Māhi siāh-e kučulu Flashcards
1
Q
vana
A
عادت
2
Q
vänja sig (vid)
A
عادت کردن
3
Q
brådska
A
عجله
4
Q
gräs, vilda örter
A
علف
5
Q
vis, teolog, rättslärd
A
عالم
6
Q
bakåt, tillbaka
A
عقب
7
Q
gå bakåt
A
عقب رفتن
8
Q
halka efter, komma på efterkälken
A
عقب افتادن
9
Q
förståndig, förnuftig
A
عاقل
10
Q
förstånd, förnuft
A
عقل
11
Q
ni har tappat förståndet
A
عقل از سرتان پریده
12
Q
arg
A
عصبانی
13
Q
parfym, väldoft
A
عطر
14
Q
fel
A
عیب
15
Q
djup
A
عمق
16
Q
liv
A
عمر
17
Q
leva
A
عمر کردن
18
Q
rykte, heder, gott namn
A
آبرو
19
Q
skämma ut
A
آبرو بردن
20
Q
moln
A
ابر
21
Q
vattenfall
A
آبشار
22
Q
bad
A
آبتنی
23
Q
människa
A
آدم
24
Q
solsken
A
آفتاب
25
innan solen gått upp
آفتابنزده
26
så att du inte tycker att jag är framfusig (okultiverad)
اگر به حساب فضولیام
| نمیگذاری
27
utan anledning, omotiverat, meningslöst
الکی
28
just nu
الآن
29
förstås, visst, visserligen, förvisso
البته
30
men
اما
31
så som krävs
آنطور که لازم است
32
kasta
انداختن، انداز
33
storlek
اندازه
34
så mycket
آن همه
35
så pass, så länge
آن قدر
36
då får vi se
آن وقت ببینیم
37
åt andra hållet
آنور
38
herr
آقا
39
lugn
آرام
40
önskan
آرزو
41
såg (svärdfisken kallas sågfisk på persiska)
آره
42
svärdfisk
ارّه ماهی
43
lätt
آسان
44
spår
اثر
45
hög börd, fin stamtavla, god härstamning
اصل و نسب
46
alls, överhuvud taget; förresten
اصلا
47
bli bekant, lära känna
آشنا شدن
48
bekymmersfri, lugn
آسوده
49
till en början (med pronominalsuffix talspråk)
اوّلش
50
slut, till sist(uttalat: āxe men (ett ord som uttrycker protest mot något som sagts och/eller ger ytterligare eftertryck åt det som skall sägas)
آخر
51
till sist
آخرش
52
men min älskling
آخر جانم
53
hördu, hallå där
آی
54
arta sig, utvecklas
از آب در آمدن
55
uppifrån berget
از بالای کوه
56
gå under, gå förlorad
از بین رفتن
57
tröttna på något
از چیزی خسته شدن
58
byta samtalsämne (komma in genom en annan dörr)
از در دیگر در آمدن
59
gå förlorad
از دست رفتن
60
på håll, från distans
از دور
61
från (sin) plats
از جا
62
bli stilla
از جنب و جوش افتادن
63
sen när
از کی تا حالا
64
från var till var
از کجا به کجا
65
vilseleda, föra på villovägar
از راه )به( در بردن
66
jag kommer långväga ifrån
از راه دور میآیم
67
långt bortifrån
از راههای دور
68
utifrån, av
از روی
69
från morgon till kväll
از صبح تا شب
70
från den tid då, alltsedan
از وقتی که
71
frihet, befrielse
آزادی
72
trots (allt) detta
با این همه
73
efteråt, senare, sen
بعد
74
efter ett tag
بعد از مدتی
75
eftermiddag
بعد از ظهر
76
vissa
بعضی
77
efter döden
بعد از مردن
78
artig, väluppfostrad
با ادب
79
(egentligen: pappa) detta ord används ofta utan direkt innebörd för att uttrycka förvåning, irritation eller annan form av starkt engagemang. Intonationen varierar för de olika känslostämningarna
بابا
80
få tag på någon enkel och lättlurad person
بچه گیر آوردن
81
morsgris, bortskämt barn
بچه ننه
82
vind
باد
83
kropp
بدن
84
negativ, pessimistisk
بدبین
85
illvillig, ondsint, elaking, fuling
بدجنس
86
illa; rejält, ordentligt
بد جوری
87
ful
بد قیافه
88
rädsla
باک
89
öde, katasrof
بالا
90
höjas, komma upp
بالا آمدن
91
kunna
بالا بودن
92
gång
بار
93
återvända, komma tillbaka
بر گشتن
94
träffa på, stöta på
بر خوردن
95
lik, jämlik, lika stor
برابر
96
just därför
برای همین
97
för att
برای اینکه
98
för sig/dem själva
برای خودشان
99
blixt, elekrticitet
برق
100
lägga av, sluta
بس کردن
101
nu räcker det!
بس کن، دیگر
102
OK
باشد
103
stängd
بسته
104
sumpmark, träsk
باتلاق
105
vi tror/förstår/inser
باورمان نمیشود
106
förlåtelse
بخشایش
107
förlåta
بخشیدن
108
åter, igen; ändå
باز
109
öppna
باز کردن
110
uppnå sin önskan
به آرزو رسیدن
111
till/om vad
به چه
112
sträva, anstränga sig (slå på dörr och vägg)
به در و دیوار زدن
113
få, erhålla
به دست آوردن
114
börja böna och be
به التماس افتادن
115
för...skull; här: gråt över
به حال
116
i fred (i sitt/deras eget tillstånd)
به حال خودشان
117
blanda med vispande rörelse, vispa
به هم زدن
118
under alla omständigheter
به هر حال
119
räknas
به حساب آمدن
120
så här mör och fin
به این نرم و نازکی
121
så tidigt
به این زودی
122
komma fram till ett ställe
به جایی رسیدن
123
helt och hållet
به کلی
124
i hopp om återseende, på återseende
به امید دیدار
125
du har blivit tokig, du har fått fnatt (det har slagit i ditt huvud)
به سرت زده
126
har drabbat honom
به سرش آمده
127
efter, för att hitta; här: komma i min väg
به سراغ
128
be tang āvardan
به تنگ آوردن
129
i riktning mot
به طرف
130
i riktning mot (skinn-)påsen; här: mot väggen
به طرف کیسه
131
komma till sans
به خود آمدن
132
agera, röra sig
به خود جنبیدن
133
säga (föra till tunga)
به زبان آوردن
134
låt oss se
ببینیم
135
bedān
du ska veta!
136
varsågod
بفرمایید
137
lämna till senare
بگذار برای بعد
138
berätta får jag se/höra
بگو ببینم
139
ordväxling, gräl
بگو مگو
140
diskussion, gräl (ordagr. ”säg, säg inte”)
بگو نگو
141
vad skall jag be Gud göra med honom (vilket straff skall jag begära för honom av Gud)
بگویم خدا چکارش کند
142
till/för mig (talspråk för ”be man”)
به هم
143
är det inte bättre
بهتر نیست
144
till slut
بالاخره
145
liten sjö, göl
برکه
146
mycket
بسیار
147
utan härstamning, av dålig börd
بی اصل و نسب
148
orädd
بی باک
149
skackars, stackare
بیچاره
150
väcka
بیدار کردن
151
vakna
بیدار شدن
152
omedvetet, ofrivilligt
بی اختیار
153
skuldfri, syndfri
بیگناه
154
orörlig
بی حرکت
155
utan själ, död, icke-levande
بیجان
156
sysslolös
بیکار
157
håglöshet
بی میلی
158
ful
بیریخت
159
skicka ut
بیرون فرستادن
160
komma fram (plötsligt), bryta fram, välla ut
بیرون زدن
161
skogsdunge
بیشه
162
utan anledning, meningslöst
بیخود
163
bli alldeles utom sig
بیخود شدن
164
i onödan, utan anledning, meningslöst
بیخودی
165
get
بز
166
de äldre
بزرگترها
167
några, hur många?
چند
168
här: mångdubblad
چند برابر
169
några (få) ord
چند کلمهای
170
vänster
چپ
171
titta snett på
چپ چپ نگاه کردن
172
botemedel; utväg
چاره
173
klistra fast, fästa (kausativt verb av časbidan)
چسباندن، چسب
174
kort sagt (vilken huvudvärk skall jag ge er)
چه درد سرتان بدهم
175
vad har du för lurt i kikaren?
چه کلکی تو کارت هست
176
vilka tider vi lever i (vilket år och tid det har blivit)
چه سال و زمانه ای شده
177
så, med sådan
چنان
178
så... att
چنان
179
lägga ögonen till varandra, blunda
چشم به هم گذاشتن
180
insnöad, trångsynt, begränsad (med stängda ögon och öron)
چشم و گوش بسته
181
hur så
چطور مگر
182
hur kan man, hur skulle man kunna
چطور میشود
183
lära ut saker
چیز یاد دادن
184
slumra, halvsova
چرت زدن
185
ryktet spred sig
چو افتادن
186
eftersom
چون
187
herde
چوپان
188
rop, skrik
داد
189
ropa
داد کشیدن
190
skrika, ropa
داد زدن
191
gång
دفعه
192
tiotusen
ده هزار
193
mun
دهن، دهان
194
knysta om, prata om, skryta om (lit: andas om)
دم زدن
195
vid dörröppningen, på tröskeln, på kanten
دم در
196
vis, förståndig
دانا
197
veta
دانستن، دان
198
minut
دقیقه
199
komma ut, framkomma
در آمدن
200
dra iväg med
در بردن
201
finnas, existera
در کار بودن
202
försvinna, ge sig iväg (snabbt), smita, sticka
در رفتن