Lingemi Idioms Flashcards

1
Q

Seize the day

A

دم را غنيمت شمار

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Comfort zone

A

كنج راحتي، محيط امن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Muster up the courage

A

شجاعت به خرج دادن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Pluck up the courage

A

شجاعت به خرج دادن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Window shopping

A

براي زماني است كه فقط دلمون ميخواد ويترين ها رو تماشا كنيم و قصد خريد نداريم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I’m just browsing

A

اگه فقط براي ديدن مدل ها وارد فروشگاه شديم يا چيز خاصي مدنظرمون نيست ميتونيم اينو به فروشنده مقابل سوالش كه پرسيده چيزي ميخوايم يا نه بگيم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

To lose face

A

بي آبرو شدن

He thinks he would lose face if he admitted the mistake

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

To get away with something

A

قسر در رفتن

She thought she could get away with cheating on her taxes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

To take sides

A

در بحث و دعوا طرف كسي رو گرفتن

My mother never takes sides when my brother and i argue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

To beat around the bush

A

طفره رفتن

Don’t beat around the bush and tell me what’s on your mind

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

To call it a day

A

دست از كار كشيدن ، كار رو تعطيل كردن

What do you say we call it a day

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

To get one’s act together

A

عزم خود را جزم كردن

If he doesn’t get his act together soon, he will risk losing his job

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

To give someone a taste/ dose of their own medicine

A

مقابله به مثل كردن، نتيجه عمل كسي رو به خودش برگردوندن

Don’t be rude to others. You won’t like it when you get a taste of your own medicine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

To bark up the wrong tree

A

در جاي اشتباهي دنبال راه حل گشتن

All along he was misleading us and we were all barking up the wrong tree

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

To break the ice

A

سر صحبت رو باز كردن

Someone suggested that we play a partly game to break the ice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

To read between the lines

A

معني ضمني مطلب رو فهميدن، مو رو از ماست كشيدن

Reading between the lines, i’d say he isn’t happy with the situation

17
Q

To save for a rainy day

A

پول پس انداز كردن براي روز مبادا

Luckily, she had saved some money for a rainy day

18
Q

To hang by a thread

A

به مويي بند بودن

Everyone felt that their job was hanging by a thread

19
Q

To drive someone crazy

A

كسي رو ديوونه كردن، كسي رو سخت عصباني كردن

My children drive me crazy when they are tired and in a bad mood

20
Q

To be/get off the hook

A

از مخمصه خلاص شدن

Since it was his first offense, he was let off the hook with just a warning

21
Q

In the heat of the moment

A

در اوج، در بحبوحه

He really didn’t mean what he said about you. He said it in the heat of the moment

22
Q

The ball is in your court

A

توپ توي زمين توئه، تصميم با خودته

I’ve done all i can, now the ball is in your court

23
Q

The elephant in the room

A

مشكل مهمي كه معمولا ناديده گرفته مي شه

When i had dinner with my parents, the elephant in the room was the fact that i’m forty five years old and still single

24
Q

You can’t have your cake and eat it too

A

نمي شه همه چيز رو با هم داشت، هم خدا رو مي خواي هم خرما

If you want more local service, you can’t expect to pay less tax. You can’t have your cake and eat it too.

25
Once in a blue moon
به ندرت، صد سالي يه بار My sister lives in alaska , so i only see her once in a blue moon
26
It takes two to tango
وقتي يه مشكلي وجود داره، هر دو طرف مقصر هستن We will never reach an agreement unless we sit down for a discussion. It takes two to tango
27
Like two peas in a pod
براي بيان شباهت زيادي كه بين دو نفر وجود داره از اين اصطلاح استفاده ميشه ، مثل سيبي كه از وسط دو نيم كرده باشن They are as a like as two peas in a pod
28
Through thick and thin
در همه حال، با وجود همه مشكلات و گرفتاري ها My best friend has supported me through thick and thin
29
The tip of the iceberg
گوشه كوچيكي از چيزي، ظاهر قضيه As with many injuries, the damage we can see is only the tip of the iceberg
30
Someone’s true colors
چهره واقعي شخص I thought he was a really sweet guy, but then he got mad and showed his true colors
31
Not being someone’s cup of tea
باب ميل و طبع كسي نبودن، پسند كسي نبودن Hiking is not my cup of tea, but my husband enjoys it
32
It’s water under the bridge
كاريش نمي شه كرد، گذشته ها گذشته I guess we did have our disagreements but that’s water under the bridge now
33
Your guess is as good as mine
زماني استفاده مي كنيم كه به طور غير مستقيم مي خوايم بگيم نميدونم I asked my wife how long it would take for the pie to bake, and she said your guess is as good as mine
34
You can say that again
موافقم، درسته A: wow traffic is really heavy this time of day B: you can say that again
35
In a nutshell
در يك كلمه، خلاصه In a nutshell, the problem is that we had to move out of that office
36
Lost cause
عمل محكوم به شكست Every day was a lost cause but we kept fighting