Larry -Vocabulary 2 Flashcards
Long time, no see!
Ça fait longtemps!
Long time that I haven’t seen you!
Ça fait longtemps qu’on s’est pas vu !
Can you write it down?
Pourriez-vous me l’écrire ?
(Thank you…)
No problem!
Il n’y a pas de quoi
This gentleman will pay for everything
Ce monsieur va tout payer
This lady will pay for everything
Cette dame va tout payer
Go away!
Va t’en !
Help!
Au secours !
À l’aide !
Fire!
Au feu !
Happy Easter
Joyeuses Pâques
One language is never enough
Une seule langue n’est jamais suffisante
It’s going great?
It’s going great?
Ça roule!
Ça roule?
Eh?
Ok?
Yeah?
Isn’t it?
Hein?
Hein?
Hein?
Leave me alone ok?
Laisse-moi tranquille. Hein?
What? What did you just say?
Hein? Qu’est-ce que tu viens de dire?
Huh? What? Do you want to say that again?
Quoi? Hein? Tu veux répéter?
Will you come with us? Eh?
Tu viendras avec nous? Hein?
Eh? You agree?
Hein? T’es d’accord?
I’m strong, innit?
Je suis fort, hein?
You didn’t expect it?
Did you?
Tu ne t’y attendais pas, hein?
To be clever
Faire le malin
One isn’t so clever now, are you?
On fait moins le malin maintenant, HEIN?
Calm down, ok?
Tu te calmes, HEIN?
Stop it, yeah?
Arrête, HEIN?
That’s enough, yeah?
Ça suffit, HEIN?
So, yeah…
Voilà…
There you go, that’s it.
Voilà, c’est Ça
It costs an arm and a leg
(It costs the eyes of the head)
(idiom)
ça coûte les yeux de la tête
He drinks a lot/too much/like a fish
(idiom)
il bois comme un trou
He’s completely useless
(idiom)
Il ne sait rien faire de ses dix doigts
I arrived at the worst moment
(idiom)
Je suis arrivée – comme un cheveu sur la soupe
Give an unsolicited opinion
(idiom
Mettre son grain de sel
Once again, she offered an unsolicited opinion.
(idiom)
Encore une fois, elle a mis son grain de sel.
I slept in
(idiom)
J’ai fait la grasse matinée
That’s a shame
C’est dommage
Tellin’ it like it is
(idiom)
Appeler un chat, un chat
Just sayin’
(idiom)
Je dis ça, je dis rien
To stand someone up
To jilt someone
(idiom)
Poser un lapin à quelqu’un
e.g. Elle m’a posé un lapin!
To change the subject abruptly
(idiom)
Sauter du coq à l’âne
And, this is completely unrelated but…
(idiom)
Et, je saute du coq à l’âne mais…
To be completely “out of it”
(idiom)
Être à l’ouest
I’m getting angry
(idiom)
La moutarde me monte au nez