leila Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

مگه نه؟

مثال: تولد اِلا نزدیکه، مگه نه؟

A

Ella’s birthday is soon, isn’t it?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

چیزی نمونده

مثال: تولد اِلا نزدیکه، مگه نه؟
درسته، آره. چیزی نمونده

A

Idiom= Far off

A:Ella’s birthday is soon, isn’t it?
B: It is, yeah, It’s not far off.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

تو چی دوست داری؟

A

What would you like?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

تولد اِلا نزدیکه، مگه نه؟
درسته، آره. چیزی نمونده
چی دوست داره؟داشتم فکر می کردم چند تا لباس بدم بهش.
وای نه تو رو خدا! لباس نه.

A

A:Ella’s birthday is soon, isn’t it?
B: It is, yeah, It’s not far off.
A: What would she like? I was thinking of getting her some clothes.
B: oh, God! Not clothes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

یه پیشنهاد دارم برات

مثال:
تولد اِلا نزدیکه، مگه نه؟
درسته، آره. چیزی نمونده
چی دوست داره؟داشتم فکر می کردم چند تا لباس بدم بهش.
وای نه تو رو خدا! لباس نه.
یه پیشنهاد دارم برات.

A

(I will) tell you what.

A:Ella’s birthday is soon, isn’t it?
B: It is, yeah, It’s not far off.
A: What would she like? I was thinking of getting her some clothes.
B: oh, God! Not clothes.
(I will) tell you what.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

وقتی می خوام بگم فلان چیز نزدیکه:

مثال: امتحانات (اون خانم) نزدیکه

A

coming up

she’s got exams coming up.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

وقتی می خوام بگم فلان چیز می تونه عالی باشه

مثال:
تولد اِلا نزدیکه، مگه نه؟
درسته، آره. چیزی نمونده
چی دوست داره؟داشتم فکر می کردم چند تا لباس بدم بهش.
وای نه تو رو خدا! لباس نه. یه پیشنهاد دارم برات. چند تا کتاب تاریخ بنظرم عالی باشه.
باشه براش چند تا کتاب می گیرم.

A

Idiom: hit the spot

A:Ella’s birthday is soon, isn’t it?
B: It is, yeah, It’s not far off.
A: What would she like? I was thinking of getting her some clothes.
B: oh, God! Not clothes. (I will) tell you what. A few history books, I think, would hit the spot.
A: Sure, I’ll get her some books.

A few به معنای “چند تا” با اسم جمع قابل شمارش و فعل جمع بکار می رود و برای بیان تعداد کم ولی کافی استفاده می شود و جمله بار مثبت دارد. به مثال زیر توجه کنید: We sang a few songs. ما چند تا آهنگ خواندیم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

آخی. مرسی. مطمئنم (اون خانم) خیلی خوشش میاد.

A

Awe, thanks. She’ll love them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

اینجا (انگلیس) هوا زیر صفر درجه است. جایی که شما هستیدهمین قدر سرد است؟
B: نه اینجا (مثال ایران) گرمتره.
C: اینجا (کانادا) خیلی سردتره

A

sub-zero temperatures here. Is it this cold where you are?!

B: No, it’s warmer here.
C: It’s much colder here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

وقتی می خوام بگم “ درباره … اصلا هیچی بلد نیستم”

A

1.I don’t know the first thing about+ Noun

  1. I don’t know the first thing about+ Verb+ing
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

وقتی می خوام بگم “ درباره … اصلا هیچی بلد نیستم”

بلدی چطوری ماشینا رو تعمیر کنی؟
اصلا خوب نیستم توش.
اصلا بلد نیستم.

A

I don’t know the first thing about+ Verb+ing

How are you with fixing cars?
Not good at all. I don’t know the first thing.
or I don’t know the first thing about fixing cars.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

وقتی می خوام بگم “ درباره … اصلا هیچی بلد نیستم”

درباره پزشکی اصلا هیچی بلد نیستم

A

I don’t know the first thing about+ Noun

I don’t know the first thing about medicine.

medicine=پزشکی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

درباره (اون) افسردگی اصلا هیچی بلد نیستم

A

I don’t know the first thing about+ Noun

I don’t know the first thing about the Depression.
(The Great Depression: 1929-1939)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

وقتی می خوام بگم “ درباره … اصلا هیچی بلد نیستم”

درباره تعمیر شیری که چکه می کنه
اصلا هیچی بلد نیستم

A

I don’t know the first thing about+ Verb+ing

I don’t know the first thing about fixing a leaky tap.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

تا چه حدی ، تا کجا:
idiom
(بچه ها (در حیوانات:

یه مادر تا کجا پیش میره که بچه هاش رو نجات بده

A

idiom: the lengths
s مهمه ، length اینجا غلطه
young= (بچه ها (در حیوانات

The lengths a mother goes to save her young.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

هر دختر و پسر آماده بودند

A

every girl and boy was ready.

نکته: همیشه every با فعل مفرد می آید.
نکته: دختر و پسر در جمله بالا اس جمع نگرفته اند و مفرد آمده اند

‘each’ and ‘every’ refer to more than one person or thing, but these words focus on the individual as part of the group, so these words are singular. Examples: Correct: Each boy is getting pizza for dinner. Incorrect: Each boy are getting pizza for dinner

17
Q

رد شدن مثلا:

(زنگ خونه دوستم رو می زنم و او در رو باز می کنه و تعجب می کنه منو دیده و می گه:)
A: اینجا چیکار می کنی؟
B: من می گم: داشتم از این شهر رد می شدم. راستش توی راهم که برم لندن و فکر کردم (بهت) سر بزنم ببینم چطوری.

A

pass through:
A: What are you doing here?
B: I was just passing through. I’m actually on my way down to London and I thought I’d just stop by and see how you’re doing.

18
Q

سر زدن به کسی

(زنگ خونه دوستم رو می زنم و او در رو باز می کنه و تعجب می کنه منو دیده و می گه:)
A: سلام لیلا. اینجا چیکار می کنی؟
B: سلام. داشتم از این شهر رد می شدم. راستش توی راهم که برم لندن و فکر کردم (بهت) یه سر بزنم ببینم چطوری.
A: عالی. میای تو؟
B: بله، مرسی

A

stop by:
drop by:

A: Hi, Leila. What are you doing here?
B: Hi. I was just passing through. I’m actually on my way down to London and I thought I’d just stop by and see how you’re doing.
A: Lovely. (Are you) coming in?
B: Yes, thank you.

19
Q

محله / منطقه
رفتم خونه دوستم ودارم ازش خداحافظی می کنم و میام بیرون و بهش می گم:
A: خب، این خیلی خوب بود، مرسی. اگه گذرت طرفهای خونه من افتاد، حتما (بهم) یه سر بزن.

A

neck of the wood
نِ کِ دِ وود

A: This was so nice thank you. If ever you find yourself in my neck of the wood, do drop by.

20
Q

سر زدن به کسی

رفتم خونه دوستم ودارم ازش خداحافظی می کنم و میام بیرون و بهش می گم:
A: خب، این خیلی خوب بود. مرسی اگه گذرت طرفهای خونه من افتاد، **حتما **(بهم) یه سر بزن.
B: حتما
A: اوکی. مراقب خودت باش

A

stop by:
drop by:

A: This was so nice thank you. If ever you find yourself in my neck of the wood, **do **drop by.
B: Definitely.
A: Ok, take care.

21
Q

رد شدن از جایی/شهری

دیروز داشتم توی مرکز شهر قدم می زدم، برای یکی دو ساعت وقت کشی

A

I was passing through the **town **yesterday, just to kill a couple of hours.

town
/taʊn/
noun
1. a built-up area with a name, defined boundaries, and local government, that is larger than a village and smaller than a city.
“the hotel is eight miles from the nearest town”
2. the central part of a neighbourhood, with its business or shopping area.
“Rachel left to drive back into town”

22
Q

سر زدن به کسی (بهت سر بزنم/ ببینمت)

خونه ای؟ شاید بعد از کار توی راه برگشت به خونه، یه سری بهت بزنم.

A

Are you home? I might stop by on my way back from work. (More formal)

23
Q

سر زدن به کسی (بهت سر بزنم/ ببینمت)

یه سری به دفتر من می زنی؟ (در خواست ازش دارم)

A

Could you stop by my office later?

24
Q

سر زدن به کسی (بهت سر بزنم/ ببینمت)

آخر هفته اگر برنامه ای نداری میام بهت سر بزنم.

A

I’ll drop by this weekend, if you’ve got nothing going on.(Informal/ social and possibly for a longer time)

to stop by’ is a bit more businesslike and would be used for very brief visits and ‘to drop by’ is a bit more social and might be used for longer visits.

n British English, the past participle of the verb get is got. In American English, people say gotten.

25
Q

Which is correct are you home or are you at home?

A

In summary, both phrases are correct, but “Are you home?” implies a previous absence and focuses on the act of returning home, while “Are you at home?” simply asks about the person’s current location without implying anything about their previous whereabouts.

26
Q

با من کار داشتین؟
(رسمی)

A

You wanted to see me?

27
Q

حامل، رساننده (مثال حامل خبر بدی ام)
با من کار داشتین؟
(رسمی)
بله، متاسفم که حامل خبر بدی هستم
(خبربد دارم)

A

bearer:
A: You wanted to see me?
B: Yes. Sorry to be the bearer of bad news.

28
Q

آخرین مهلت/ ضرب الاجل

متاسفم که حامل خبر بدی هستم اما آخرین مهلت (ضرب الاجل) رو انداختن جلو، افتاده هفته ی دیگه.

A

deadline:
Sorry to be the bearer of bad news but the deadline’s been moved up to next week.

29
Q

الف: آخرین مهلت رو انداختن جلو، افتاده هفته ی دیگه.
اوکی هستی (هستین) با این مسئله؟
ب: بله، اوکیه (مشکلی ندارم با این مسئله)

A

A: The deadline’s been moved up to next week.
Are you Ok with that?
B: Yeah, I’ll be fine.

30
Q

الف: آخرین مهلت رو انداختن جلو، افتاده هفته ی دیگه.
اوکی هستی (هستین) با این مسئله؟
ب: بله، اوکیه (مشکلی ندارم با این مسئله)
الف: آره؟ اگه لازمه بهم بگین (رسمی) که بیام کمک
ب: حتماً.

A

A: The deadline’s been moved up to next week.
Are you Ok with that?
B: Yeah, I’ll be fine.
A: Yeah? Let me know if you want me to jump in.
B: Will do.