Kurs 10 Flashcards
stolz auf sich sein
être fier de soi
Ich lernte kein Deutsch in der Schule, bis ich bemerkt habe, dass es sich lohnte.
Je n’ai pas appris l’allemand à l’école jusqu’à ce que j’ai remarqué que ça valait la peine.
Depuis que je sais que je vais à Vienne, je cherche un logement.
Seit ich weiß, dass ich nach Wien fahre, suche ich eine Wohnung.
scheinen, geschienen (haben)
sembler
die verschiedenen Verkehrsmittel
les différents moyens de transport
sich zusammenschließen, zusammengeschlossen (haben)
s’associer
zuvor
avant, auparavant (adverbe)
das Benzin, -e
l’essence
Jusqu’au confinement , je ne faisais rien.
Bis der Abgeschloßenheit, machte ich nichts.
s’associer
sich zusammenschließen, zusammengeschlossen (haben)
Jusqu’à ce que je me sois inscrit dans un club de football, j’étais mauvais.
Bis ich mich in einem Fußballclub angemeldet habe, war ich schlecht.
Frau R. lässt eine Kopie für sich machen.
Frau R. fait faire une copie pour elle.
être fier de soi
stolz auf sich sein
vorbereiten, vorbereitet (haben)
préparer
provoquer un accident , aussi se viander
familier
einen Unfall bauen, gebaut
Depuis que l’allemand a l’air plus simple qu’avant , j’aime ça.
Seit Deutsch einfacher klingt als zuvor, mag ich es.
Avec la possibilité de covoiturage, la voiture n’appartient à personne.
Bei einer Mitfahrgelegenheit gehört das Auto keiner Person.
keiner = datif ici
Seit ich weiß, dass ich nach Wien fahre, suche ich eine Wohnung.
Depuis que je sais que je vais à Vienne, je cherche un logement.
Jusqu’à ce que j’ai trouvé la motivation, j’étais mauvais en allemand.
Bis ich die Motivation gefunden habe, war ich schlecht in Deutsch.
prendre de l’essence
tanken, getankt (haben)
préparer
vorbereiten, vorbereitet (haben)
verantwortlich sein
être responsable
die Abgeschloßenheit, -en
le confinement
Bis ich mich in einem Fußballclub angemeldet habe, war ich schlecht.
Jusqu’à ce que je me sois inscrit dans un club de football, j’étais mauvais.
einen Unfall bauen, gebaut
provoquer un accident , aussi se viander
familier
Beim Carsharing mieten die Personen ein Auto , also ist es umweltfreundlicher und billiger.
Avec le partage de voitures (en partageant une voiture) les gens louent une auto donc c’est plus écologique et meilleur marché.
Seit ich weiß, dass ich nach Wien fahre, übe ich viel mehr Deutsch als zuvor.
Depuis que je sais que je vais à Vienne, je m’entraine bien plus à l’allemand qu’auparavant.
posséder
besitzen, besessen (haben)
besitzen, besessen (haben)
posséder
die Mitfahrgelegenheit, -en
la possibilité de covoiturage
Bis ich Deutsch lernte, lernte ich keine andere Fremdsprache.
Jusqu’à ce que j’apprenne l’allemand, je n’ai pas appris d’autres langues étrangères.
tanken, getankt (haben)
prendre de l’essence
l’essence
das Benzin, -e
sich lohnen, gelohnt (haben)
valoir la peine
les différents moyens de transport
die verschiedenen Verkehrsmittel
Ich mochte kein Deutsch , bis es mir einfacher schien als zuvor.
schien ( Präteritum von scheinen )
Je n’aimais pas l’allemand jusqu’à ce qu e ça me semble plus simple qu’auparavant.
traduction littérale = sembla
Seit der Abgeschloßenheit, lerne ich Deutsch.
Depuis le confinement, j’apprends l’allemand.
Avec le partage de voitures (en partageant une voiture) les gens louent une auto donc c’est plus écologique et meilleur marché.
Beim Carsharing mieten die Personen ein Auto , also ist es umweltfreundlicher und billiger.
appartenir à
gehören + datif
Quelles sont les différences entre un ….. et …….?
Welche sind die Unterschiedene zwischen einem …. und einem …..?
Bei einer Mitfahrgelegenheit gehört das Auto keiner Person.
keiner = datif ici
Avec la possibilité de covoiturage, la voiture n’appartient à personne.
gehören + datif
appartenir à
im Internet Kaufen
acheter sur internet
s’imaginer quelquechose
sich etwas vorstellen, vorgestellt (haben)
le confinement
die Abgeschloßenheit, -en
fumer
rauchen, geraucht (haben)
la possibilité de covoiturage
die Mitfahrgelegenheit, -en
se regrouper
sich zusammentun, zusammengetan (haben)
Ich denke, dass es sehr pratisch ist.
Je pense que c’est très pratique.
Jusqu’à ce que j’apprenne l’allemand, je n’ai pas appris d’autres langues étrangères.
Bis ich Deutsch lernte, lernte ich keine andere Fremdsprache.
Elle doit aller au travail
Sie muss zur Arbeit gehen.
l’assurance
die Versicherung , -en
die Versicherung , -en
l’assurance
valoir la peine
sich lohnen, gelohnt (haben)
le propriétaire
der Eigentümer, -
der Besitzer, -
der Unterschied, -e
la différence
sich etwas vorstellen, vorgestellt (haben)
s’imaginer quelquechose
Je pense que c’est très pratique.
Ich denke, dass es sehr pratisch ist.
Avec la possibilité de covoiturage plusieurs personnes se regroupent et utilisent une auto pour aller au travail par exemple.
Bei einer Mitfahrgelegenheit schließen sich mehrere Personen zusammen und benutzen ein Auto , um z.B zur Arbeit gehen/fahren.
tournure um….zu = pour …..
Je n’ai pas appris l’allemand à l’école jusqu’à ce que j’ai remarqué que ça valait la peine.
Ich lernte kein Deutsch in der Schule, bis ich bemerkt habe, dass es sich lohnte.
Sie muss zur Arbeit gehen.
Elle doit aller au travail
sembler
scheinen, geschienen (haben)
Bei einer Mitfahrgelegenheit schließen sich mehrere Personen zusammen und benutzen ein Auto , um z.B zur Arbeit gehen/fahren.
tournure um….zu = pour …..
Avec la possibilité de covoiturage plusieurs personnes se regroupent et utilisent une auto pour aller au travail par exemple.
Depuis que je prends des cours d’allemand, je suis devenu bien meilleur (en allemand)
Seit (dem) ich Deutschkurse nehme, bin ich viel besser (in Deutsch) geworden.
Depuis que je sais que je vais à Vienne, je m’entraine bien plus à l’allemand qu’auparavant.
Seit ich weiß, dass ich nach Wien fahre, übe ich viel mehr Deutsch als zuvor.
être responsable
verantwortlich sein
Welche sind die Unterschiedene zwischen einem …. und einem …..?
Quelles sont les différences entre un ….. et …….?
rauchen, geraucht (haben)
fumer
Je n’aimais pas l’allemand jusqu’à ce qu e ça me semble plus simple qu’auparavant.
traduction littérale = sembla
Ich mochte kein Deutsch , bis es mir einfacher schien als zuvor.
schien ( Präteritum von scheinen )
Frau R. fait faire une copie pour elle.
Frau R. lässt eine Kopie für sich machen.
das Rauchen
l’action de fumer
l’action de fumer
das Rauchen
Seit Deutsch einfacher klingt als zuvor, mag ich es.
Depuis que l’allemand a l’air plus simple qu’avant , j’aime ça.
partager les coûts
die Kosten teilen, geteilt (haben)
die Kosten teilen, geteilt (haben)
partager les coûts
der Eigentümer, -
der Besitzer, -
le propriétaire
Seit (dem) ich Deutschkurse nehme, bin ich viel besser (in Deutsch) geworden.
Depuis que je prends des cours d’allemand, je suis devenu bien meilleur (en allemand)
acheter sur internet
im Internet Kaufen
Bis der Abgeschloßenheit, machte ich nichts.
Jusqu’au confinement , je ne faisais rien.
Bis ich die Motivation gefunden habe, war ich schlecht in Deutsch.
Jusqu’à ce que j’ai trouvé la motivation, j’étais mauvais en allemand.
sich zusammentun, zusammengetan (haben)
se regrouper
Depuis le confinement, j’apprends l’allemand.
Seit der Abgeschloßenheit, lerne ich Deutsch.
la différence
der Unterschied, -e
avant, auparavant (adverbe)
zuvor