C’était un puissant coquin, qui s’elança sur moi sans balancer. Je ne le marchandai point; je lui lâchai du coup au milieu de la poitrine. Voilà de quoi vous êtes cause, mon Père, dis-je assez fièrement à mon guide…Lescaut me demanda s’il n’avait pas entendu tirer un pistolet. C’est votre faute, lui dis-je; pourquoi me l’apportiez-vous chargé?
telling Tiberge his story
Je le satisfis; et loin d’altérer quelque chose à la verité, ou de diminuer mes fautes pour les faire trouver plus excusables, je lui parlai de ma passion avec toute la force qu’elle m’inspirait.
seems to have a ‘psychotic break’; influences his reliability
Hélas! lui dis-je, vous êtes donc touché par mes peines? Tout le monde m’abandonne. Mon père même est sans doute un de mes plus cruels persécuteurs. Personne n’a pitié de moi. Vous seul, dans le séjour de la dureté et de la barbarie, vous marquez de la compassion pour la plus misérable de tous les hommes!
humour in the fact she manipulates Grieux from the start, sees him as a way out
La douceur de ses regards, un air charmant de tristesse en prononçant ces paroles
he gives her what she wants
Je l’assurai que si elle voulait faire quelque fond sur mon honneur, et sur la tendresse infinie qu’elle m’inspirait déjà
sees himself as a typical hero, knight in shining armour
Je combattis la cruelle intention de ses parents
she refuses to marry him and he still sees no negative in her
Manon reçut froidement cette proposition. Cependant, les difficultés qu’elle y opposa n’étant prises que de sa tendresse même, et de la crainte de me perdre si mon père n’entrait point dans mon dessein
Manon is virtuous in New Orleans; is it because of no money or because she has learnt something?
même en vous aiment éperdument, comme j’ai toujours fait, je n’étais qu’une ingrate. Mais vous ne sauriez croire combien je suis changée.
humorous side of Manon
calls her ‘badine’
death scene; a lyrical moment where pure desire can break out of social constraints
Je demeurai, plus de vingt-quatre heures, la bouche attachée sur le visage et sur les mains de ma chère Manon. Mon dessein était d’y mourrir.
digs her grave with his sword but then breaks it; not a true nobleman, had been using a pistol anyway
Je rompis mon épée, pour m’en servir à creuser; mais j’en tirai moins de secours que de mes mains.
seems to be willing to sell Manon; also what else can Manon do to get money? she is a young girl
Je m’imagine…le fils, qui est riche et de bonne famille, est dans un certain goût de plaisirs, comme la plupart des jeunes gens de son âge. Il ne saurait être ennemi des femmes, ni ridicule au point de refuser ses services pour une affaire d’amour
comical naivety of their increase in money, where the money is coming from
je lui marquai mon étonnement de cette augmentation apparente de notre opulence…Ne vous ai-je pas promis, me dit-elle, que je trouverais des ressources?
when Manon is unfaithful; unable to blame her
Je voulais le considérer comme une illusion, et je fus prêt deux ou trois fois de retourner au logis, sans marquer que j’y eusse fait attention.
thinks it is impossible that she could be immoral; ironic
Il me paraissait impossible que Manon m’eût trahi.
refuses to listen to his father
Je ne pris ce discours que dans le sens qui s’accordait avec mes idées.
Jean Sgard, subjectivity
Le récit a pour unique objet d’exprimer une subjectivité dans tous ses détours.
Jean Sgard, Grieux telling his stories to others
On ne compte moins de six épisodes de narration à l’intérieur du récit…Dans toutes ces mises en scène de récit, on le verra séduire son interlocuteur avec la même facilité