Lines 254-296 Flashcards

1
Q

(254) Olli subriedens hominum sator atque deorum

A

The father of men and gods, smiling at her with that look,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

(255) voltu, quo caelum tempestatesque serenat,

A

and with which he clears the sky of storms,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

(256) oscula libavit natae, dehinc talia fatur;

A

kissed his daughter’s lips, then said this:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

(257) “Parce metu, Cytherea: manent immota tuorum

A

‘Don’t be afraid, Cytherea, the fate of your (son) remains unaltered:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

(258) fata tibi: cernes urbem et promissa Lavini

A

You will see the city of Lavinium, with it’s promised walls,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

(259) moenia, sublimemque feres ad sidera caeli

A

and you will raise great-hearted Aeneas high, to the starry sky:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

(260) magnanimum Aenean; neque me sentential vertit.

A

No thought has changed my mind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

(261) Hic tibi (fabor enim, quando haec te cura remordet,

A

This (son) of yours (For I will speak, since this trouble gnaws at you,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

(262) longius et volvens fatorum arcana, movebo)

A

and unrolling in more detail I shall bring to light the secrets of destiny)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

(263) bellum ingens geret Italia, populosque feroces

A

he will wage a mighty war in Italy, and destroy proud peoples,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

(264) contundet, moresque viris et moenia ponet,

A

and establish laws, and city walls, for his men,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

(265) tertia dum Latio regnantem viderit aestas,

A

until a third summer sees him reigning in Latium,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

(266) ternaque transierint Rutulis hiberna subactics.

A

and three winters in camp pass (since) the Rutulians were beaten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

(267) At puer Ascanius, cui nunc cognomen Iulo

A

But the boy Ascanius, to whom the surname Iulus is now added

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

(268) additur,- Ilus erta, dum res stetit Ilia regno,-

A

(He was Ilys while the Ilian state stood in soverrignty)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

(269) triginta magnos volvendis mensibus orbis

A

will complete with his kingdom thirty great circles of the turning months,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

(270) imperio explebit, regnumque ab sede Lavini

A

and transfer his throne from its site at Lavinium,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

(271) transferet, et Longam multa vi muniet Albam.

A

and strong in power, will fortify Alba Longa.

19
Q

(272) Hic iam ter centum totos regnabitur annos

A

Here those from Hector’s race will reign now

20
Q

(273) gente sub Hectorea, donec regina sacerdos,

A

for three hundred years complete, until a royal priestess

21
Q

(274) Marte gravis, geminam partu dabit Ilia prolem.

A

Ilia, heavy with child, shall give in birth twins by Mars.

22
Q

(275) Inde Iupae fulvo nutricis tenmine laetus

A

Then Romulus will further the race, proud in his nurse

23
Q

(276) Romulus excipient gentem, et Mavortia condet

A

the she-wolf’s tawny pelt, and found the walls of Mars,

24
Q

(277) moenia, Romanosque suo de nomine dicet.

A

and call the people Romans, from his own name.

25
(278) His ego nec metas rerum nec tempora pono;
I place neither limits of time nor place on them;
26
(279) imperium sine fine dedi. Quin aspera Iuno,
I gave empire without end. What’s more, harsh Juno,
27
(280) quae mare nunc terrasque metu caelumque fatigat,
who torments lands and sea and sky with fear,
28
(281) consilia in melius referet, mecumque fovebit
will respond in better judgment, and favour the Romans,
29
(282) Romanos rerum dominos gentemque togatam:
masters of the world, and people of the toga, with me.
30
(283) sic plactium. Veniet Iustris labentibus aetas,
So it is decreed. A time will come, as the sacred seasons glide by,
31
(284) cum domus Assarcai Phthiam clarasque Mycenas
when the (Trojan) house of Assaracus will force Phthia and bright Mycenae
32
(285) servitio premet, ac victis dominabitur Argis.
Into slavery, and be lords of beaten Argos.
33
(286) Nascetur pulchra Troianus origine Caesar,
From this illustrious source a Trojan Caesar will be born,
34
(287) imperium oceano, famam qui terminet astris,-
who will bound the empire with Ocean, his fame with the stars,
35
(288) Iulius, a magno demissum nomen Iulo.
Julius, his name descended from the great Iulus.
36
(289) Hunc tu olim caelo, spoiis Orientis onustum,
You, no longer anxious, will receive him one day in heaven,
37
(290) accipies secura; vocabitur hic quoque votis.
burdened with Eastern spoils: he also will be called to in prayer.
38
(291) Aspera tum positis mitescent saecula bellis;
Then with wars abandoned, the harsh ages will grow mild:
39
(292) cana Fides, et Vesta, Remo cum frater Quirinus,
White haired Trust, and Vesta, Quirinus with his brother Remus
40
(293) iura dabunt; dirae ferro et compagibus artis
will give the laws: the gates of War, grim with iron,
41
(294) claudentur Belli portae; Furor impius intus,
and narrowed by bars, will be closed: inside impious Rage will roar
42
(295) saeva sedens super arma, et centum vinctus aenis
frightening from blood-stained mouth, seated upon savage weapons,
43
(296) post tergum nodis, fremet horridus ore cruento.”
hands tied behind his back, with a hundred knots of bronze.”