Literary Translation Flashcards

1
Q

What is translation?

A
  • taking apart something that exists in original language and rebuilding it in a new language (like the London Bridge)
  • literal translations aren’t successful in literary works
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Problems with translation

A
  • words themselves
  • verbs
  • pronouns
  • word order
  • sound
  • context and connotation
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Problems with the words themselves

A
  • some English words don’t exist in other languages
  • some English words sound like offensive words in other languages
  • short English words become long words in other languages, etc.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Problems with verbs

A

Some verb tenses exist in other languages but not in English

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Problems with pronouns

A
  • Have nuances associated with them that can be hard to translate
  • ie. using “tu” in French as a sign of disrespect -> nothing like that exists in English
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Problems with word order

A
  • word order isn’t always the same

- ie. “table rond” in French -> “round table” in English

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Problems with sound

A
  • things don’t sound the same in different languages

- ie. violin-ish sounds of french sound different in English

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Problems with context and connotation

A
  • people who speak the same languages share some certain cultural understandings that aren’t shared by other languages
  • ex. “fox” vs. a “silver fox” -> silver fox has underlying meaning in English that other languages wouldn’t understand
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Limits of translation

A
  • linguistic relativity
  • number of words
  • puns
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Limits of translation -> linguistic relativity

A
  • weak Sapir-Whorf hypothesis: cognitive processes, like thought and experience, may be influenced by the language someone speaks
  • strong Sapir-Whorf hypothesis: language entirely determines the range of possible cognitive processes of an individual (aka: linguistic determinism)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

limits of translation -> number of words

A
  • more words can be added onto the root word (ex. anti-dis-establish-ment-arian-ism)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

limits of translation -> puns

A
  • hard to translate in other languages
  • ex. “if time flies like an arrow, fruit flies like a banana” wouldn’t be the same in French, you’d have to come up with a new pun that means the same thing
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Why does translation matter?

A
  • identity: standardization of language creates a culture (ie. Czech)
  • reading: figuring out what people mean beyond the dictionary definition, understanding others
  • writers as translators: keep in mind sound, syntax, precise words, context and connotation, and dialogue
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly