Filter Words Flashcards
我们通常认为这发生在一个人帮助他人而不求回报的时候。
我们通常认为这发生在某人给你送礼物的时候。
我们通常认为它发生在很久之前
引入某个具体的时间或场景,引导或阐明人们对某个事物的常见看法或理解。
We typically think of it as when a person helps others without expecting anything in return.
We typically think of it as when someone gives you a gift.
we typically think of it happened a long ago
xx很高大上
is pretty upscale
小型相机
小而紧凑的卧室
compact camera
compact bedroom
从这里切换到… / 从这里转向…
switch from here over to
今天有点冷。
他有点像我的兄弟。
她算是我的朋友。
我有点累。
我需要一点糖。
你能给我一点时间吗?
她说话有点慢。
Sort of:表示某种模糊的、不完全的状态,通常是用来表达某件事“不完全是”或“有点像”。它更多用在形容事情的性质或特性。它可以让说话的语气变得更随意,也可以表示某种不确定性或模糊的状态。
“It’s sort of cold today.”(今天有点冷。)
“He’s sort of like my brother.”(他有点像我的兄弟。)
“It’s sort of funny.”(有点搞笑,但不完全搞笑。)
“She’s sort of my friend.”(她算是我的朋友。)
“Sort of” 和 “a bit”/”a little bit” 的意思有些相似,但它们的使用有所不同:
A bit / A little bit:更多是强调“数量”或“程度上的少”,可以表示某个动作或感觉的强度比较轻微。
“I’m a bit tired.”(我有点累。)
“It’s a little bit cold today.”(今天有点冷。)
She speaks a little bit slowly. (她说话有点慢。) - 接副词:”A little bit” 本身已经是一个程度副词短语,所以不能直接修饰副词。不过可以修饰形容词或动词,表示程度。
接名词:表示少量的某种东西。
“I need a little bit of sugar.”(我需要一点糖。)
“Can you give me a little bit of time?”(你能给我一点时间吗?)
简单来说,”sort of” 更倾向于描述模糊或不确定的性质,而 “a bit” 和 “a little bit” 则更专注于少量或轻微的程度。
他又迟到了。
我们又一次输了比赛。
“Yet again” 的意思是“再一次”或“又一次”,通常用来表达某件事情再次发生,带有一点厌烦或无奈的语气。相当于中文的“又来了”或者“又是这样”。
例子:
“He’s late yet again.”(他又迟到了。)
“Yet again, we lost the game.”(我们又一次输了比赛。)
它经常用在抱怨或强调某件事重复发生的情境中。
我觉得我就不吃甜点了。
我会把你的消息转达给他。
我会把你的赞美转达给厨师。
传递、转交:将信息、物品等传递给别人。
I’ll pass on your compliment to the chef.
“I’ll pass on your message to him.”(我会把你的消息转达给他。)
“Please pass on the book when you’re done.”(你看完后请把书传给别人。)
拒绝:有时 “pass on” 也可以表示拒绝或放弃某个机会。
“I think I’ll pass on the dessert.”(我觉得我就不吃甜点了。)
你可以把它当作是一个挑战,但也是一个成长的机会。
你可以把这次会议看作是一次团队建设的活动。
你可以把它想象成一序列2D图像
You can think of it as a challenge, but also as an opportunity to grow.
You can think of this meeting as a team-building exercise.
you can think of it as a sequence of 2D images.
图书馆里有非常多的书。
我们在聚会上认识了很多新人。
我有一大堆作业要完成。
我今天有一堆事要做。
你可以认为动画就是生成很多次2D图像(的过程)。
A bunch of:
用来表示“一些”或“很多”,通常数量比较不明确。
比较常用于口语,语气较轻。
可以用于人、物品或抽象概念。
例子:
I have a bunch of things to do today.(我今天有一堆事要做。)
We met a bunch of new people at the party.(我们在聚会上认识了很多新人。)
Tons of:
用来形容“非常多”或“极大量的”,语气更强烈,数量上比 “a bunch of” 要更大。
也常用于口语,表达强调感。
常用来形容物品、工作、问题等,但不太常用于形容人。
例子:
There are tons of books in the library.(图书馆里有非常多的书。)
I have tons of homework to finish.(我有一大堆作业要完成。)
总结来说,”tons of” 表示的数量比 “a bunch of” 要多一些,语气也更强烈。
You can think of animation as the process of generating 2D images a bunch of times.
就是,然后,额
and then
天气影响你的情绪,或者反过来说,你的情绪也可能影响你如何感知天气。
“Put it the other way around” 的意思是“换个角度来看”或者“反过来说”。它通常用来表示将一种观点或陈述颠倒过来、从相反的方向或角度去考虑某件事情。
例如:
The weather affects your mood, or put it the other way around, your mood might affect how you perceive the weather. (天气影响你的情绪,反过来说,你的情绪也可能影响你如何感知天气。)
它常用于表达某个概念或逻辑从不同角度来看仍然成立,或者为了让某件事情更清楚。
我们(的情况)和你相反。
这有点像倒数问题
we are the opposite of you.
it is sort of like reciprocal problems. [rɪˈsɪprəkl]
这本书没有评论说得那么令人兴奋。
他没有我想象中那么高。
新手机没有我想象中那么贵。
这个任务没有大家说得那么难。
这家餐馆没有以前那么好。
我的工作没有大家经常以为的那么有压力。
这里的天气没有去年夏天那么热。
她没有看起来那么友好。
The book is not that exciting as the reviews made it seem.
(这本书没有评论说得那么令人兴奋。)
He is not that tall as I imagined.
(他没有我想象中那么高。)
The new phone is not that expensive as I thought it would be.
(新手机没有我想象中那么贵。)
The task was not that difficult as everyone said.
(这个任务没有大家说得那么难。)
This restaurant is not that good as it used to be.
(这家餐馆没有以前那么好。)
My job is not that stressful as people often assume.
(我的工作没有大家经常以为的那么有压力。)
The weather here is not that hot as it was last summer.
(这里的天气没有去年夏天那么热。)
She is not that friendly as she seems.
(她没有看起来那么友好。)
他们的兴趣确实与我们的一些兴趣重叠。
这些概念确实与我们之前讨论的一些想法有所重合。
Their interests really do overlap with some of ours.
These concepts really do overlap with some of the ideas we discussed earlier.
我们将虚拟相机称之为viewer
we refer to virtual camera as viewer
这其实是在说我们需要更多的时间来完成项目。
这其实是在说沟通在团队合作中有多重要。
这其实就是说明天天气会很糟。
这其实就是说她对参加这个活动不感兴趣。
/sez/
This really just says that we need more time to finish the project.
这其实就是说我们需要更多的时间来完成项目。
This really just says how important communication is in teamwork.
这其实就是说沟通在团队合作中有多重要。
This really just says that the weather will be bad tomorrow.
这其实就是说明天天气会很糟。
This really just says she’s not interested in attending the event.
这其实就是说她对参加这个活动不感兴趣。
This really just says that we should be more careful next time.
这其实就是说我们下次应该更加小心。
车子开到入口处停下了。(过去式)
他在日落前爬到了山顶。
The car drove up to the entrance and stopped.
He climbed up to the top of the mountain before sunset.
我们选择更简单的解决方案,而不是那些需要我们遵循复杂指令的方案。
我更喜欢有明确目标的项目,而不是那些我们需要猜测预期的项目。
我们应该专注于实际的想法,而不是那些需要依赖不切实际假设的想法。
老师给了我们直接的任务,而不是那些我们需要不断询问澄清的任务。
Let’s choose simpler solutions, instead of ones where we have to follow complicated instructions.
我们选择更简单的解决方案,而不是那些需要我们遵循复杂指令的方案。
I prefer projects with clear goals, instead of ones where we have to guess what’s expected.
我更喜欢有明确目标的项目,而不是那些我们需要猜测预期的项目。
We should focus on practical ideas, instead of ones where we have to rely on unrealistic assumptions.
我们应该专注于实际的想法,而不是那些需要依赖不切实际假设的想法。
The teacher gave us straightforward tasks, instead of ones where we have to constantly ask for clarification.
老师给了我们直接的任务,而不是那些我们需要不断询问澄清的任务。
除了发送消息之外,这个应用还有许多功能。
除了减肥之外,定期锻炼还有很多其他好处。
除了游泳之外,度假村还有其他几种活动可供选择。
除了财务考量之外,这个决定背后还有复杂的原因。
“There are many features in this app in addition to just sending messages.” (除了发送消息之外,这个应用还有许多功能。)
“There are various benefits to exercising regularly in addition to just losing weight.” (除了减肥之外,定期锻炼还有很多其他好处。)
“There are several activities available at the resort in addition to just swimming.” (除了游泳之外,度假村还有其他几种活动可供选择。)
“There are complex reasons behind the decision in addition to just financial considerations.” (除了财务考量之外,这个决定背后还有复杂的原因。)
虽然下着大雨,但他们还是决定去徒步。
项目很困难,但我们还是按时完成了。
她很累了,但她还是熬夜完成了工作。
计划有一些缺陷,但委员会还是通过了。
尽管这部电影评价不佳,但票房还是很成功。
It was raining heavily; nevertheless, they decided to go hiking.
虽然下着大雨,但他们还是决定去徒步。
The project was difficult; nevertheless, we completed it on time.
项目很困难,但我们还是按时完成了。
She was tired; nevertheless, she stayed up late to finish her work.
她很累了,但她还是熬夜完成了工作。
The plan had flaws; nevertheless, it was approved by the committee.
计划有一些缺陷,但委员会还是通过了。
The movie received poor reviews; nevertheless, it was a box office success.
尽管这部电影评价不佳,但票房还是很成功。
我很遗憾,这几乎完全是一厢情愿的想法。
它们的价格几乎完全取决于它们的稀有程度。
观众几乎全是女性。
This, I am sorry to say, is almost entirely wishful thinking.
我很遗憾,这几乎完全是一厢情愿的想法。
Their price depended almost entirely on their scarcity
它们的价格几乎完全取决于它们的稀有程度。
The audience was almost entirely female.
观众几乎全是女性。
销售额和生产量的增长是等比例发生的。
程度相同
“in the same magnitude” 通常用于表示相同的规模、程度或强度,而不是表示“等比例”。如果你想表达“等比例”的意思,通常会使用 “in the same proportion” 或 “proportionally”。
例如:
等比例: The increase in sales and production happened in the same proportion.
相同比例: 销售额和生产量的增长是等比例发生的。
程度相同:in the same magnitude
你可能需要在星期五之前提交表格,在这种情况下,你得加快速度。
会议可能会被取消,在这种情况下,我们将重新安排到下周。
她可能会迟到,在这种情况下,我们将不等她开始。
明天可能会下雨,在这种情况下,我们应该带伞。
“You might need to submit the form by Friday, in which case you’ll have to hurry.”
你可能需要在星期五之前提交表格,在这种情况下,你得加快速度。
“The meeting might be canceled, in which case we’ll reschedule for next week.”
会议可能会被取消,在这种情况下,我们将重新安排到下周。
“She could be late, in which case we’ll start without her.”
她可能会迟到,在这种情况下,我们将不等她开始。
“It might rain tomorrow, in which case we should bring umbrellas.”
明天可能会下雨,在这种情况下,我们应该带伞。
他获得了成功,但代价是失去了与家人在一起的宝贵时光。
He achieved success at the expense that he lost valuable time with his family.
天气每年都变得越来越难以预测。
这个游戏在青少年中越来越受欢迎。
她对每一次演讲都越来越有信心。
随着我们的进步,任务变得越来越困难。
The weather is getting more unpredictable each year.
This game is getting more popular among teenagers.
She is getting more confident with every presentation.
The task is getting more difficult as we progress.
当别人让你选cash or transfer的时候,你想说两个都可以
both work for me./Either is fine.