Lettre de rappel unité 7 Flashcards
Unsere Buchhaltung weist uns darauf hin, dass die Rechnung Nr. … vom … noch nicht bezahlt wurde.
Notre service comptable vient de nous signaler que la facture N• … du … n’a pas encore été réglée.
Beim Kontrollieren Ihres Kontoauszugs haben wir leider festgestellt, dass er einen Saldo zu unseren Gunsten ausweist.
En contrôlant votre relevé de compte, nous avons malheureusement constaté qu’il présentait un solde en notre faveur.
Irrtum unsererseits vorbehalten, stellen wir fest, dass die Rechnung Nr… im Betrag von … noch ausstehen ist.
Sauf erreur ou omission de notre part, nous constatons que la facture N• … du montant de … reste impayée.
Wir sind Ihnen dankbar, wenn Sie den geschuldeten Betrag so bald als möglich überweisen.
Nous vous serions reconnaissants de verser le montant dû dans les meilleurd délais.
Wir bitten Sie, die ausstehende Rechnung in den nächsten Tagen zu bezahlen.
Nous vous prions de bien vouloir règle la facture due dans prochains jours.
Wir erwarten Ihre umgehende Bezahlung.
Nous attendons votre règlement par retour du courrier.
Andernfalls wären wir gezwugen, Ihnen Mahnkosten zu verrechnen.
Sinon nous serions obligés de vous compter les frais de rappel.
Ohne Ihre Überweisung wären wir gezwugen, das Dossier an unseren Betreibungsdienst/Rechtsdienst weiterzuleiten.
Sans règlement de votre part, nous serons obligés de transmettre ce dossier à notre service des poursuites/du contentieux.
Betrachten Sie den Brief als nichtig,…
… falls die Zahlung in der Zwischenzeit erfolgt ist.
Nous vous demandona de ne pas tenir compte de ce rappel… Veuillez considérer ce courrir comme nul…
… si votre règlement a été effectué entre-temps.
Ich rufe Sie an wegen der Rechnung Nr…. vom…
Je vous appelle concernant la facture N• … du…
Ihre Rechnung weist einen Irrtum auf.
Votre facture présente une erreur.
Sie haben sich im Preis/in der Menge geirrt.
Vous vous êtes trompé(e) de prix/de quantité.
Sie habem vergessen, den Rabatt von… % abzuziehen.
Vous avez oblié/omis de déduire la remise de …%.
Sie haben den … nicht in Rechung gestellt.
Vous n’avez pas facturé le…
Es ist schon das zweite Mal, das ein solcher Irrtum geschieht.
C’est la deuxième fois qu’une telle erreur se produit.
Wir haben ein Überweisungsproblem.
Nous avons un problème de virement.
Wie lautet Ihre IBAN-Nummer?
Quel est votre numéro IBAN?
Es liegt tatsächlich ein Irrtum vor. Wie bitten Sie um Entschuldigung.
En effet,il y a une erreur. Nous vous prions de nous en excuser.
Es tut mir leid, ich werde mich sofort darum kümmern.
Je suis désolé(e), je vais m’en occuper.
Wir sende Ihnen eine berichtigte Rechnung.
Nous vous enverrons une facture rectificative.
Wir haben Ihre Zahlung immer noch nicht erhalten.
Nous n’avons toujours pas reçu votre règlement.
Es tut mir Leid, aber wir haben einen Rückstand in den Zahlungen.
Je regrette, mais nous avons pris du retard dans les paiments.
Ich versichere Ihnen, dass wir die Rechung in den nächsten Tagen begleichen werden.
Je vous assure que nous règlerons la facture dans tout prochains jours.