Lines 223-253 Flashcards

1
Q

(223) Et iam finis erat, cum Iuppiter aethere summon

A

And now it was complete, when Jupiter, from the heights of the air,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

(224) despiciens mare velivolum terrasque iacentis

A

looking down on the sea with its flying sails and the lands

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

(225) litoraque et latos populous, sic vertice caeli

A

and the coasts and the people far and wide, paused in this way

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

(226) constitit, et Libyae defixit lumina regnis.

A

at the summit of heaven, and fixed his eyes on the Libyan kingdom.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

(227) Atque illum talis iactantem pectore curas

A

And considering such cares in his heart, Venus spoke

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

(228) tristior et lacrimis oculos suffusa nitentis

A

to him, rather saddened and her bright eyes brimming with tears:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

(229) adloquitur Venus: ‘O qui res hominumque deumque

A

‘Oh you who govern things human and divine, with eternal rule,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

(230) aeternis regis imperiis, et fulmine terres,

A

and who terrifies with your lightening-bolt,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

(231) quid meus Aeneas in te committere tantum,

A

what so great thing can my Aeneas have done to you,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

(232) quid Troes potuere, quibus, tot funera passis,

A

what could the Trojans have done, who have suffered so much destruction,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

(233) cunctus ob Italiam terrarium clauditur orbis?

A

from whom the whole world is closed off, for the sake of the Italian lands?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

(234) Certe hinc Romanos olim, volventibus annis,

A

Surely it was promised some time ago that from here, as the years are rolling by,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

(235) hinc fore ductores, revocato a sanguine Teucri,

A

the Romans would rise from them as leaders, restored form Teucer’s blood,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

(236) qui mare, qui terras omni dicione tenerent,

A

who would hold power over the sea, and all the lands.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

(237) pollicitus, quae te, genitor, sententia vertit?

A

Father, what thought has changed your mind?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

(238) Hoc equidem occasum Troiae tristisque ruinas

A

With this (promise) indeed I consoled myself for the fall of Troy, and its sad ruin,

17
Q

(239) solabar, fatis contraria fata rependens;

A

weighing one destiny, against opposing destinies:

18
Q

(240) nunc eadem fortuna viros tot casibus actos

A

now the same (mis)fortune follows these men driven on by so many

19
Q

(241) insequitur. Quen das finem, rex magne, laborum?

A

disasters. Great king, what end to their efforts will you give?

20
Q

(242) Antenor potuit, mediis elapsus Achivis,

A

Antenor, safe, having escaped through the middle of the Greeks,

21
Q

(243) Illyricos penetrare sinus, atque intima tutus

A

was able to enter the Illyrian gulfs, and deep into the realms

22
Q

(244) regna Liburnorum, et fontem superare Timavi,

A

of the Liburnians, and overcome the founts of TImavus

23
Q

(245) unde per ora novem vasto cum murmure montis

A

from where the river emerges in a burst, with a huge mountainous roar,

24
Q

(246) it mare proruptum et pelago permit arva sonanti.

A

through nine mouths, and buries the fields under its noisy flood.

25
Q

(247) Hic tamen ille urbem Patavi sedesque locavit

A

Here, nonetheless, he located the city of Padua and homes

26
Q

(248) Teucrorum, et genti nomen dedit, armaque fixit

A

for Teucrians, and gave the people a name, and hung up

27
Q

(249) Troia; nun placida compostus pace quiescit;

A

the arms of Troy: now settled, he lives quietly in tranquil peace.

28
Q

(250) nos, tua progenies, caeli quibus adnuis arcem,

A

(But) we, your race, to whom you grant the heights of heaven,

29
Q

(251) navibus (infandum!) amissis, unius ob iram

A

lost our ships (shameful!), we are betrayed because of one person’s anger,

30
Q

(252) prodimur atque Italis longe disiungimur oris.

A

and kept far away from the shores of Italy.

31
Q

(253) Hic peitatis honos? Sic nos in sceptra reponis?”

A

Is this the prize for virtue? Is this how you restore our rule?”