make sentences Flashcards
为了练习英语,我最近强迫自己把所有东西转变成英文,甚至游戏,现在我玩游戏感到恶心。
In order to practice english, I’ve been forcing myself recently to switch everything from chinese over to English, even games, and now I feel disgusted playing them.
社恐是我的个人特质。
socialphobia is my trait
我们别提他的错误,免得让他尴尬。
Let’s spare him the embarrassment and not mention his mistake.
我们可以通过对比历史来理解当前事件。
We can draw the parallels to history to understand current events.
找出相似之处,通常用于比较两个事物或概念
你们有明显的优势,因为两个课程之间有很多共同的根本技术
you guys have distinctive advanges because a lot of underlying techniques are quite common between the two
走30分钟在消耗的卡路里方面相当于跑步15分钟。
一杯黑咖啡在咖啡因含量上相当于一瓶能量饮料。
在线讨论相当于面对面的会议,在这种场合下,参与者可以自由分享想法。
远程办公相当于在办公室工作,在这种情况下,员工可以远程协作。
- Is the equivalent of … in terms of:
用来比较两个事物在某一具体维度或方面上的相似性,通常是衡量某个具体的标准或效果。
例子:
Walking for 30 minutes is the equivalent of running for 15 minutes in terms of calories burned.
(走30分钟在消耗的卡路里方面相当于跑步15分钟。)
A cup of black coffee is the equivalent of a bottle of energy drink in terms of caffeine content.
(一杯黑咖啡在咖啡因含量上相当于一瓶能量饮料。)
- Is the equivalent of … where:
用来表示某个具体的场景或情境中的等效性,通常强调的是地点或情境,而不是具体的标准或维度。
例子:
An online discussion is the equivalent of a face-to-face meeting where participants can share ideas freely.
(在线讨论相当于面对面的会议,在这种场合下,参与者可以自由分享想法。)
Telecommuting is the equivalent of working from the office where employees can collaborate from a distance.
(远程办公相当于在办公室工作,在这种情况下,员工可以远程协作。)
总结:
“In terms of” 更关注具体的比较维度(如时间、效率、能量等)。
“Where” 更关注比较的场合或情境。
他以某种方式说服了所有人同意了他的计划
He somehow convinced everyone to agree with his plan.
天气寒冷且下着雨,然而我们还是决定去远足。
他经过一天的工作很累了,然而他仍然熬夜完成了工作。
xxx, but nevertheless, xxxx
虽然存在前面的情况,但是仍然xxx
用于表示前面的情况虽然存在,但不影响接下来的事实。
The weather was cold and rainy; nevertheless, we decided to go hiking.
(天气寒冷且下着雨,然而我们还是决定去远足。)
He was tired after a long day; nevertheless, he stayed up late to finish his work.
(他经过一天的工作很累了,然而他仍然熬夜完成了工作。)
从不同的角度看问题可以帮助我们找到更好的解决方案。
她的经历给了她独特的视角。
为了更好地理解这个问题,我们需要从长远的角度考虑。
从艺术的角度来看,这幅画非常有深度。
Looking at the problem from different perspectives can help us find a better solution.
Her experiences gave her a unique perspective.
To better understand the issue, we need to consider it from a long-term perspective.
From an artistic perspective, this painting has great depth.
这些系统相互独立运行,以避免相互依赖的问题。
The systems operate independently from one another to avoid any interdependency issues.
你能具体说明会议的时间吗?
说明书明确规定必须在拔掉插头前关闭设备。
Could you please specify the time for the meeting?
你能具体说明会议的时间吗?
The instructions specify that you need to turn off the device before unplugging it.
说明书明确规定必须在拔掉插头前关闭设备。
公司选择了流水化(简化)的设计,而不是那些用户难以操作的设计。
The company opted /ɑːpt fɔːr/ for a streamlined design, instead of having ones where users struggle to navigate.
我在浏览网络时偶然看到了一篇有趣的文章。
I came across an interesting article while browsing the internet.
该系统对温度和湿度的变化有很强的抵抗力。
The system is robust to changes in temperature and humidity.
经过长时间的积累,最终实现了量变到质变的飞跃。
After a long period of accumulation, a leap from quantitative change to qualitative change was finally achieved.