Lines 254-296 Flashcards

1
Q

(254) Olli subriedens hominum sator atque deorum

A

The father of men and gods, smiling at her with that look,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

(255) voltu, quo caelum tempestatesque serenat,

A

and with which he clears the sky of storms,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

(256) oscula libavit natae, dehinc talia fatur;

A

kissed his daughter’s lips, then said this:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

(257) “Parce metu, Cytherea: manent immota tuorum

A

‘Don’t be afraid, Cytherea, the fate of your (son) remains unaltered:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

(258) fata tibi: cernes urbem et promissa Lavini

A

You will see the city of Lavinium, with it’s promised walls,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

(259) moenia, sublimemque feres ad sidera caeli

A

and you will raise great-hearted Aeneas high, to the starry sky:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

(260) magnanimum Aenean; neque me sentential vertit.

A

No thought has changed my mind.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

(261) Hic tibi (fabor enim, quando haec te cura remordet,

A

This (son) of yours (For I will speak, since this trouble gnaws at you,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

(262) longius et volvens fatorum arcana, movebo)

A

and unrolling in more detail I shall bring to light the secrets of destiny)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

(263) bellum ingens geret Italia, populosque feroces

A

he will wage a mighty war in Italy, and destroy proud peoples,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

(264) contundet, moresque viris et moenia ponet,

A

and establish laws, and city walls, for his men,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

(265) tertia dum Latio regnantem viderit aestas,

A

until a third summer sees him reigning in Latium,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

(266) ternaque transierint Rutulis hiberna subactics.

A

and three winters in camp pass (since) the Rutulians were beaten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

(267) At puer Ascanius, cui nunc cognomen Iulo

A

But the boy Ascanius, to whom the surname Iulus is now added

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

(268) additur,- Ilus erta, dum res stetit Ilia regno,-

A

(He was Ilys while the Ilian state stood in soverrignty)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

(269) triginta magnos volvendis mensibus orbis

A

will complete with his kingdom thirty great circles of the turning months,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

(270) imperio explebit, regnumque ab sede Lavini

A

and transfer his throne from its site at Lavinium,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

(271) transferet, et Longam multa vi muniet Albam.

A

and strong in power, will fortify Alba Longa.

19
Q

(272) Hic iam ter centum totos regnabitur annos

A

Here those from Hector’s race will reign now

20
Q

(273) gente sub Hectorea, donec regina sacerdos,

A

for three hundred years complete, until a royal priestess

21
Q

(274) Marte gravis, geminam partu dabit Ilia prolem.

A

Ilia, heavy with child, shall give in birth twins by Mars.

22
Q

(275) Inde Iupae fulvo nutricis tenmine laetus

A

Then Romulus will further the race, proud in his nurse

23
Q

(276) Romulus excipient gentem, et Mavortia condet

A

the she-wolf’s tawny pelt, and found the walls of Mars,

24
Q

(277) moenia, Romanosque suo de nomine dicet.

A

and call the people Romans, from his own name.

25
Q

(278) His ego nec metas rerum nec tempora pono;

A

I place neither limits of time nor place on them;

26
Q

(279) imperium sine fine dedi. Quin aspera Iuno,

A

I gave empire without end. What’s more, harsh Juno,

27
Q

(280) quae mare nunc terrasque metu caelumque fatigat,

A

who torments lands and sea and sky with fear,

28
Q

(281) consilia in melius referet, mecumque fovebit

A

will respond in better judgment, and favour the Romans,

29
Q

(282) Romanos rerum dominos gentemque togatam:

A

masters of the world, and people of the toga, with me.

30
Q

(283) sic plactium. Veniet Iustris labentibus aetas,

A

So it is decreed. A time will come, as the sacred seasons glide by,

31
Q

(284) cum domus Assarcai Phthiam clarasque Mycenas

A

when the (Trojan) house of Assaracus will force Phthia and bright Mycenae

32
Q

(285) servitio premet, ac victis dominabitur Argis.

A

Into slavery, and be lords of beaten Argos.

33
Q

(286) Nascetur pulchra Troianus origine Caesar,

A

From this illustrious source a Trojan Caesar will be born,

34
Q

(287) imperium oceano, famam qui terminet astris,-

A

who will bound the empire with Ocean, his fame with the stars,

35
Q

(288) Iulius, a magno demissum nomen Iulo.

A

Julius, his name descended from the great Iulus.

36
Q

(289) Hunc tu olim caelo, spoiis Orientis onustum,

A

You, no longer anxious, will receive him one day in heaven,

37
Q

(290) accipies secura; vocabitur hic quoque votis.

A

burdened with Eastern spoils: he also will be called to in prayer.

38
Q

(291) Aspera tum positis mitescent saecula bellis;

A

Then with wars abandoned, the harsh ages will grow mild:

39
Q

(292) cana Fides, et Vesta, Remo cum frater Quirinus,

A

White haired Trust, and Vesta, Quirinus with his brother Remus

40
Q

(293) iura dabunt; dirae ferro et compagibus artis

A

will give the laws: the gates of War, grim with iron,

41
Q

(294) claudentur Belli portae; Furor impius intus,

A

and narrowed by bars, will be closed: inside impious Rage will roar

42
Q

(295) saeva sedens super arma, et centum vinctus aenis

A

frightening from blood-stained mouth, seated upon savage weapons,

43
Q

(296) post tergum nodis, fremet horridus ore cruento.”

A

hands tied behind his back, with a hundred knots of bronze.”