Lesson 44 Flashcards

1
Q

αἰσχύνω, αἰσχυνῶ, ᾔσχῡνα,

—, —, ᾐσχύνθην

A

disgrace; (mid.) feel ashamed, be
ashamed
The future middle αἰσχυνοῦμαι means “I’ll feel ashamed [for a while]”;
the future passive αἰσχυνθήσομαι means “I’ll be ashamed [on one occa- sion].”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ἐλαύνω, ἐλῶ (= ἐλάω), ἤλασα, ἐλήλακα, ἐλήλαμαι, ἠλάθην

A

drive, ride, march, row, beat out (metal), forge [cf. elastic]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

θαυμάζω, θαυμάσομαι, ἐθαύμασα, τεθαύμακα, τεθαύμασμαι, ἐθαυμάσθην

A

wonder (at), marvel (at), be amazed (at), admire [cf. thaumatology, thaumaturge]
αἰσχνομαι, θαυμάζω and other verbs of emotion may be followed by a clause giving the cause of the emotion and beginning with ὅτι (“that”) or, more often, with εἰ or ἐν (“if”); in the latter case, the clause has the form of a protasis, suggesting that the cause is merely supposed, not actually known, by the speaker.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

στάδιον, -ου, τό

A

(the pl. may be either neut. στάδια or masc. στάδιοι)
stade (= 600 Greek feet),
racecourse, stadium στάδιον and other words that measure distance are frequently used in a construction called accusative of extent of space, analogous to the accusa- tive of extent of time (see §142 of Lesson 23). Example: ἑκατὸν στάδια
ἤλασαν οἱ στρατιῶται. “The soldiers marched (for ) a hundred stades.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

χορός, -οῦ, ὁ

A

dance, chorus (of a Greek play) [cf. choreography]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

κενός, -ή, -όν

A

(+ gen.) empty (of), devoid (of) [cf. cenotaph]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

δή

A

(postpositive particle) certainly, quite, indeed (emphasizes preceding word—can be ironic)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

τοι

A

(enclitic postpositive particle) you know, you see
τοι was originally a dative of σύ (“[let me tell] you”). Conveying a tone of familiarity, confidentiality, or conviction, it corresponds roughly to the “you know” or “you see” that speakers of English insert in their conver- sational sentences. It is often combined with other particles (e.g., τοι + ἄν → τν, through crasis).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

μέντοι

A

(postpositive particle) surely, however

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

τοίνυν

A

(postpositive particle) therefore, then

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly