Kurs 8 Flashcards
Du hast Recht mir nicht zu vertrauen!
Tu as raison de ne pas me faire confiance.
weltweit verreisen
partir en voyage autour du monde
kostenlos
gratuitement
Wenn es schlecht ist, gibst du mir 5 Euros zurück ?
Si c’est mauvais, me redonnes-tu 5 euros?
Tu as raison de ne pas me faire confiance.
Du hast Recht mir nicht zu vertrauen!
négocier
verhandeln
donc
Attention
also + verb (position 2
Es sind unregelmässige Arbeits zeiten.
Ce sont des horaires de travail irréguliers.
aller à une manifestation , évênement
in eine Veranstaltung gehen
Lesen ist besser als fernzusehen
Lire est mieux que de regarder la télé
l’histoire d’amour
die Liebesgeschichte , -n
der Roman, -e
le roman
Plus c’est cher plus c’est bon
- à comparer avec l’anglais*
- the more the merrier…..*
Je / desto
Je teurer desto besser
mündlich
à l’oral
avoir honte de quelque chose
sich wegen (+ Genitiv) etwas schämen, geschämt (haben)
être d’accord avec quelqu’un
mit jemandem einverstanden sein
partir en voyage autour du monde
weltweit verreisen
sich einigen, geeinigt (haben)
se mettre d’accord
De quoi il s’agit dans cette comédie musicale?
Worum geht es in diesem Musical?
Es geht um…..
Si c’est mauvais, me redonnes-tu 5 euros?
Wenn es schlecht ist, gibst du mir 5 Euros zurück ?
non parce que je dors la nuit.
Nein, weil ich nachts schlafe.
Es handelt sich um
Il s’agit de
der Eintritt
sich lohnen
Es lohnt sich
valoir la peine
ça vaut la peine
Je n’ai pas / rien lu pendant beaucoup d’années.
Ich habe viele Jahre lang nicht/ nichts gelesen.
faire passer quelquechose ( un message)
etwas durchziehen, durzogen (haben)
le théatre d’improvisation
das Impro-Theater
valoir la peine
ça vaut la peine
sich lohnen
Es lohnt sich
etwas umderhen, umgedreht (haven)
retourner quelque chose
gratuitement
kostenlos
für Erwachsene
pour adultes
beschreiben, beschrieben (haben)
décrire
ça n’a pas l’air très bien ( apprendre par coeur et ne pas traduire mot à mot)
das hört sich nicht so toll an
pour adultes
für Erwachsene
sich wegen (+ Genitiv) etwas schämen, geschämt (haben)
avoir honte de quelque chose
Ce n’est pas une bonne idée de travailler comme ça.
Es ist keine gute Idee so zu arbeiten.
Je ne me suis pas bien exprimé
Ich habe mich nicht ausgedrückt
Ich habe viele Jahre lang nicht/ nichts gelesen.
Je n’ai pas / rien lu pendant beaucoup d’années.
Ce sont des horaires de travail irréguliers.
Es sind unregelmässige Arbeits zeiten.
Machst du dich über mich lustig?
Tu te moques de moi?
(à apprendre par coeur)
Pourrais-tu t’imaginer faire quelque chose de triste ?
Könntest du dir vorstellen etwas Trauriges zu machen?
faire un rapport sur, communiquer
berichten von
in eine Veranstaltung gehen
aller à une manifestation , évênement
le roman
der Roman, -e
schriftlich
à l’écrit
la compétition
der Wettbewerb
à l’écrit
schriftlich
sich an etwas errinern
se souvenir de quelque chose
décrire
beschreiben, beschrieben (haben)
nachts= während der Nacht (Genitiv)
pendant la nuit
berichten von
faire un rapport sur, communiquer
das hört sich nicht so toll an
ça n’a pas l’air très bien ( apprendre par coeur et ne pas traduire mot à mot)
Tintin et Milou
Tim und Struppi
je suis allé (en voiture, en train …)
Ich bin …… gefahren
se souvenir de quelque chose
sich an etwas errinern
se mettre d’accord
sich einigen, geeinigt (haben)
pendant la nuit
nachts= während der Nacht (Genitiv)
Tu te moques de moi?
(à apprendre par coeur)
Machst du dich über mich lustig?
verhandeln
négocier
les livres d’enfants
die Kinderbücher
Y-a-t-il une réduction pour les étudiants?
Gibt es eine Ermäßigung für Studenten?
die Liebesgeschichte , -n
l’histoire d’amour
Ich habe mich nicht ausgedrückt
Je ne me suis pas bien exprimé
Worum geht es in diesem Musical?
Es geht um…..
De quoi il s’agit dans cette comédie musicale?
Könntest du dir vorstellen etwas Trauriges zu machen?
Pourrais-tu t’imaginer faire quelque chose de triste ?
der Spaß, ¨-e
la plaisanterie, amusement, rigolade
etwas durchziehen, durzogen (haben)
faire passer quelquechose ( un message)
die Kindheit
l’enfance
Geld verdienen / Geld ausgeben
gagner de l’argent / dépenser de l’argent
Je dors encore / toujours encore.
Ich schlafe noch / immer noch.
herunterladen, heruntergeladen (haben)
télécharger
Ich schlafe noch / immer noch.
Je dors encore / toujours encore.
parler de
spechen über
Ich bin …… gefahren
je suis allé (en voiture, en train …)
der Wettbewerb
la compétition
die Kinderbücher
les livres d’enfants
gagner de l’argent / dépenser de l’argent
Geld verdienen / Geld ausgeben
Lire est mieux que de regarder la télé
Lesen ist besser als fernzusehen
l’enfance
die Kindheit
spechen über
parler de
la plaisanterie, amusement, rigolade
der Spaß, ¨-e
Es ist keine gute Idee so zu arbeiten.
Ce n’est pas une bonne idée de travailler comme ça.
retourner quelque chose
etwas umderhen, umgedreht (haven)
Attention
also + verb (position 2
donc
Je / desto
Je teurer desto besser
Plus c’est cher plus c’est bon
- à comparer avec l’anglais*
- the more the merrier…..*
das Impro-Theater
le théatre d’improvisation
Nein, weil ich nachts schlafe.
non parce que je dors la nuit.
télécharger
herunterladen, heruntergeladen (haben)
Tim und Struppi
Tintin et Milou
Gibt es eine Ermäßigung für Studenten?
Y-a-t-il une réduction pour les étudiants?
mit jemandem einverstanden sein
être d’accord avec quelqu’un
Il s’agit de
Es handelt sich um
à l’oral
mündlich