Maladies Flashcards
Una herida
une blessure (un blesur)/plaie (plé)
Vomitar
Vomir
je vomis tu vomis il vomit nous vomissons vous vomissez ils vomissent
Passe Compose: Vomi
Imparfair je vomissais tu vomissais il vomissait nous vomissions vous vomissiez ils vomissaient
Future Simple je vomirai tu vomiras il vomira nous vomirons vous vomirez ils vomiront
la quemadura de sol
le coup de soleil
Sur la plage ou en montagne, les coups de soleil menacent.En la playa o en la montaña, las quemaduras de sol son un riesgo.
Dolor de garganta
mal à la gorge
Expiration bruyante causée par une irritation.
toux (tu) -tos-
Tousser (toser)
dolor de barriga
mal au ventre
Fractura
Fracture
Maladie contagieuse d’origine virale provoquant une inflammation des muqueuses respiratoires.
grippe (grip)
Estornudar
j'éternue tu éternues il éternue nous éternuons vous éternuez ils éternuent
Passe compose: éternué
Imparfait: j'éternuais tu éternuais il éternuait nous éternuions vous éternuiez ils éternuaient
Future simple j'éternuerai tu éternueras il éternuera nous éternuerons vous éternuerez ils éternueront
Moreton / ojo morado
Bleue (blu)
Resfriado
le rhume
Sangrado nasal / rinorragia
saigner du nez
Fiebre
Fievre
Sarampion
rougeole (rullol)
Rubeola (rubella en ingles)
Rubéole
Varicela
Varicelle
Joroba/chichon
bosse (bos)
Ex: Avoir une bosse au front
Sa chute de vélo lui a laissé quelques bosses.Su caída de bicicleta le dejó algunos bultos.
Les chameaux ont deux bosses.Los camellos tienen dos jorobas.
Dolor de oido
mal à l’oreille (mal a lorei)
Estreñido
Constipé / Constipation
Estar resfriado
etre enrhumé
Pescar un resfriado
se enrhumer
Blessure causée par un instrument tranchant
coupure (cupur)
La coupure est profonde et saigne beaucoup.El corte es profundo y sangra mucho.
Une coupure d’eau est annoncée pour demain matin.Anunciaron un corte de agua para mañana en la mañana.
J’ai rassemblé quelques coupures de journaux à ce sujet.He reunido algunos recortes de periódicos sobre este tema.
Esguince
Entorse
Lésion causée par l’action du feu, d’une chaleur excessive, d’une substance corrosive.
brûlure
ETS
MST (Maladie Sexuellement Transmissible)
Tener una molestia
avoir un malaise
Tener dolores
avoir des courbatures
Enfermarse
tomber malade
Prurito / Comezon
démangeaisons /picotement / irritation
Ex: L’herbe à puce cause des démangeaisons
la hiedra venenosa causa picazon
Rinorrea
avoir le nez qui coule /rhinorrhée
Tener la nariz tapada
avoir le nez bouché
Hincharse
enfler / gonfler
Tener un enrojecimiento
avoir un rougeur (avuar an ruller)
Rougissement no aplica al cuerpo.
Agotamiento
l’epuisement
Ex: Quand il y a épuisement, c’est un signe d’alerte
L’épuisement professionnel déploie une énergie grandissante pour accomplir son travail, sans toutefois en obtenir de satisfaction.
Desmayo
l’évanouissement (evanuisma)
Ex: Un évanouissement ou syncope ou brève perte de connaissance, est en général sans conséquence grave.
Sentirse deprimido
se sentir deprimé
Les enfants sont déprimés depuis le divorce de leurs parents.Los niños están deprimidos desde el divorcio de sus padres.
mala digestion
digerer mal
Tener escalofrios
avoir de frissons
Espinillas
Boutons
indigestion
L’indigestion
Hélène a mangé trop de cerises, elle a une indigestion.
Attention à ne pas avaler le noyau des cerises !¡Cuidado con no tragar la semilla de las cerezas!
Avaler: tragar
PAperas
Les oreillons ou parotidite virale ou encore parotidite ourlienne est une maladie virale infantile humaine, type de parotidite atteignant principalement les glandes salivaires situées en avant des oreilles ainsi que le tissu nerveux. Cette maladie est provoquée par le virus ourlien, du genre rubulavirus.
Tengo nauseas
Je ai des nausées (lle de nosé)
Inflammation de l’oreille.
otite (otit)
Maladie liée à une insuffisance de la sécrétion d’insuline par le pancréas
diabètes (diabet)
Ampolla
Ampoule
Infeccion
Infection
Infarto agudo al miocardio
crise cardiaque /L’infarctus du myocarde
Faire une crise cadiaque
Paro cardiaco
arrêt du cœur / arrêt cardiaque
Dolor de pecho / angina de pecho
angine de poitrine (anllín de puatrin)
Gastroenteritis
gastro-entérite (gastroanterit)
Écoulement de sang hors des vaisseaux.
hémorragie (emogallí)
Maladie caractérisée par des crises de suffocation spasmodique
l’asthme (asm)
Cancer / Tumeur grave formée par la multiplication anormale de cellules
Cancer (cancér)
Celula
Cellules (celul)
Bronquitis
bronchite (bronshit)
neumonia
pneumonie (neumoní)
Tener fiebre
Avoir la temperature
Examen de la vista
Examen de la veu
hacer una radiografia
faire une radio / faire une radiographie
Émission fréquente de selles liquides
diarrhée (diaré)
attraper froid
resfriarse
Ampolla
Cloque (cloc)
Intoxicacion alimentaria
Intoxication alimentaire
Épanchement de sang dans un tissu, consécutif à une rupture des vaisseaux.
un hematome (ematom)
Épanchement de sang dans le tissu sous-cutané à la suite d’un choc, tache bleuâtre qui en résulte.
ecchymose (equimos)
Cubos de hielo
glaçon
Ex:Je prendrai une limonade bien fraîche avec des glaçons
Mettre des glacons sur la tete (ponerse hielo en la cabeza)
Compresse stérile destinée à être appliquée sur une plaie.
Pansement (pansma) -curita- -bendaje-
Pâte dure faite à partir du gypse, employée comme revêtement ou pour immobiliser un membre fracturé.
plâtre (platr) -yeso-
Nathan met du plâtre sur les murs.Nathan pone yeso en las paredes.
Suite à son accident, Damien a gardé son plâtre à la jambe pendant six semaines.Después de su accidente, Damián tuvo un yeso en la pierna durante seis semanas
Il a la cheville cassée, il va falloir laplâtrer.
Su tobillo se fracturó y necesita unaescayola.
Ferula
attelle (atel)
Il a une attelle à son annulaire droit.Tiene una férula (or:tablilla) en el dedo anular derecho.
On doit mettre uneattelleet faire une radio.
Hay que ponerte unaférulay hacer otra placa.
herida (que sangra, piel abierta)
plaie (plé)
jarabe
syrop
Injection faite avec une seringue munie d’une aiguille.
piqûre -pinchazo-
Picadura, tambien
Une piqûre d’insecte
Le médecin m’a fait une piqûre pour me vacciner contre la grippe
Capsule gélatineuse contenant un médicament.
gélule
pastilla
pilule
Frecuencia cardiaca
fréquence cardiaque (frecons cardiak)
Ictericia
jaunisse (llonis)
Hemograma
L’hemogramme /numeration de la formule sanguine
Gasa
gaze/s (gas)
Les infirmières font souvent des pansement avec de la gaze.Las enfermeras a menudo hacen una venda con gasa.
Hilo dental
soie dentaire /fil dentaire
Escupir
cracher
Jeringa
seringue (serang)
Aguja
aiguille (eguille)
Tomar un medicamento
prendre un médicament
doler una parte del cuerpo / molestar una parte del cuerpo
avoir mal a + partie du corps
Te voy a chequear
Je vais vous examiner (lle ve vu examiner)
Acuestese / reclinese /recuestese
colocarse de manera horizontal sobre una superficie
Allongez-vos (alonllé vu)
Te sientes bien?
tu te sens bien? (tu te san biá)
Vous vous sentez bien? (vu vu sente bia)
Vas a sacarte sangre (para analiticas)
Vous ferez une prise de sang (vu feré un pris de san)
Me traeras los resultados el proximo jueves
Vous m’apporterez les resultats jeudi prochain
Aqui tienes la indicacion/receta de los medicamentos
Voila l’ordonnance pour les médicaments
Il te dará los medicamentos
Il vous donnera les medicaments
Ladillas
Morpion / pou du pubis
Golpearse
Se cogner contre qqch
Aïe ! Je me suis cognée contre la porte.—¡Ay! Me di un golpe con la puerta.
Pleura//derrame pleural
Plèvre//pleuresie
La plèvre protège les poumons en faisant barrière aux virus.
Cette infiltration de liquide dans ses poumons a déclenché une pleurésie.
Flujo
Flux
Flux vaginal
Manco (que le falta una mano)
Manchot
Le soldat qui est revenu de la guerre est manchot.
Rasguño o arañazo//borrachon
Éraflure, egratinure//ivrogne (ivroñe)
Elle a des éraflures sur les mains.
Poner en peligro//hacer un recuento, repaso o balance
Mettre en péril//faire un point
Dans cette société, on fait un point tous les lundis matin.En esta sociedad, se hace un balance todos los lunes por la mañana.
Descalzo//tirantes (finos como de brasiel, hasta mas gruesos como los de un salopette)
Déchaussé//bretelle
Je préfère les bretelles aux ceintures, je trouve qu’elles tiennent mieux mes pantalons.Prefiero los tirantes a los cinturones porque me parece que sostienen mejor los pantalones.
Ce soutien-gorge m’énerve car les bretelles n’arrêtent pas de glisser.Este sostén me molesta porque los tirantes no dejan de deslizarse.
Estrangular
Étrangler
Necrosis//isquemia//enfermedad coronaria//infartado
Necrose//isquemie (iskemí)//maladie coronarienne
La gangrène nécrose les tissus.
Necroser
(Médecine) (Néologisme) Se dit d’un organe qui subit la formation d’un infarctus.
Orinarse encima (de la ropa)
S’uriner dessus
Plusieurs vidéos de personnes s’urinant dessus délibérément peuvent désormais être visibles sur Tiktok, mais également d’autres réseaux sociaux
Sedentarismo
Sedentarité
Marearse
Avoir mal au coeur
Pitié, tu me donnesmal au cœur.
Por favor, me están dandonáuseas.
Je commence à avoirmal au cœur.
Porque yo soy comenzando a conseguirmareado.
Non, j’ai juste un peumal au cœur.
No, sólo me siento un pocomareado.
Cojo (personas y sentidos figurados)
Bancal, boiteux
Desequilibré:
Attention, les tabourets sont bancals.Cuidado: los taburetes están cojos.
Il a été blessé à la guerre, il est bancal.Lo hirieron en la guerra y quedó cojo.
C’est une solution bancale, elle ne durera pas.Es una solución frágil (or:débil) que no durará.
C’est un boiteux depuis son accident de voiture.
Laisse donc s’assoir cette femme boiteuse.
Cette chaise est boiteuse, fais attention
C’est un compromis boiteux, il ne durera pas !
C’est une analogie boiteuse car des éléments sont omis.
Colicos, contracciones uterinas
Epreintes (epranT)
Bocio
Goitre (gwatr)
Perder el conocimiento
S’ecrouler
S’ecrouler tambien significa derrumbarse (alguien o algo), tirarse en la cama, derrumbarse del cansancio
Pronta recuperacion//sin mover un dedo
Prompt rétablissement// sans lever le petit doigt
Le peuple libanais et son gouvernement expriment également leurs vœux deprompt rétablissementaux blessés.
Asimismo, el pueblo libanés y su Gobierno desean a los heridos unapronta recuperación.
Nous souhaitons aussi unprompt rétablissementaux blessés.
Asimismo, deseamos a los heridos unapronta recuperación.
Hiriente, humillante//en si mism@, en esencia
Vexant// foncierement
C’était assezvexantpour les surfeurs.
Era bastanteofensivopara los surfistas.
Et je trouve çavexantque les femmes aient l’impression de devoir s’excuser pour leur réussite.
Y encuentroofensivoque las mujeres siempre tengamos que pedir perdón por nuestro éxito.
C’est mal,vexantet dégoûtant.
Porque me parece incorrecto,humillantey asqueroso.
C’estvexantpour elle.
Eshumillantepara ella, estar así.
Ça doit êtrevexantd’être mauvais sur tant de niveaux.
Debe de serhumillanteapestaren tantos niveles distintos.
Elle semble ainsi avoir reconnu le caractèrefoncièrementinhumain et dégradant de ces instruments de contrainte.
Parece ser que este Tribunal ha reconocido, por tanto, el carácterintrínsecamenteinhumano y degradante de esos medios de coerción.
Le personnage de la grand-mère y montre un caractèrefoncièrementbon et optimiste.
La abuela es un carácteresencialmentebueno y de espíritu optimista.
Cette concentration n’estpas foncièrementcontraire à la concurrence.
Esta concentraciónnoes,ensí misma, anticompetitiva.
Un peu dissolu parfois, maispas foncièrementmauvais
Un poco licencioso tal vez, perono malo en el fondo.
Apaga la luz//que maten a uno
éteint la lumière (etan la lumier)// se faire buter
Ce porteur de flingue a déjà buté cinq de ses concurrents.Ese matón ya ha liquidado a cinco de sus contrincantes.
éteignez la lumière (eteñé la lumier)
Bocanada de aire, soplo de aire y ataque
Bouffée
En arrivant sous les arbres nous prenons une bouffée d’air frais.Al llegar a la arboleda tomamos una bocanada de aire fresco.
L’enfant malade a une brusque bouffée de fièvre.El niño enfermo tiene un fuerte ataque de fiebre.
Padecer de
Être atteint de (atan de)
lors de la guérison miraculeuse la plus remarquable de cette année là, celle d’un paralytiqueatteint demyélite incurable.
en el momento de la curación milagrosa más destacada de aquel año: la de un paralíticoaquejado demielitis incurable.
produits laitiers provenant d’un troupeauatteint dela tremblante classique
productos lácteos procedentes de un rebañoaquejado detembladera clásica
atteint demucoviscidose aquejado defibrosis quística
La source indique que M. al-Malehest atteint dediabète et d’hyperthyroïdie.
La fuente señala que el Sr. al-Malehpadece dediabetes y tiroides hiperactiva.
Owenest atteint deparalysie cérébrale sévère : il ne peut pas s’asseoir, rouler sur lui-même, marcher ni parler.
Manejo, atencio del paciente
Prise en charge de
Matthieu s’occupe de la prise en charge du ménage.Matthieu se hace cargo de la limpieza.
La prise en charge des boissons est en sus du forfait.El pago de las bebidas es adicional al precio del paquete.
La prise en charge de ce patient a été faite par le service de cardiologie.El tratamiento médico de este paciente fue efectuado por el departamento de cardiología.
Comprimidos masticables
Comprimés à croquer
Aborto espontaneo
Fausse couche
En cas d’anomalie du fœtus, les fausses couches sont fréquentes.Cuando hay anomalías en el feto, es común que se presente un aborto natural
Supositorio
Suppositoire
(médicament anal)supositorionmLe médecin prescrit un traitement par suppositoires.
Estar encamado
Être alité
Ce malade craint d’attraper des escarres depuis qu’il est alité.
s’aliter⇒v pron(rester au lit car malade)guardar camaloc verbIl s’est alité 15 jours pour se remettre de son accident.
Hipertenso
Hypertendu
Malgré ses médicaments Julie reste hypertendue.
Jules est un hypertendu suivi régulièrement par son médecin.