Kurs 3 Flashcards
Экономить
节约
jiéyuē
Вся жизнь, за всю свою жизнь
一辈子
yíbèizi
Век, столетие
世纪
shìjì
Раз
倍
bèi
Жизнь
生命
shēngmìng
Деньги
金钱
jīnqián
Золото
金(子)
jīnzi
Даже если, даже и
就是
jiùshì
Тяжёлый, трудный
艰苦
jiānkǔ
Простой
朴素
pǔsù
Трудолюбивый и бережливый
勤俭
qínjiǎn
Экономика
经济
jīngjì
Вмешиваться, заботиться
管
guǎn
Скопить, сбережения
积蓄
jīxù
Давать или брать кредит
贷款
dàikuǎn
Сумасшедший, безумный
疯
fēng
Мечта
愿望
yuànwàng
Наконец
终于
zhōngyú
Осуществить, осуществлять
实现
shíxiàn
Связаться, контакт
联系
liánxì
Скрывать, утаивать
瞒
mán
Единственная дочь
独生女
dúshēngnǚ
Скорее всего
多半
duòbān
Поэтому
因此
yīncǐ
Действительно
果然
guǒrán
Правда
实话
shíhuà
по отношению к, относительно, что касается, о, об
对于
duìyú
Старый,древний
古老
gǔlǎo
Но, а также
而
ér
Быть независимым; самостоятельно свободным
独立
dúlì
Свободный
自在
zìzài
Учесть, учитывать
考虑
kǎolǜ
Отныне
今后
jīnhòu
Дело
事情
shìqing
Изменять, изменить
改变
gǎibiàn
Мысль
想法
xiǎngfǎ
Перед, до
临
lín
Изо всех сил
拼命
pīnmìng
Сунуть, совать
塞
sāi
Отходить, уехать
离别
líbié
Смотреть( предмет находится далеко)
望
wàng
Махнуть, махать
挥
huī
Слёзы
眼泪
yǎnlèi
привязаться, быть не в силах расстаться
恋恋不舍
liànliànbùshě
Велеть
嘱咐
zhǔfù
Выразить, выражать
表达
biǎodá
Скучать
想念
xiǎngniàn
Вести, руководить
领
lǐng
Смело
尽管
jǐnguǎn
Основной
基本
jīběn
Занимаемая площадь
占地面积
zhàndìmiànjī
Рабочие и служащие
职工
zhígōng
Цех
车间
chējiān
Склад
仓库
cāngkū
Оборудование
设备
shèbèi
Передовой, прогрессивный
先进
xiānjìn
Линия производства
生产线
shēngchǎnxiàn
Привлекать
引进
yǐnjìn
Полностью, автоматический
全自动
quánzìdòng
Контролировать
控制
kòngzhì
Выход продукции
产量
chǎnliàng
Глубокий
深刻
shènkè
Завод, фабрика
厂
chǎng
Везде, повсюду
到处
dàochù
Каждый
各位
gèwèi
Основные сведения
基本情况
jīběnqíngkuàng
Кольцо
戒指
jièzhi
Резать
刻
kè
Воодушевлять, поощрять
鼓励
gǔlì
Одиноки
孤独
gūdú
Жалеть
后悔
hòuhuǐ
Отстать
落
là
образец (напр., товара)
样品
yàng pǐn
вид, тип
种类
zhǒng lèi
появляться на рынке
上市
shàng shì
проектировать; проект, дизайн
设计
shèjì
напр., о модели) новый, свежий, оригинальный
新颖
xīn yǐng
научно-исследовательский отдел, отдел исследований и разработок
研发部
yán fā bù
выделяться из толпы
与众不同
yǔ zhòng bù tóng
Доля, % на владение
占有率
zhànyǒulǜ
Развивать
开发
kāifā
объем продаж, общий доход от продаж
销售额
xiāo shòu é
Достижения, результаты
收获
shōuhuò
Заказывать товар
订货
dìnghuò
Компания с ограниченной ответственностью
有限公司
yǒuxiàngōngsī
Совместный капитал
合资
hézī
Предприятие
企业
qǐyè
Легковой автомобиль
轿车
jiàochē
Деталь, часть
配件
pèijiàn
Первого класса
一流
yīliú
Техника
技术
jìshù
Устанавливать, основывать
设立
shèlì
Филиал предприятия
分公司
fēngōngsī
Офис, агенство
办事处
bànshìchù
Детальный, подробный
详细
xiángxì
Заглянуть в интернет
浏览
liúlǎn
Сч. Слово для письма
封
fēng
Предшествующий
上
shàng
В основном
基本上
jīběnshang
В главном
基本
jīběn
Вводить знакомство
Подружиться
交
jiāo
Отдельно
分别
fēnbié
От
来自
láizì
От, из, с
自
zì
Так далее
等
děng
Континент
洲
zhōu
Внешкольный, после уроков
课外
kèwài
Заботиться
关心
guānxīn
Единый, дружный
团结
tuánjié
Встать, вставать
站
zhàn
Рост
个子
gèzi
Желтый
黄
huáng
Мягкий
柔和
róuhé
Медленный
缓慢
huǎnmàn
Прекрасный
优美
yōuměi
Спокойный
舒展
shūzhǎn
Повысить, повышать
增强
zēngqiáng
Конституция, организм
体质
tǐzhì
Предупредить, предупреждать
预防
yùfáng
Болезнь
疾病
jíbìng
Действие, действовать
作用
zuòyòng
Сч.слово для детализированной вещи
项
xiàng
Кисточка
毛笔
máobǐ
Каллиграфия и живопись
书画
shūhuà
Бамбук
竹子
zhúzi
Поэма
诗
shī
Витрина
橱窗
chúchuāng
Показать, выставить
展出
zhǎnchū
Выразить, выражать
表示
biǎoshì
Палочки
筷子
kuàizi
Интересный
好玩儿
hǎowánr
Соответствовать
适应
shìyìng
Здоровый
健康
jiànkāng
Часть
部分
bùfen
Район
地区
dìqū
Снять, снимать
脱
tuō
Зимняя одежда
冬衣
dōngyī
Весенняя одежда
春装
chūnzhuāng
Девушка
姑娘
gūniang
Озеро
湖
hú
Кататься на лодках
划船
huáchuán
Наполнить, полный
充满
chōngmǎn
Турист
游人
yóurén
Казаться, выглядеть
显得
xiǎnde
Расслабленный, легкий
轻松
qīngsōng
Китайский самовар
火锅
huǒguō
Окружать
围
wéi
Мечтать
向往
xiàngwǎng
Лепить снежную бабу
堆雪人
duī xuěrén
Складывать
Сч. Слово куча
堆
duī
Играть в снег
打雪仗
dǎ xuězhàng
Замерзнуть,замерзать
冻
dòng
Много снега, много хлеба
瑞雪兆丰您
ruì xuě zhào fēng nián
Сч.сл. Для спортивного матча, снега или дождя
场
chǎng
Урожай
收成
shōucheng
Считаться
数
shǔ
Проспект
大街
dàjiē
Свежие цветы
鲜花
xiānhuā
Бахчевые дыня, арбуз
瓜
guā
Фрукты
果
guǒ
Каждый раз
每
měi
Окрестность города
郊外
jiāowài
Красивый
美丽
měilì
Живопись
景色
jǐngsè
Национальный праздник
国庆节
guóqìng jié
Нынче
如今
rújīn
Как
多么
duōme
Трудолюбивый
勤劳
qínláo
Добрый
善良
shànliáng
Любить
热爱
rè ài
Дружный
友好
yǒuhǎo
Милый
亲爱
qīn ài
Желать
愿
yuàn
Благополучный
平安
píng ān
Послепродажное обслуживание
售后服务
shòuhòu fúwù
Ведущий
主持人
zhǔchírén
Тема для обсуждения
议题
yìtí
Жаловаться
投诉
tóusù
Как можно скорее
尽快
jǐnkuài
Высказывать мнение, произносить речь
发言
fāyán
Горячая линия
热线
rèxiàn
Недоставать
缺乏
quēfá
Сознание, сознательный
意识
yìshi
Важность, значительность
重要性
zhòngyàoxìng
Увеличивать
增加
zēngjiā
Соревноваться
竞争
jìng zhēng
Сильный, яростный
激烈
jīliè
Снижать цену
降价
jiàngjià
Привлекать
吸引
xīyǐn
Потреблять
消费者
xiāofèizhě
Отстаивать, выступать за
主张
zhǔzhāng
Ценовая война
价格战
jiàgézhàn
Прибыль
利润 lìrùn
Пострадали обе стороны
Наносить урон друг другу
两败俱伤
liǎng bài jù shāng
Соотношение цены и качества
性价比 xìngjiàbǐ
Сохранять
保留
bǎoliú
Оставаться при своём мнение
保留自己的意见
Стимулировать продажи
促销
cùxiāo
Собрание закончено
散会
sànhuì
честно говоря
说实话
свободно жить год за границей
自由自在地去国外过一年
Мои слезы и сразу вытекли
我的眼泪也一下子流了出来
Мечта, идеальны
理想
lǐxiǎng
Специальность
专业
zhuānyè
В то время
当时
dāngshí
Согласиться, соглашаться
赞成
zànchéng
Ребята
孩子
háizi
Факультет китайского языка
中文系
zhōngwénxì
Известный
著名
zhùmíng
Путь, дорога
旅途
lǚtú
Карта
地图
dìtú
Напротив
对面
duìmiàn
Похоже, кажется, выглядеть
好像
hǎoxiàng
Забота
надежды, заветные мечты
тайные заботы
心事
xīnshì
Разговаривать
交谈
jiāotán
Сч.сл для дома, школы, больницы
所
suǒ
Просто
简直
jiǎnzhí
Расстаться, расставаться
分别
fēnbié
Сч.сл для музыки или композиции
支
zhī
Значение
意义
yìyì
Ветер и дождь
风雨
fēngyǔ
Радуга
彩虹
cǎihóng
Удаться, успешный
成功
chénggōng
Всегда, никогда не
从
cóng
Всяческие перемены в жизни
酸甜苦辣
suān tián kǔ là
Сч.сл для продолжительности, расстояния, абзац, отрывка, части)
段
duàn
Сон
梦
mèng
Сниться
梦见
mèngjiàn
Родные
亲人
qīnrén
Дочь
女儿
nǚér
Проиграть
失败
shībài
Потерять
失去
shīqù
Уверенность
信心
xìnxīn
Выбрать, выбор
选择
xuǎnzé
Дорога
道路
dàolù
Жизнь
人生
rénshēng
Отступить, отступать
退缩
tuìsuō
Получить, получать
取得
qǔdé
Поощрить, поощрять
鼓励
gǔlì
Мечтать, мечта
梦想
mèngxiǎng
Смешной
可笑
kěxiào
Ребёнок
小孩子
xiǎoháizi
Твёрдый
rрепкий, сильный; упорный
укреплять
坚强
jiānqiáng
Выплатить, отдать
付出
fùchū
Трудный
艰苦
jiānkǔ
терпеливый
耐心
nàixīn
а также; и
及
jí
стесняться; конфузиться; стыдиться; смущаться; смущение; стыд; стеснительный
害羞
hàixiū
скромный
谦虚的 qiānxūde
может быть, возможно
或许
huòxǔ
возможность, вероятность
可能性
kěnéngxìng
фон
背景
bèijǐng
прекрасный, лучший, чудесный
美好
měihǎo
вкусная еда, вкусные блюда, лакомства, деликатес
美食
měishí
питомец, домашнее животное, ручной зверек
宠物
chǒngwù
вновь сойтись, собираться вместе (после расставания членов семьи, особенно супругов); тесный (семейный) круг, счастливое окружение
团圆
tuányuán
вместе жить; вместе работать; обходиться друг с другом; сосуществовать, уживаться, ладить
相处
xiāngchǔ
1) одинокий; уединённый; тихий, безлюдный; тишь; одиночество
2) душевная пустота; скука, скучать; нудный
寂寞
jìmò
вешалка
衣架 yījià
повесить пальто на вешалку
把大衣挂在衣架上
в противном случае
要不
要不然
不然
否则
живой; бойкий; подвижный; активно
活泼
huópo
необыкновенный, непривычный, новый, оригинальный
新奇
xīnqí
жук
甲虫
jiǎchóng
тогда, в то время (о прошлом); тогдашний
当时
dāngshí
видеть во сне; видеть сон
做梦
作梦
zuòmèng
оставить запись, сообщение
留言
liúyán
запереть двери (ворота)
锁门
suǒmén
выходить замуж
嫁给
jiàgěi
ввек не забуду
永远不忘
yǒngyuǎn bù wàng
вечный, вековечный; вечно, всегда; навечно; навсегда; отныне и до века; во веки веков; до скончания века; перед отрицанием никогда
永远
yǒngyuǎn
в пути
在旅途中
желаю Вам приятного путешествия
祝你们旅途愉快
выглядеть, проявлять себя (в качестве), казаться (каким-л.)
显得
xiǎnde
заботиться
关心
照顾
照照
задача; задание, урок; поручение
任务
rènwù
обмениваться
交换
jiāohuàn
общаться, поддерживать знакомство
交往
jiāowǎng
связь
транспорт; движение
交通
jiāotōng
все
所有的
suǒyǒu de
общий смысл (обобщённое значение)
总意义
смысловой; в смысле
意义上的
всегда (перед отрицанием — никогда)
向来
xiànglái
потерять надежду
разочароваться; разочарование
失望
shīwàng
остаться без образования; не иметь возможности учиться
失学
shīxué
потерять любовь (любимого человека); быть брошенной (любовником); несчастливый (невезучий) в любви
失恋
shīliàn
бессонница
失眠shīmián
быть уверенным в чем-то
有信心
бросать, отбрасывать; покидать, оставлять; отказываться от
放弃
fàngqì
остановиться (бросить) на полпути; быть половинчатым (в решении, деле)
半途而废
bàntú ér fèi
приобретать; получать; добиваться
取得/得到/收到/获得
дурак, глупец, тупица, идиот, болван
傻瓜
shǎguā
радити
推荐 tuījiàn
партія
款 kuǎn
енергозберігаючий
节能 jiénéng
екологічно чистий
环保 huánbǎo
ергономічний
人性化 rénxìnghuà
використовувати
采用 cǎiyòng
демонструвати
显示 xiǎnshì
перевага
优点 yōudiǎn
каталог
目录 mùlù
новачок
初学者 chūxuézhě
нанометр
纳米 nàmǐ
матеріал
材料 cáiliào
вуглеволокно
碳素纤维 tàn sù xiānwéi
традиційний
传统 chuántǒng
міцний, надійний
结实 jiēshi
довговічний, міцний
耐用 nàiyòng
джойстик, ручка
手柄 shǒubǐng
швидковисихаючий
速干sùgān
повертати товар
退货 tuìhuò
обміняти
更换 gēnghuàn
торгівельна марка, бренд
品牌 pǐnpái
Квартал
季度
jìdù
период упадка, мёртвый сезон, период затишья
淡季
dànjì
стационарный компьютер, десктоп, настольный компьютер
台式电脑
táishì diànnǎo
по сравнению с аналогичным периодом (прошлого года)
同比
tóngbǐ
повышаться,расти
上升
shàngshēng
обогнать, перегнать, опередить
超过
chāoguò
уступать только…, быть на втором месте после…
仅次于
jǐn cìyú
在班上,他的身高仅次于我。 His height is second only to mine in our class.
по отдельности,
分别
настоящий, истинный, доподлинный, форменный
地道
dìdào
воспитывать, выращивать; кормить, содержать
养育
yǎngyù
поговорим позже, поговорим после; в другой раз
回头再说
huítóu zàishuō
потом
回头
huítóu
там увидим; посмотрим, видно будет
再说
zài shuō
присловье, излюбленное словечко, присказка
口头禅
kǒutóuchán
часто используемое выражение, частая фраза, любимое слово
口头语
kǒutóuyǔ
фактически [же], в действительности, на самом [же] деле; действительно, ведь поистине, по правде [говоря]; по-настоящему, всерьёз, взаправду
其实
qíshí
рейс, номер рейса
航班
hángbān
воздухоплавание; авиация; аэронавигация; авиационный, воздушный; аэронавигационный; летательный, лётный; авиа-, аэро-
航空
hángkōng
гражданская авиация
民航
mínháng
сосед (по месту); попутчик
邻座
línzuò
отвечать; ответ
回答
huídá
визитная карточка, визитка
名片
míngpiàn
почти, приблизительно, около
几乎
jīhū
одновременно; в то же время; наряду с этим; вместе с тем; заодно
同时
tóngshí
1) правдивый; настоящий; действительный
2) действительно, на самом деле
实在
shízài
жена, супруга
太太
tàitai
к концу, в конце концов, наконец
临了
línliǎo
грубый, широкий, толстый; плотный (материал) ; жирный (шрифт) ; крупный (песок) ; с крупной ячеёй, редкий (о сети)
небрежный, халатный; небрежно, кое-как; спустя рукава
粗
cū
цена
价钱
jiàqian
платить
付
fù
1) заурядный, бесцветный
2) равнодушно, безразлично, монотонно
平淡
píngdàn
что (же) касается…; что до…; относительно (же
至于
zhìyú
[дело] не может дойти до…; не дойдёт до…; не до такой степени, не настолько; не то что бы…; не может, не способен
不至于
bùzhìyú
после; после того, как; спустя; через (какое-то время); позже, затем
之后
zhīhòu
1) отказываться, отнекиваться; уклоняться
2) ссылаться на, выдвигать (что-л. как предлог для отказа)
推辞
tuīcí
тёплый, мягкий, умеренный (о климате); теплота
温暖
wēnnuǎn
ждать, ожидать
等待
děngdài
поверхность [земли];
местность; район
данная местность
地面
dìmiàn
знакомый
熟人 shúrén
знакомый(знакомый)
熟悉
shúxī
дорога
路 lù
смотреть по сторонам
左顾右盼
zuǒgù yòupàn
1) добровольно, [действовать] по своей инициативе; инициатива
2) активный; ведущий; действующий
主动
zhǔdòng
поздороваться, приветствовать
打招呼
dǎ zhāohu
не обращайте на него внимания
不要理他 [bùyào lĭ tā]
колебаться, быть в нерешительности; медлить, мешкать
犹豫
yóuyù
поддерживать отношения, общаться, контактировать; иметь дело с …
打交道
dǎ jiāodào
1) по дороге (пути), мимоходом, мимоездом
2) прямая гладкая дорога [без помех], удобная дорога, обычный путь, постоянный маршрут
3) при случае, попутно
顺路
shùnlù
приходить в движение, выступать, пускаться в ход
发动
fādòng
помахать кому-либо рукой; поманить кого-либо рукой
招手
zhāoshǒu
возможно, может быть
没准儿
méizhǔnr
остолбенеть, обомлеть, оцепенеть (напр. от испуга, неожиданности)
愣
lèng
до настоящего времени, до сих пор, по сей день, доныне; всё ещё, пока
至今
zhìjīn
говоря по правде, откровенно говоря
说心里话
说真的
Пенгвин
企鹅
qǐ’é
особые (местные) продукты; особые товары местного производства;
特产
tèchǎn
сгорать от нетерпения
急不可待
jí bù kě dài
нужно, необходимо
用得着
не для чего; не должен
用不着
yòngbùzháo
занимать (напр., место, время)
占
zhàn
напрасно, впустую; зря
白
bái
ответственность
责任
zérèn
богатый
富强
fùqiáng
будущий; будущее
未来
wèilái
набитый битком; тесный; тесно
拥挤
yōngjǐ
дорожить, беречь
珍惜
zhēnxī
применять, внедрять; применение, внедрение
运用
yùnyòng
привести в движение;активизировать, дать толчок, подтолкнуть к, стимулировать
带动
dàidòng
виноград
葡萄
pútao
1) за (в) последние годы; в течение последних лет
2) за этот (прошедший) год
年来
niánlái
полуживой
半死不活
bànsǐbùhuó
неожиданно, вопреки ожиданиям, непредвиденно, против ожидания, вдруг, кто бы мог подумать (представить, вообразить)
不料
bùliào
неожиданно, к удивлению; оказываться; взять да и / в конце концов
竟然
jìngrán
очень много, порядочно; целый ряд
许多
xǔduō
наговорить любезностей
说许多客气话
во многих случаях
在许多情况下
1) лист; листва, листья
叶子
yèzi
в то время, когда…; во время
当
dāng
кисть, пучок, гроздь, связка
串
chuàn
фиолетовый
紫
zǐ
собирать, срывать
摘
zhāi
1) поделиться (чем-л. с кем-л.), разделять
2) репост
分享
fēnxiǎng
1) собрать урожай; урожай
2) перен. достижение, результаты; успехи; преуспеть, достигнуть результата
收获
shōuhuò
радоваться; радость, восторг
喜悦
xǐyuè
бизнес
生意
shēngyi
палец (руки)
手指
shǒuzhǐ
ноготь
指甲
zhǐjia
делать маникюр
修指甲
сжимать, зажимать (в руке)
捏
niē
рот
嘴
zuǐ
зря болтать, говорить что попало, говорить вздор; болтовня
乱说
luànshuō
пристально смотреть на…; следить; наблюдать; сосредоточивать внимание (на чем-л.); внимательное наблюдение, пристальный взгляд, устремить взор
注视
zhùshì
тихо; тихим голосом
低声
dīshēng
выражение лица, мимика; выразительность; экспрессия; выразительный, экспрессивный
表情
biǎoqíng
вовсе не / совсем не
并不/没
сосед
邻居
línjū
случайность, непредвиденный случай, непредвиденные обстоятельства; неожиданный, непредвиденный, случайный
意外
yìwài
муж, супруг
丈夫
zhàngfu
Я очень удивился
我感到十分意外
насторожиться, остерегаться; настороженный, бдительный; настороженность, бдительность, настороженно относиться
警惕
jǐngtì
неловкий, неудобный; затруднительное положение, неловкость, конфуз, сконфуженный
尴尬
gān’gà
яд
毒药
dúyào
подсыпать (подложить) яд
下毒药
сч. сл. для мелких круглых предметов
颗
kē
слухи; пересуды
传说
chuánshuō
передавать; сообщать; распространять; пропагандировать
传
chuán
lòuполучать огласку (также модификатор результативных глаголов, означающий проявление (разгласку)
露
lòu
проболтаться
说露了
подпрыгивать, скакать
蹦
bèng
ссориться
吵架
chǎojià
1) по соседству, через стену, соседний
隔壁
gébì
настоящий, истинный, действительный, форменный; подлинный, неподдельный; правильный; действительно, подлинно, по-настоящему, прямо
真正
zhēnzhèng
прямая необходимость
真正必要
реальность, действительность, реальный, действительный, конкретный, фактический, практический
实际
shíjì
продавати
畅销 chàngxiāo
складати
折叠 zhédié
запускати
展开 zhǎnkāi
об‘єм
体积
tǐjī
в сумі
合成 héchéng
модний
时尚
shíshàng
додаток, прикладывать, прилагать
附上
fùshàng
лист
函 hán
мої вітання
敬祝 jìngzhù
удачі
商祺 shāngqí
розмір одягу Л (великий)
大号
розмір одягу М (середній)
中号
розмір одягу С (малий)
小号
суперсайз
XL
加大号
екстрасайз
XXL
特大号
найбільший розмір
XXXL
特特大号
неловкий; неуклюжий,грубый
生硬
shēngyìng
редко когда, в кои веки
难得
nándé
как только можно, насколько возможно, по возможности, насколько можно; в той мере, в какой это возможно
尽可能
jǐnkěnéng
вплоть до того, что даже…; [и] даже…;
甚至
shènzhì
принимать (гостей); приём, гостеприимство, обслуживать
招待
zhāodài
добавить в суп немного соли
汤里加点盐
соль
盐
yán
наполнять; набивать; накладывать
盛chéng
уважать
尊敬
zūnjìng
подать чай
端茶
duān
support, hold on
扶
fú
взять (рукой); схватить
抓
zhuā
служебное положение; должность; пост
职位
zhíwèi
квартира; номер (в гостинице)
单元
dānyuán
одноэтажное здание, дом
平房
píngfáng
открывать рот, начинать говорить
2) обращаться с просьбой
张嘴
zhāngzuǐ
близкий, тесный, интимный,
亲密
qīnmì
личные дела (секреты, тайны)
личный, частный, конфиденциальный; приватный;
隐私
yǐnsī
вмешиваться; интересоваться, расспрашивать
过问
guòwèn
сосед напротив (через улицу)
对门儿
duìménr
запах
气味
qìwèi
питаться
питание
营养
yíngyǎng
деревня
村子
cūnzi
вообще никогда
根本
gēnběn
противоположный
相反
xiāngfǎn
1) порядок; очередь
2) по порядку; по очереди
顺序
shùnxù
переписываться
通信
tōngxìn
только, всего лишь
也就是
yějiùshì
большой палец руки
拇指
mǔzhǐ
мизинец
小指
xiǎozhǐ
указательный палец
食指
shízhǐ
средний палец
中指
zhōngzhǐ
переворачивать, перевёртывать, ворошить, листать, перелистывать
翻动
fāndòng
ладонь
手掌
shǒuzhǎng
заказать песню (по радио или телевидению)
点歌
diǎngē
чистосердечный, искренний, правдивый, честный, преданный;
真心
zhēnxīn
я считаю, по моему мнению, на мой взгляд
要我说
yāo wǒ shuō
возможно; может быть
说不定
shuōbudìng
общественные связи, знакомства
社交
shèjiāo
изысканный, изящный, элегантный
高雅
gāoyǎ
оригинальный; особенный,уникальный
独特
dútè
тёплые (задушевные) чувства, сердечное отношение
心意
xīnyì
одежда, наряд
穿着
chuānzhuó
сосредоточенный, сконцентрированный
专心
zhuānxīn
1) кстати, к счастью, благо
好在
hǎozài
экономить, сберегать
节省
jiéshěng
исключение (из правила); быть исключением, отличаться от перечисленного, не считаться, выпадать, не относиться (к указанному), (сказанное этого) не касается
例外
lìwài
модификатор результативных глаголов со значением: всё, сплошь, целиком, везде
遍
biàn
问遍 опросить
спальное место (в поезде)
卧铺
wòpù
ласковый, нежный, мягкий
温柔
wēnróu
трясти, будить; толкать,шевелиться
摇
yáo
подушка
枕头
zhěntou
память
脑子
nǎozi
записка
纸条
zhǐtiáo
доверять
信任
xìnrèn
поезд
列车
lièchē
аудитория, класс
课堂
kètáng
поднять руку
举手
jǔshǒu
договориться, уговориться, условиться (о встрече)
约好
yuēhǎo
холостой; неженатый человек
单身
dānshēn
брак, супружество
婚姻
hūnyīn
вещество; материал
物质
wùzhì
1) созревать, вызревать (напр. о плодах), взрослеть; зрелый, спелый
成熟
chéngshú
культурный и уравновешенный; воспитанный; спокойный; скромный
文静
wénjìng
1) несущественно; не имеет значения; ни к чему; всё равно, безразлично
无所谓
wúsuǒwèi
серьёзный
сдержанный (в словах, поступках)
稳重
wěnzhòng
1) быть похожим (подобным); похожий, сходный, аналогичный
相似
xiāngsì
совершать загородную прогулку; прогуляться за город; загородное гуляние
郊游
jiāoyóu
1) полагаться, опираться; ориентироваться; рассчитывать (на кого-л., что-л.); зависеть (от кого-л.. чего-л.)
依靠
yīkào
добиваться целей по блату, незаконным способом
走后门
zǒu hòumén
сотрудничать, работать вместе; партнер, компаньон
搭档
dā dàng
явление, феномен
现象
xiàn xiàng
Жаловаться
埋怨
mányuàn
Шутить
闹nào
1) совершенно заслуженно; поделом!; так ему (тебе) и надо!, туда и дорога!
2) получить по заслугам
活该
huógāi
колдовство, чародейство; магия
魔法
mófǎ
1) заключаться в, находиться (содержаться) в
2) беспокоиться о, обращать внимание, принимать близко к сердцу
在乎
zàihu
1) нарушить (преступить) закон
2) противозаконный, незаконный; недозволенный; правонарушение
违法
wéifǎ
Египет
埃及
āijí
сбежать из тюрьмы, побег из тюрьмы
越狱
yuèyù
верный; правдивый; искренний; искренно; быть верным; преданность
忠实
zhōngshí
мешать, препятствовать, затруднять; препятствие, преграда; помеха
阻碍
zǔ’ài
черт возьми!; что за чертовщина!; с ума сойти!
活见鬼
huójiànguǐ
1) приходить в замешательство (в смятение); быть в замешательстве (в смятении); становиться (заходить) в тупик; запутываться [в…]; путаться [в…]
2)смутный
迷糊
míhu
неясно, без подробностей; неизвестно, непонятно; непонятный
不详
bùxiáng
неподобающий, нереальный; выходящий за всякие рамки, переходщий всякие границы; чересчур, дальше ехать некуда
离谱
lípǔ
злодейство, зверство; зверский, бесчеловечный, лютый; злой
凶残
xiōngcán
откладывать; мешкать, попусту тратить (время)
задерживать(ся); опаздывать
запустить (напр., работу, учебу)
耽误
dānwu
жениться, брать в жёны
娶
qǔ
жена
невестка; сноха
媳妇
xífù
быть в моде (в ходу); мода; модный, популярный
时兴
shíxīng
поиски брачного партнера (жениха либо невесты)
征婚
zhēnghūn
не в браке; внебрачный, неженатый, незамужняя
未婚
wèihūn
редакция газеты
报社
bàoshè
исправление; поправка; внесение поправки; устранение ошибки || исправлять; вносить исправление; устранять ошибку
更正
gēngzhèng
преувеличивать, утрировать, раздувать; сгущать краски
夸张
kuāzhāng
надоедливый, неинтересный, скучный; раздражающий; досадный
烦人
fánrén
точный, верный; правильный;
准确
zhǔnquè
уменьшать, убавлять, сокращать; редукция, уменьшение; убывающий
减少
jiǎnshǎo
1) продолжительность жизни, долголетие, жизнь, век
寿命
shòumìng
болтать, разглагольствовать; длинно и нудно говорить; жужжать
唠叨
láodao
плата, гонорар (автору рукописи для печати), авторский гонорар
稿费
gǎofèi
стоматологическое (зубоврачебное) отделение
牙科
yákē
амбулатория; приёмный пункт больницы; клиника; поликлиника
诊所
zhěnsuǒ
государственный, эксплуатируемый государством
国营
guóyíng
стоимость, котировка, цена; прайслист
报价单
bàojiàdān
себестоимость, расходы, затраты, издержки
成本
chéngběn
подниматься, повышаться, возрастать, расти; рост
上涨
shàngzhǎng
конкурентоспособность
竞争力
jìngzhēnglì
репутация; доверие; доброе имя
信誉
xìnyù
надеяться, ожидать; ожидание
期望
qīwàng
расхождение, разница, различие; отклонение
差距
chājù
цена производства; цена издержек
成本价
chéngběnjià
сожаление, досада, сожалеть; неприятный осадок
遗憾
yíhàn
отвечать; ответ (письменно)
ссылки с:
回复
huífù
выгодное положение, преимущество, перевес, превосходство
优势
yōushì
наша сторона, мы
我方
wǒ fāng
чтобы место не пустовало, для круглого числа, бесплатное приложение, в бочке затычка
滥竽充数
làn yú chōng shù
музыкальный инструмент
乐器
yuèqì
играть на пианино
弹钢琴
tán gāngqín
играть на скрипке
拉小提琴
lā xiǎotíqín
играть на гитаре
弹吉他
tán jítā
дуть
吹
chuī
завидовать/ нахвалиться, хвастаться, трепаться, пускать пыль в глаза; похвальба (букв.”надувать корову”)
吹牛
играть (об оркестре)
совместная игра
合奏
hézòu
1) вместе, разом, дружно, одновременно; все [как один]
2) * единый; единство
一齐
yī qí
увлекаться до самозабвения; быть одержимым (чем-л.), пристраститься к (чему-л.); помешаться на (чем-л.); впадать в соблазн
入迷
rùmí
результаты [успехи] очень плохие
成绩太差 [chéngjī tài chà]
1) специальный, отдельный, особый; особого назначения; в специальных целях, специально, намеренно, умышленно
2) единственный, исключительный; монопольный; исключительно, единственно, только; всецело = 只
专
zhuān
полагаться только на самого себя
专靠自己
я говорю исключительно в его адрес
我专说他
1) потерять, утратить, лишиться (чего-л.)
2) кинуть, бросить; покинуть; выбрасывать
丢
diū
1) корень и ствол дерева
2) исток; основание, базис
3) в корне, коренным образом, радикально, вообще; радикальный; коренной; полностью; совсем; абсолютно
4)с последующим отрицанием - совершенно (не); вовсе (не), отнюдь (не)
根本
gēnběn
стоить своих денег, окупаться/ заслуживать
值得
zhídé, zhíde
1) заместитель, помощник начальника; второй по значимости, приданный в помощь
2) копия, дубликат (документа, картины) ; вспомогательный, второстепенный; дополнительный, побочный, вторичный
副
fù
обманом выдавать [себя] за…; подсовывать (подделку) за (настоящее)
混
hùn
1) гневаться; гневно
2) пугаться, бояться
3)испугать, пугать
吓
xià
он − заместитель, а не начальник
是副的, 不是正的
гневно кричать
吓呼
раскат грома, громовой удар
雷声
léishēng
скользнуть, улизнуть; проскочить (внутрь, наружу); прокрасться; выскользнуть
溜
liū
противоречие; контрадикция
矛盾
máodùn
своим копьем пробить свой щит; обр. противоречить самому себе, впасть в противоречие
自相矛盾
zìxiāng máodùn
раньше, ранее, прежде; в прошлом; прошлое
Ставится чаще всего как время в начале предложения
从前
cóngqián
втягивать, вовлекать; привлекать; притягивать
吸引
xīyǐn
выкрикивать название (цену) товара; хвалить свой товар, зазывать покупателей (об уличном торговце)
叫卖
jiàomài
смотреть; бросать взгляд; рассматривать, разглядывать
瞧
qiáo
поднимать может быть в прямом и переносном значении
举
jǔ
поднять бокал; произнести тост
举杯
jǔbēi
1) крепкий, прочный; твёрдый; солидный; стойкий
2) укреплять
坚固
jiāngù
1) острый; остроконечный, заострённый
2) переносное значение: резкий, острый (о критике)
锋利
fēnglì
проникать, пронизывать, просачиваться, протекать; прошибать
透
tòu
несравненный, беспримерный; бесподобный, ни с чем не сравнимый/ чрезвычайно
无比
wúbǐ
1) делать; составлять
2) натворить, набедокурить
做下
zuòxià
принять, получить
收下
shōuxià
купить, закупить, произвести закупки, приобрести
买下
mǎixià
оставить, задержать (у себя)
留下
liúxià
точка зрения, позиция, убеждение, мнение, взгляды, выступление
主张
zhǔzhāng
держать [под контролем]; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над…; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать
控制
kòngzhì
население, демографический
人口
rénkǒu
1) бедный, нищий
2) обнищание, нужда; бедность, нищета
贫困
pínkùn
тайком; украдкой; незаметно; втихомолку
偷偷
tōutōu
для, ради; ради того, чтобы; сделать ради…
Чаще всего будет стоять перед действием
为了
wèile
не иметь отношения, не касаться
независимо от чего-либо
После 不管 будет непременно стоять какой-то вопрос/ то ли через отрицание в виде 不/没 либо вопросительные местоимения,
不管
bùguǎn
1) среди них; из них; в том числе; из их числа
2) внутри [этого]; в этом [том]; здесь; там; внутренний
其中
qízhōng
раз уже, поскольку, коль скоро, уж коли…, а если уж…
既然
jìrán
поскольку… постольку…
既然 … 所以 …
既然。。。就
既然。。。还是
Идиома
成语
chéngyǔ
Древний духовный инструмент
竽
yú
Король
国王
guówáng
Оркестр
乐队
yuèduì
Играть соло
独奏
dúzòu
Копье
矛
máo
Щит
盾
dùn
Клиент
顾客
gùkè
Колоть
刺
cì
Кричать
喊
hǎn
поставлять товары, вручать товар, сдача товара, выдавать груз
交货
jiāohuò
сезонный характер, сезонность
季节性
jìjiéxìng
горячее время; сезон продаж
旺季
wàngjì
первая декада месяца; в первой декаде, в первых числах месяца
上旬
shàngxún
модификатор результативных глаголов, обозначающий крепкий (прочный, тугой) результат действия
紧 jǐn 捏紧 крепко зажать 塞紧 плотно забить (закупорить) 拧不紧 туго никак не завернешь
отсрочивать; откладывать; не торопиться (с чём-л.)
推迟
tuīchí
ткладывать, оттягивать; медлить
拖
tuō
партия (товара; людей; также счётное слово)
批
pī
гарантировать; ручаться; обязываться; гарантия; залог; обязательство
保证
bǎozhèng
1) переносить на более ранний срок
2) быть досрочным, ускоренным; досрочный, ускоренный; до срока, досрочно, заранее, заблаговременно
提前
tíqián
наличный товар
现货
xiànhuò
перевозить, транспортировать; перевозка, провоз; транспорт; транспортный
运输
yùnshū
морские перевозки
海运
hǎiyùn
отгрузить (товар); отправить (груз) ; погрузка; отгрузка; перевозка, транспортировка
装运
zhuāngyùn
воздушные перевозки; воздушный транспорт, авиатранспорт; перевозить по воздуху
空运
kōngyùn
экономить, сберегать
节省
jiéshěng
фрахт, фрахтовые расходы, плата за провоз; расходы на перевозку, транспортные расходы, фрахтовый, стоимость перевозки
运费
yùnfèi
брать на себя (обязательство, долг, ответственность), отвечать (за что-либо), нести
承担
chéngdān
транспортная компания
компания грузовых перевозок
货运公司
huòyùn gōngsī
трубопровод
管道
guǎndào
объём перевозок (грузооборота)
运输量
yùnshūliàng
недочёт, недостаток, изъян, дефект, порок, дурная черта
缺点
quēdiǎn
ограничивать, лимитировать;
限制
xiànzhì
невыгодное положение; неблагоприятная обстановка; недостаток сил; слабость
劣势
lièshì
дорогой; ценный; драгоценный
贵重
guìzhòng
1) повреждение; повреждать; сломать, сорвать; подорвать; разрушить; испортить
损坏
sǔnhuài
любовь, влюблённость; горячо любить
恋爱
liàn’ài
1) щедрый, великодушный, широкой натуры, широкой души, отзывчивый; великодушие, щедрость
2) свободный, непринуждённый, уверенный
3) яркий, броский, изысканный, со вкусом (например, стиль одежды)
大方
dàfāng
1) ясный, светлый, яркий (также обр. о большом уме, развитом интеллекте)
2) приветливый, открытый (о характере человека)
开朗
kāilǎng
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
任何
rènhé
тайна, секрет; тайный, секретный; подпольный, конспиративный; тайно, втайне, секретным путём
秘密
mìmì
любить всей душой; любимый сердцем; по сердцу
心爱
xīn’ài
вкус; перен. Ощущение
滋味
zīwèi
интересный
有滋味
природа
自然界
zìránjiè
естественно, конечно, разумеется
自然
zìrán
в полной мере, полностью, всемерно, всячески [стараться], всеми силами [добиваться], максимально
尽量
jǐnliàng
отдавать все силы; прилагать максимум усилий
尽力
jìnlì
принимать в обе руки (из уважения); брать обеими руками; держать в руках (почтительно)
捧
pěng
близкий, дружеский; тёплый, сердечный
亲切
qīnqiè
добавлять, прибавлять, надбавлять (что-л.); усиливать, усугублять; увеличивать, повышать; накладывать, громоздить
加
jiā
цельный, полный; в целом; весь, целиком
整个
zhěnggè
не зная и не чувствуя; незаметно для себя; неожиданно
不知不觉
bùzhībujue
неожиданно; невольно, вдруг
不知不觉地
немедленно, сразу же, сейчас же
立刻
lìkè
слабый, жидкий; тонкий; лёгкий
пресный, безвкусный; грубый, бедный; скудный (о пище)
неинтересный, скучный, монотонный
бледный, слабый, блёклый; светлый (о цвете)
淡
dàn
тосковать, грустить, печалиться, сокрушаться; падать духом; тоска, скорбь, печаль; печальный
忧愁
yōuchóu
подряд, непрерывно
一连
yīlián
стремительный, резкий
急剧
jíjù
последовательность, серия, цепь, непрерывный ряд, один за одним
一连串
yīliánchuàn
без остановки
个不停
gè bùtíng
1) молча, без слов; беззвучный
2) с неудовлетворением; недовольный, неудовлетворённый
默默
mòmò
открытый, публичный; гласный; открыто, публично
公开
gōngkāi
отбрасывать, бросать, откидывать в сторону
скидывать, сбрасывать (одежду)
бросать, оставлять, покидать
甩
shuǎi
предвидеть, учесть, рассчитать, предположить, догадаться
料到
liàodào
по-прежнему, до сих пор, всё ещё; так же, как и прежде; по-старому; как всегда
仍然
réngrán
твёрдо придерживаться; упорно отстаивать; стоять на своем, упорствовать, настаивать; настойчивый, твёрдый
坚持
jiānchí
влюблять в себя с первого взгляда, нравиться с первого взгляда, вызывающий немедленную симпатию
人见人爱
rén jiàn rén ài
умный
聪明 cōngming
скучный
无聊 wúliáo
стучать
敲 qiāo
сч.слово букет, пакет, сноп
束
shù
передавать (посылать) привет,приветствовать
问候
wènhòu
[лёгкая] улыбка; улыбаться
微笑
wēixiào
обыкновенный, обычный;
普通
pǔtōng
1) переворачиваться, переворачивать, ворочаться с боку на бок
2) повторяться [много раз]; повторно; неоднократно; снова и снова
翻来覆去
fān lái fù qù
потерять любовь (любимого человека); быть брошенной (любовником); несчастливый (невезучий) в любви
失恋
shīliàn
дипломатия; иностранные дела; внешние сношения
外交
wàijiāo
парень, малый, тип
家伙
jiāhuo
в конце концов/ будет в ? предложениях, в конечном счёте, всё-таки
到底
dàodǐ
результат/ что-то в конце концов произошло
终于。。。了
власть, могущество; полномочие
权力
quánlì
1) считать, подсчитывать; исчислять, вычислять; рассчитывать
2) считать, учитывать, принимать в расчёт
3) рассчитывать, предполагать; допускать, полагать, думать; замышлять, планировать
4) считаться (чем-л., кем-л.), расцениваться как…
5) считаться достойным внимания; учитываться, приниматься во внимание
算
suàn
это (дело) не может считаться законченным
这不能算完
он считается хорошим другом
他算是个好朋友
всё сказанное им действительно заслуживает внимания, а то, что я сказал, в расчёт не принимайте
算他说的话,我说的不算
чего стоит?!; пустяки, не имеет значения!
算什么
сыновья и дочери; дети
儿女
érnǚ
обладать, располагать (чем-л.); иметь
拥有
yōngyǒu
полный; целый; совершенный; законченный
полностью; целиком; совсем
完全
wánquán
отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
я (говорящий о себе)
个人
gèrén
действие, поступок; акт; поведение
行为
xíngwéi
вечный, вековечный; вечно, всегда; навечно; навсегда; отныне и до века; во веки веков; до скончания века; перед отрицанием никогда
永远
yǒngyuǎn
объединение, единство; единый; объединять, интегрировать
统一
tǒngyī
нормативный, стандартный, нормированный, нормальный, стандарт, норма; образец, тип, канон, эталон, типовой; критерий, спецификация
标准
biāozhǔn
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
得到
dédào
надо (нужно, необходимо) лишь… [чтобы… ]; только и нужно, чтобы…; только бы…; лишь бы…; если бы только…; стоит только… [чтобы… ]; достаточно… [чтобы… ]; [как] только, едва лишь
只要
zhǐyào
богач; богатей, олигарх
富翁
fùwēng
бедный, обнищавший, несчастный; жалкий; в бедности, в нищете
穷
qióng
доброе сердце; доброта; доброжелательность; добрый
好心
hǎoxīn
конференция; заседание, совещание; совет; собрание, сессия; конгресс
会议
huìyì
тогда, в то время (о прошлом); тогдашний
может употребляться как слитно так и использоваться в конструкции
当时
dāngshí
благотворитель; филантроп
慈善家
císhànjiā
1) вначале, сперва, первоначально, изначально
2) когда-то, в прошлом, раньше
当初
dāngchū
1) быть тронутым (признательным, благодарным)
2) взволноваться, прийти в возбуждение
感激
gǎnjī
1) отчет, отчитаться
2) вознаграждение; отплатить, отблагодарить
回报
huíbào
прекрасный, лучший, чудесный; благодать
美好
měihǎo
расторгать брак, разводиться; развод
离婚
líhūn
условие, критерий; условный
条件
tiáojiàn
приход; доход
收入
shōurù
сущ.
лицо; щёки; облик
笑容
xiàoróng
содержать, растить, воспитывать, вскармливать, выращивать, опекать
抚养
fǔyǎng
тема разговора, тема
话题
huàtí
I гл.
жертвовать, отбрасывать, выбрасывать [как ненужное]; отказываться от…; оставлять, покидать
捐
juān
инженерные работы; техника; постройка, стройка, сооружение, проект, объект; инженерный, строительный; технический
工程
gōngchéng
остаться без образования; не иметь возможности учиться
失学
shīxué
нести на спине (за плечами)
背
bēi
портфель (сумка) для книг, школьный ранец
书包
shūbāo
бедный, нищий; бедность, нищета
贫穷
pínqióng
родина; отечество
祖国
zǔguó
богатство и могущество, мощь (страны); богатый и могущественный (о государстве)
富强
fùqiáng
закупать, заказывать
订购
dìnggòu
1) объявленная цена, назначенная цена, официально установленная цена, котировка, ценовое предложение
2) дать цену, заявить цену, назначить цену, предложение цены
报价
bàojià
1) один род; одна порода; однородный; одной породы, однотипный
подобный
同类
tónglèi
1) производить скидку; скидка,
折扣
zhékòu
льготный, особо благоприятный; на льготных условиях; льгота, преференция
优惠
yōuhuì
уступка, компромисс; уступать, идти на компромисс
让步
ràngbù
1) рациональный, разумный; логичный, закономерный; целесообразный
2) справедливый, умеренный (о цене)
合理
hélǐ
срок действия, срок годности
有效期
yǒuxiàoqī
заказ (письменный); бланк заказа; эк. индент
данный заказ; наряд заказа; поручение на покупку
订单
dìngdān
поднять, повысить (степень, уровень, количество чего-л.); улучшение, повышение
提高
tígāo
обмениваться; обмен; меновая торговля, товарооборот; торговать; торговля (особенно: внешняя); коммерция; обменный; торговый, коммерческий
贸易
màoyì
гнев, возмущение, негодование
愤怒
fènnù
шеф, босс
头儿
tóur
в другой день, на днях, как-нибудь
改天
gǎitiān
поговорим об этом как-нибудь в другой раз
改天再说
стучать [по, в]; шлёпать; щёлкать; хлопать
拍
pāi
делать, выполнять (работу); мастерить; налаживать, приготовлять; пускать в ход (по назначению)
弄
nòng
техника, искусство, мастерство, навык; искусный; опытный; совет
技巧
jìqiǎo
1) задавать встречный вопрос; возражать; контрвопрос; реплика
2) риторический вопрос
反问
fǎnwèn
мстить, мщение, месть, возмездие
报仇
bàochóu
мститель
报仇者 bàochóuzhě
1) бумага, документ, доклад; казённая бумага; документация; корреспонденция; служебное письмо; отношение
2) комп. Файл
文件
wénjiàn
обладать отличными навыками (в чем-л.); отлично знать (изучить); квалифицированный, опытный, тренированный
熟练
shúliàn
1) трудиться; выполнять тяжёлую физическую работу, заниматься физическим трудом
2) процесс работы; труд; работа; действие, операция, манипуляции
操作
cāozuò
1) порядок, последовательность, процедура; процесс
2) программа; [правительственный] курс
3) комп. Программа
程序
chéngxù
1) план, проект, устройство, конструкция, дизайн
2) планирование, проектирование, моделирование, конструирование, разработка; планировать, рассчитывать
设计
shèjì
вплоть до того, что даже…; [и] даже…; даже можно сказать, что…; дело доходит до того, что…; а иногда и…
甚至
shènzhì
поправлять, приводить в порядок; чинить, ремонтировать; починка; реставрация (напр. памятников старины)
修理
xiūlǐ
принтер; печатающее устройство
打印机
dǎyìnjī
копировальный (множительный) аппарат, ксерокс
复印机
fùyìnjī
недостаток, изъян, порок, дефект; погрешность
毛病
máobìng
освобождать от платы; бесплатный
免费
miǎnfèi
отводить душу; срывать своё дурное настроение; спустить гнев или злость
出气
chūqì
1) терпеть лишения, преодолевать трудности (при достижении определённой цели); настойчивый
2) скудный; скромный (напр. о жизни)
3) больно подтрунивать над (кем-л.); задевать (кого-л.)
刻苦
kèkǔ
оставаться, задерживаться, останавливаться; оставшийся
оставлять; не убирать, отпускать
задерживать (у себя), не отпускать
留
liú
1) сверхурочная смена
2) работать сверхурочно
加班
jiābān
1) вести машину ночью
2) обр. работать до глубокой ночи, заниматься допоздна; работать по ночам
开夜车
kāi yèchē
случайный, непредвиденный; нечаянно; неожиданно; внезапно; вдруг; случайность
偶然
ǒurán
посмотреть другими (новыми) глазами, по-новому смотреть, переменить мнение
刮目相看
guā mù xiāng kàn
брать на себя, возлагать на себя; справляться; выполнять (задание)
担当
dāndāng
большая ответственность; важная задача; высокий (ответственный) пост
重任
zhòngrèn
повышение в должности
повысить по службе; делать карьеру
升职
shēngzhí
зарплата, оклад, жалованье
薪=薪水
xīnshuǐ
1) любимчик, фаворит
2) известный человек, знаменитость
红人儿=红人
hóngrén
придавать значение, обращать большое внимание, иметь высокое мнение (о ком-л.), относиться серьёзно, высоко ценить, считаться (с кем-л.); внимание
重视
zhòngshì
умение, способность, возможность
能力
nénglì
быть достаточным (полным); достаточный, полный, целый (о мере, весе)
足
zú
полных пять лет
足五年
роптать, жаловаться; укорять, упрекать, винить, пенять
埋怨
mányuàn
1) отношение (к чему-л.); позиция; подход (к делу)
2) поведение, манеры; образ действий
态度
tàidu
преступать [закон], совершать (преступление, ошибку); нарушать [правила]
犯
fàn
заниматься (чем-л.); делать, выполнять; налаживать, устраивать; вести, осуществлять (что-л.)
搞
gǎo
неопознанный летающий объект, летающая тарелка (НЛО)
飞碟
fēidié
уезд Фухай
福海县
fúhǎixiàn
лес
森林
sēnlín
степь; степной
草原
cǎoyuán
отварная баранина, которую едят руками (уйгурское блюдо)
手抓羊肉
shǒuzhuā yángròu
райское место; сказочная страна
仙境
xiānjìng
взволнованный, потрясённый
激动
jīdòng
солнце
太阳
tàiyáng
торопливо
急促
jícù
тотчас же, сразу же, поспешно, торопливо, быстро
连忙
liánmáng
изо всех сил
用力
yònglì
обычный, обыкновенный
寻常
xúncháng
ошеломлённый, потрясённый
столбенеть от изумления
惊呆
jīngdāi
не сговариваясь, все как один; как по уговору
不约而同
bù yuē ér tóng
небо
天空
tiānkōng
только и видеть, что…; видеть только [,что…]
只见
zhǐjiàn
[повернуть] поперёк, горизонтально
横着
héngzhe
огромный, громадный; крупный
巨大
jùdà
световой пучок
光束
guāngshù
быстрый, быстро, скорый
快速
kuàisù
вращаться (вращение) вокруг своей оси (напр. о планете)
自转
zìzhuàn
висеть в пустоте (в воздухе)
悬在空中
xuán
оранжево-красный
橙红
chénghóng
свет; освещение
光亮
guāngliàng
ослепительный, яркий; бьющий в глаза
耀眼
yàoyǎn
ясный, очевидный
明显
míngxiǎn
водоворот, завихрение; вихрь
涡流
wōliú
блестеть; сверкать
发亮
fāliàng
освещать, озарять
照亮
zhàoliàng
удивительный, чудесный
神奇
shénqí
беспомощный; безысходный
к сожалению; вопреки ожиданию
无奈
wúnài
дурак, глупец
傻瓜
shǎguā
действовать бессистемно, суетиться, торопиться
手忙脚乱
shǒumáng jiǎoluàn
редкая возможность, уникальный шанс, уникальная возможность, на редкость счастливый случай
难得的机会
гл.-предлог направления действия: [направить, направиться] к…; на…; в…
朝
cháo
рваться вперёд; устремляться, бросаться; идти напролом, пробиваться [сквозь]
冲
chōng
приземляться
降落
jiàngluò
сверкать, мелькать
闪
shǎn
тарелка
碟子
diézi
скорость; темп
速度
sùdù
постепенно; мало-помалу; понемногу
渐渐
jiànjiàn
восстанавливать; реставрировать; воссоздавать, вернуть; восстановительный; восстановление
恢复
huīfù
друг друга
друг с другом, между собою
彼此
bǐcǐ
прямой, правдивый, искренний
весёлый, радостный
痛快
tòngkuai
погружаться в сон, засыпать
入睡
rùshuì
вселенная, космос
宇宙
yǔzhòu
Земля, земной шар; земной
地球
dìqiú
существовать, иметься; существование,
存在
cúnzài
ум, интеллект; разум; способности
智能
zhìnéng
живое существо
生物
shēngwù
бесчисленный, неисчислимый, несчитанный; несметное количество
无数
wúshù
возможность
可能性
kěnéngxìng
ничего не поделаешь; волей-неволей; ничего нельзя сделать; оказаться в безвыходном положении
无可奈何
wú kě nài hé
от безысходности
出于无奈
chū yú wú nài
крутиться, как белка в колесе; быть по уши занятым
忙得团团转
mángde tuántuánzhuàn
Говори прямо! Не ходи вокруг да около
说话干脆点,别磨磨叽叽的。
shuō huà gān cuì diǎn , bié mò mò jī jī de
заодно, мимоходом, при случае, попутно, кстати
顺手
shùnshǒu
почерк
字迹
zìjì
что, в конце концов, не так?
到底是哪儿不对劲儿?
искренне, от всей души; всей душой; от всего сердца
诚心诚意
chéngxīn chéngyì
сложно избежать; неизбежный, неотвратимый; неизбежно, неотвратимо
难免
nánmiǎn
много усилий и мало толку; неблагодарный (труд, усилие, должность),
много усилий и никакой похвалы
吃力不讨好
chīlì bù tǎohǎo
трудный; тяжёлый;
吃力
chīlì
угождать, заискивать; задабривать
讨好
tǎohǎo
лежать (падать) ничком;
趴
pā
испытывать сожаление; жалко
心疼
xīnténg
утешать, успокаивать
安慰
ānwèi
пристально смотреть, уставиться; таращить [глаза],
瞪
dèng
заорать
吼道
hǒudào
попасть в счастливую полосу; посчастливилось, повезло; быть счастливым; везёт
走运
zǒuyùn
сердиться
难当
nándāng
мороженное
冰淇淋
bīngqílín
возмещать; заплатить долг; вознаграждать за убытки
赔
péi
пасмурный
阴
yīn
одеяло (ватное)
被子
bèizi
супруги оба работают, работающая супружеская пара
双职工
shuāngzhígōng
забирать, брать
收
shōu
холостой; неженатый человек
单身
dānshēn
во избежание…; чтобы не..
免得
miǎnde
полагать, считать [за], принимать [это] за…
以为
yǐwéi
приносить извинения, извиняться; выражать сожаление (напр. по поводу происшедшего)
道歉
dàoqiàn
ротозей, растяпа
马大哈
mǎdàhā
гулять, бродить: слоняться, шагать
逛
guàng
аллея, бульвар
林荫道
línyīndào
очень
好不
hǎobù
застёжка «молния»
拉链
lāliàn
набраться решимости, собрать волю в кулак
把心一横
bǎ xīn yī hèng
принять твердое решение
横
hèng
толкать,двигать (вперед)
推
tuī
накачивать воздух, надувать
打气
dǎqì
неоднократно повторять, говорить снова и снова
连声
liánshēng
выражать признательность (благодарность), благодарить
道谢
dàoxiè
удавшийся, удачный; удачливый
довольный, самодовольный
得意
déyì
воздушный насос (для накачивания воздухом)
气筒
qìtǒng
давление
压
yā
усердно; энергично; с увлечением
起劲儿
qǐjìnr
бам (звук удара, стука)
嘭
pēng
шина
车胎
chētāi
взорваться; лопнуть
爆
bào
шина лопнула
车胎爆了 [chētāi bàole]
сушить на солнце; выставлять [для просушки] на воздух
晒
shài
промокнуть
淋湿
línshī
1) по всему небу; всё небо
漫天
màntiān
жаловаться, выражать недовольство
抱怨
bàoyuàn
чувств.2) сладостный, счастливый
甜蜜
tiánmì
быть задетым (огорчённым)
впечатлительный, сентиментальный
感伤
gǎnshāng
радоваться, веселиться; радость; радостный
欣喜
xīnxǐ
1) ясный, отчётливый, чёткий
2) подробный, детальный
清晰
qīngxī
молчать; молчание; молчаливый
沉默
chénmò
сила обаяния, очарование, притягательная сила, харизма, шарм
魅力
mèilì
рисковать, пренебрегать опасностью; риск; авантюра, приключение
冒险
màoxiǎn
импульс; толчок, удар; порыв, стремление;
冲动
chōngdòng
2) успокаивать; улаживать; умиротворять; утихомиривать; водворять тишину (спокойствие)
镇静
zhènjìng
бросаться от одной мысли к другой, предаваться пустым мечтаниям, увлекаться бесплодными идеями, фантазировать, выдумывать разное, выдумывать ерунду
胡思乱想
húsī luànxiǎng
настороженность, опаска, опасения; настороженный, опасливый
戒心
jièxīn
доверие; доверять
信任
xìnrèn
1) сомневаться, ставить под вопрос, сомнение, недоверие
怀疑
huáiyí
простой народ
百姓
bǎixìng
эта газета, наша газета
本报
běnbào
открывать, основывать; учреждать
开办
kāibàn
специальный раздел (в газете, журнале); специальная (тематическая) рубрика (полоса)
专栏
zhuānlán
простой народ, население
老百姓
lǎobǎixìng
рассказывать, излагать; повествовать; изложение, рассказ, речь
讲述
jiǎngshù
отображать, доносить, предавать огласке
反映
fǎnyìng
послать рукопись для публикации, посылать статьи
投稿
tóugǎo
фамилия и имя; полное имя
姓名
xìngmíng
пол
性别
xìngbié
род занятий; профессия
职业
zhíyè
1) самый старший из братьев
2) старший сын
老大
lǎodà
обрабатывать землю; заниматься сельскохозяйственными [полевыми] работами
种地
zhòngdì
ставить на первое место, считать первостепенным
以…为主
yǐ … wéi zhǔ
подсобный промысел; побочный промысел; подсобное хозяйство; побочная работа
副业
fùyè
некоторое (одно) время
一时
yīshí
заботиться о (ком-л., чем-л.), опекать
照顾
zhàogu
в общем, в итоге; резюмируя; короче говоря; [одним] словом; итак
总之
zǒngzhī
во всяком случае следовало бы…; как-никак придётся…; необходимо
总得
zǒngděi
стать самостоятельным, встать на ноги, твёрдо стоять на своих ногах; самостоятельный, независимый
自立
zìlì
1) редактировать; составлять (напр. сборник)
2) редактор; сотрудник редакции
编辑
biānjí
с одним родителем、одинокий родитель
单亲
dānqīn
1) затруднения
2) ставить в затруднительное положение; создавать трудности
为难
wéinán
хотя бы; пусть [даже]; даже если, даже когда
哪怕 +也+都+还
nǎpà
1) произошёл инцидент; произошла неприятность; случилось несчастье;
出事
chūshì
1) репетиторство, заниматься репетиторством
2) домашний учитель, репетитор
家教
jiājiào
благо, что; к счастью
好在
hǎozài
слушаться, повиноваться, быть послушным
听话
tīnghuà
1) знать дело, разбираться в делах
2) понимающий; понятливый; разумный, умный, здравомыслящий; знающий
懂事
dǒngshì
в самом начале; первоначально;
最初
zuìchū
середина, центр; центральный
中央
zhōngyāng
скончаться, умереть
去世
qùshì
стабильный, устойчивый
安定
āndìng
наоборот, напротив, вопреки этому
反而
fǎn’ér
огорчаться、печалиться
伤心
shāngxīn
при себе; около себя, рядом, сбоку; под рукой
身边
shēnbiān
успех, удача, достижение
成就
chéngjiù
стыдно, совестно
没脸
méiliǎn
очитание (уважение) родителей; преданность (усердное служение) родителям; усердное исполнение воли (осуществление идеалов) родителей (предков)
孝
xiào
дома и тысячу дней приятно провести, вне дома и один час сложно; дома и стены помогают
在家千日好,出门一时难
zài jiā qiān rì hǎo, chū mén yī shí nán
подытоживая вышеизложенное, резюмируя сказанное, одним словом, короче говоря
总而言之
zǒng ér yán zhī
1)достаточно, довольно;
2)иметь в полной мере, обладать полностью; вполне достигать (полного, нужного, должного количества)
3)доставать/достигать до какой-то вещи
4)модификатор результативных глаголов со значениями: полностью, вполне; достаточно, довольно; вдоволь, вдосталь, досыта; сверх меры
够
gòu
квалификация、компетенция
资格
zīgé
долгое продолжение какого-то действия с его начала
一…就是…
他晚上看书,一看就是几个小时
география; географический
地理
dìlǐ
экспедиция; разведывать,
探险
tànxiǎn
путевые записки, описание путешествия
游记
yóujì
путешествовать, странствовать
游历
yóulì
сила воли
意志力
yìzhìlì
переходить через горы
翻山
fān shān
быть главой семьи, вести домашнее хозяйство; распоряжаться, управлять;
当家
dāngjiā
гордый,высокомерный
骄傲
jiāo’ào
определять, устанавливать, намечать, давать установку、; определять; предусматривать
规定
guīdìng
быть хозяином; распоряжаться
做主
zuòzhǔ
материальная、экономическая проблема/вопрос
经济问题
jīngjì wèntí
счетное слово для событий, встреч, выборов, спортивных мероприятий 、 для сессий, торжеств
届
jiè
президент、 командующий
总统
zǒngtǒng
будущего созыва, следующий
следующий созыв
下届
xiàjiè
Луна (спутник Земли)
月球
yuèqiú
человечество; род человеческий; человеческий
人类
rénlèi
Марс
火星
huǒxīng
серьёзно относиться, серьезно подходить (к чему-л.)
讲究
jiǎngjiu
уделять внимание гигиене
讲究卫生
jiǎngjiu wèishēng
санитария; гигиена
卫生
wèishēng
беспорядок, путаница, кавардак; хаос; беспорядочный, запутанный, безобразный; вверх дном, в полном беспорядке, как попало
乱七八糟
luàn qī bā zāo
лозунг, призыв (написанный, напр. на плакате)
标语
biāoyǔ
обязанность, обязательство, долг; ответственность
责任
zérèn
напоминать, заставить вспомнить, делать напоминание, взывать, обращать внимание, уведомление; замечание
提醒
tíxǐng
1) отпустить учеников после занятий
2) распустить на каникулы
放学
fàngxué
взрослый, совершеннолетний [человек]; старшие (в противоположность детям)
大人
dàren
супруга, жена
夫人
fūrén
дверной звонок
门铃
ménlíng
недвижимое имущество, недвижимость
物业
wùyè
управление недвижимостью, домоуправление
物业管理
wùyè guǎnlǐ
отвечать за (что-л.); нести ответственность за (что-л.), ответственный
负责
fùzé
адрес проживания, место жительства
住址
zhùzhǐ
ремонтник,ремонтный рабочий
修理工
xiūlǐgōng
в соответствии с…; согласно, по
按照
ànzhào
давить, придавливать, нажимать, прижимать (рукой); прощупывать
按
àn
ошибочно понимать, иметь неправильное представление
недоразумение
误会
wùhuì
учебный год, академический год
学年
xuénián
встречать, выходить навстречу; встреча, приём; навстречу
迎接
yíngjiē
ученица; студентка
女生
nǚshēng
не знать, как поступить; растеряться; в недоумении
不知所措
bùzhī suǒcuò
с трудом; еле-еле; через силу; неохотно
勉强
miǎnqiǎng
подпирать, поддерживать; упираться
обеспечивать себя
撑
chēng
катиться, вертеться, вращаться
滚
gǔn
иди куда подальше
滚远点
вдруг, внезапно; тотчас, тут же, сейчас же, сразу же, в тот же момент, немедленно, с ходу
顿时
dùnshí
сердиться, гневаться
怒
nù
в душе
心头
xīntóu
виплачувати (гроші); сплатити, заплатити
付款
fùkuǎn
аккредитив
信用证
xìnyòngzhèng
розірвати правила, зробити виключення
破例
pòlì
документ, який засвідчує оплату
付款交单
fùkuǎn jiāodān
відкривати(рахунок)
开立
kāilì
гарантувати
保证金
bǎozhèngjīn
безопасний платіж
资金周转
zījīn zhōuzhuǎn
сплата за товар
货款
huòkuǎn
кількість
数额
shù’é
пристосовуватися, піти на поступки, войти в полложении
通融
tōngróng
просрочити, відкласти
延期
yánqī
частина, деталь, пункт
细节
xìjié
бенефіціар
受益人
shòuyìrén
чесно,відверто
诚意
chéngyì
покраснеть
通红
tōnghóng
дно; основание, нижняя часть
底儿
dǐr
колесо
轮子
lúnzi
[ощущать] величайший подъём, [испытывать] огромное воодушевление
в приподнятом настроении; с огромным интересом
兴致勃勃
xìngzhì bóbó
пиктограмма, иероглиф изобразительной категории
象形字
xiàngxíngzì
целоваться; поцелуй
接吻
jiēwěn
образный, изобразительный
形象
xíngxiàng
пробовать; дегустировать
品
pǐn
разъяснять, растолковывать, объяснять,
解释
jiěshì
вспылить, разозлиться
发火
fāhuǒ
с трудом переводя дыхание (напр. от возмущения), задыхаясь; запыхавшись (напр. при быстрой ходьбе, беге)
в крайнем негодовании; в гневе
气呼呼
qìhūhū
аппаратура; прибор; инструмент; орудие; обстановка; утварь; принадлежность
器
qì
підвести баланс
结算
jiésuàn
валютний курс
汇率
huìlǜ
знецінення, знецінювати
贬值
biǎnzhí
згідно до
按照
ànzhào
депозит, передоплата за певну послугу
задаток, аванс
定金
dìngjīn
грошовий переказ
电汇
diànhuì
рахунок
账户
zhànghù
підтверджувати
确认
quèrèn
уникнути для того щоб не; щоб уникнути, щоб уникнути, щоб [таким чином] ні.
以免
yǐmiǎn
поднимать, ставить (вопрос), выдвигать (мнение); упоминать; переходить в разговоре к…; напоминать
提
tí
他提了两个问题 он поднял (поставил) два вопроса
旧话重 (chóng) 提 снова повторить старые слова
经他一提,大家就想起来了 когда он упомянул об этом — все сразу вспомнили
提意见 выдвинуть [свои] возражения, высказать [своё особое] мнение
впечатление; представление; имидж; эффект
印象
yìnxiàng
производить определенное впечатление, создавать определенный имидж
留下一定印象
позитивное впечатление
正面印象
по моему ощущению
在我的印象中
как?, каким образом?
如何
rúhé
нисколько не… отнюдь не; совершенно не;
毫不
háobù
глубокий; серьёзный; глубоко
深刻
shēnkè
память; воспоминание
вспоминать; помнить
记忆
jìyì
входить в соприкосновение (контакт, общение); соприкасаться, касаться, сближаться, сходиться; контакт, общение; столкновение; соприкосновение
接触
jiēchù
общаться лицом к лицу, тет-а-тет
正面接触
сердце; душа
心地
xīndì
открытая душа
心地坦白 [xīndì tănbái]
обходиться, обращаться с…; относиться к…; принимать (гостей)
待
dài
待人热情友好 treat people hospitably and kindly
你应该待他更客气些。 You should deal with him more politely.
охотно приходить на помощь
готовый помогать другим
乐于助人
lèyú zhùrén
разница, различие
分
fēn
сам, лично; самолично; самостоятельно
亲身
qīnshēn
из этого; отсюда
从中
cóngzhōng
извлечь из этого выгоду
从中取利 [cóngzhōng qŭlì]
всегда (перед отрицанием — никогда)
向来
xiànglái
我向来不喝酒 я никогда не употреблял алкоголь
аристократия; знать, дворянство; аристократический
贵族
guìzú
тем более касается (подходит к), само собой разумеется (часто в конструкции)
何况
hékuàng
连…都…,何况…[呢] если даже…, то само собой…
наоборот, напротив, вопреки этому
反而
fǎn’ér
我等了她半天,她反而没来 я прождал её полдня, а она так и не пришла
импорт; импортный; импортировать, ввозить
进口
jìnkǒu
импортная торговля
进口贸易
прилавок, стойка
柜台
guìtái
быть недовольным; испытывать отвращение (гадливость) к; брезговать; ненавидеть; не любить; не нравится
嫌
xián
要是嫌颜色太浅, 可以换深的 если не нравится, что цвет слишком бледен, можно заменить на более тёмный
соевый соус
酱油
jiàngyóu
проезжать через…, проездом, транзитом через …; по дороге
路过
lùguò
路过上海 [транзитом] через Шанхай
провалить, провалиться
砸
zá
这次考试又考砸了 на этом экзамене опять провалился
устранить ошибку (опечатку), поправить
покончить; избавиться
改掉
gǎidiào
改掉坏习惯 [găidiào huài xíguàn] - избавиться от дурных привычек
воспитательница, няня; гувернантка, бонна; домработница
保姆
bǎomǔ
большинство; большая часть
大多数
dàduōshù
жители, население; жильцы (дома)
居民
jūmín
роль; действующее лицо; персонаж
角色
juésè
1) (моральные) качества
2) качество (напр. товара)
品质
pǐnzhì
сильная сторона, достоинство
强项
qiángxiàng
непромокаемая одежда (пальто, плащ, дождевик)
雨衣
yǔyī
на случай, если…; что если..
万一
wànyī
万一这个消息是真的呢?А что если эта новость правдива?
万一我没有回来,请照顾一下我的狗。На случай если я не вернусь, пожалуйста, присмотри за моей собакой
прокидываться; переворачиваться;
翻
fān
车翻了 повозка опрокинулась
翻了一张纸 перевернул лист бумаги
безжалостный, жестокий, лютый; жестокость, бесчеловечность
残忍
cánrěn
хитрый, лукавый, коварный; фальшивый, лживый; изворотливый; плутоватый
狡猾
jiǎohuá
избежание; уклонение || избегать; уклоняться (напр. от уплаты налогов)
避免
bìmiǎn
прямо, открыто
正面
zhèngmiàn
正面提意见 открыто высказывать замечания
если, в случае, когда, как только
一旦
yīdàn
一旦出了差错,后果将会很严重 в случае ошибки последствия будут очень серьёзны
你一旦开始一件任务,就必须把它完成 когда ты берёшься за дело, нужно доводить его до конца
так или иначе, во всяком случае; все равно; ведь
反正 fǎnzheng
сильно забиться (о сердце);
心跳
xīntiào
心跳动起来
сердце забилось
граница, предел, лимит; максимум; максимальный,
极限
jíxiàn
达到了极限 reach the limit
мелочный, скупой
在金钱问题上很小气 be mean about (over) money matters
прибыльный, выгодный, с прибылью
划算
huásuàn
你认为这笔交易划算吗? Do you think this deal is worth the expense?
предотвращать; препятствовать; устранять; не допускать; уберегать от…; предотвращение
防止
fángzhǐ
防止疾病蔓延(mànyán) prevent a disease from spreading
варить (до разваривания), тушить (в большом количестве воды); разварной, разваренный
炖
dùn
жарить (в кипящем масле), жареный
煎
jiān
煎了两个鸡蛋 поджарить пару яиц
煎鸡蛋 яичница
тушить; тушёный
烩
huì
烩鸡丝(sī) рагу из курицы
открывать, раскрывать (глаза)
睁
zhēng
睁大眼睛 [zhēngdà yănjing] - широко раскрыть [открыть] глаза
часто, практически ежедневно
三天两头
sān tiān liǎng tóu
платеж в рассрочку, очередной взнос при рассрочке, частичный платеж; платить в рассрочку
分期付款
fēnqī fùkuǎn
你可先付头期款,余款就採分期付款的方式
первый взнос, первоначальный платёж (при покупке в кредит)
头期款
tóuqī kuǎn
сделать раньше срока, использовать раньше срока
提前消费
tíqián xiāofèi
ускорять
促进
cùjìn
发展旅游业将会促进经济。 Developing tourism will promote the economy.
сезонный характер, сезонность
季节性
jìjiéxìng
зарядка, заряд, подзарядка; заряжать; зарядный
充电
chōngdiàn
заряжать телефон
给手机充电
курс обучения и подготовки; курс обучения
培训班
péixùn bān
妈妈给报了一个英语培训班
мама записала меня на курсы английского
резко отличаться друг от друга; огромная разница
千差万别
qiānchā wànbié
эффективность; коэффициент полезного действия; к. п. д.
效率
xiàolǜ
我们要提高工作效率。
желудок
胃部
wèibù
мозг
脑部
nǎobù
утро; утренний; утром
朝
zhāo
заход солнца; закат; вечер, сумерки; сумеречный, вечерний
暮
mù
каштан
栗子
lìzi
какая надобность? с какой бы стати?; чего бы ради?; к чему; не стоило бы…
何苦
hékǔ
你何苦替别人受罪? и какая надобность тебе страдать за других
коэффициент умственного развития, IQ
智商
zhìshāng
объём, пределы、область, сфера
范围
fànwéi
在全市范围内 во всём городе
чересчур, чрезмерно, перейти меру, переборщить
过分
guòfèn
你太过分了! What you’ve done is too much!
крепкий, здоровый, сильный
强壮
qiángzhuàng
здоровая красота; прелесть здорового тела
бодибилдинг; культуризм
健美
jiànměi
перерезать, прерывать, обрывать; прекращать
断
duàn
断了关系 порвать отношения, оборвать связь
断来信 прекратить переписку
шея
脖子
bózi
зажигалка
打火机
dǎhuǒjī
специально, сознательно, намеренно, с особым смыслом, нарочно
特意
tèyì
他特意来道谢。 He came specially to express his gratitude.
пожарный автомобиль, пожарная машина
救火车
jiùhuǒchē
карманный фонарик, [ручной] электрический фонарик
手电筒
shǒudiàntǒng
световой столб, столб света
光柱
guāngzhù
сигарета
香烟
xiāngyān
недокуренная сигарета, окурок
香烟头儿
объём потребления
消费量
xiāofèiliàng
вредить; причинять вред
危害
wēihài
дурной сон; кошмар
噩梦
èmèng
снотворное [средство]
安眠药
ānmiányào
поверхностный сон
浅睡眠
qiǎnshuìmián
явление; феномен; категория, проявление, признак
现象
xiànxiàng
регулировать, настраивать;
调节
tiáojié
调节室温 regulate the room temperature
падать вниз; убывать; падающий; убывающий; падение; убывание
下降
xiàjiàng
наверняка, обязательно; с полной гарантией; твёрдо обеспечить, ручаться, дать слово
保准
bǎozhǔn
我保准不会出问题。 I assure you everything will be all right.
в конце концов
说到底
shuō dàodǐ
перепугаться, прийти в панику; душа в пятки ушла; сердце замерло, дрожать от страха
提心吊胆
tíxīn diàodǎn
колесо (машины, повозки)
车轮
chēlún
сжимать, сдавливать, стискивать, зажимать (с двух сторон)
夹
jiā
车轮夹在了铁道中间
железная дорога; железнодорожный путь; железнодорожный; рельсы (железной дороги)
铁道
tiědào
преграждать, загораживать, блокировать (путь, проход, дорогу), задерживать, не давать пройти
拦 lán 用手一拦 загородить руками [путь] 拦着他不许过 задерживать его, не давая (не разрешая) пройти 拦出租车 остановить такси
суетиться, в суматохе, в спешке
七手八脚
qī shǒu bā jiǎo
сердечный; горячий; усердный; прилежный; ревностный; усердно
стремиться (к чему-л.),
热心
rèxīn
то и дело, нередко
время от времени
不时
bùshí
с особой осторожностью; бережно; внимательно; сосредоточенно
小心翼翼
xiǎoxīn yìyì
我小心翼翼地打开包裹 я осторожно распаковал посылку
внеочередной прием; срочный прием к врачу; скорая помощь
急诊
jízhěn
лечить; лечение; оказывать медицинскую помощь
治疗
zhìliáo
перелом [кости]
骨折
gǔzhé
наложить гипс
打石膏
dǎ shígāo
给我的小腿打上石膏
голень
小腿
xiǎotuǐ
мучиться, страдать; страдание, мучение; болезненный, мучительный
痛苦
tòngkǔ
ложиться, лежать; лежащий, лежачий; лёжа
躺
tǎng
нельзя обойтись без…; придётся, необходимо
非… 不可 fēi bùkě 我非去不可。 Мне придется пойти. 我们非有你的帮助不可 без твоей помощи нам не обойтись
начальный; вначале, первоначально, сначала
起初
qǐchū
добавить, дополнить
添
tiān
соглашаться; хотеть, собираться; быть готовым
肯
kěn
我劝说了半天,他才肯了
непременно, во что бы то ни стало, во всяком случае; с последующим отрицанием: ни в коем случае, ни за что
千万
qiānwàn
千万别忘了! By all means, don’t forget it!
принимать за, считать (чем-л.); обходиться как с
当做
dàngzuò
你就是把我家当作自己的
по причине; из-за; вследствие; ввиду того, что;
由于
yóuyú
неоднократно, многократно, много раз, снова и снова
再三
zàisān
уговаривать, убеждать; уговоры
劝说
quànshuō
тщательно, отдавать всю душу, вкладывать всё умение; отработанный
精心
jīngxīn
тщательный уход за больным
精心照顾病人
[вплоть] до… (какого-то времени); только когда…, пока не… прямо
直到
zhídào
прошлые дела; былое; прошлое
往事
wǎngshì
чистосердечно, искренне, от всей души; неподдельный
由衷
yóuzhōng
дух; душа; интеллект, ум; психика; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
精神
jīngshén
трудно забыть; незабываемый
难忘
nánwàng
каждый раз, когда…; в любое время; всё время
每当
měidāng
затем, далее; во-вторых; быть на втором (следующем) месте; второй, следующий; второе место
其次
qícì
выгодный; доходный; благоприятный; полезный; перспективный; благоприятствовать; отвечать интересам (кого-л.)
有利
yǒulì
документ, квитанция, расписка, ордер
单据
dānjù
отказываться платить; отказ от платежа
拒付
jùfù
риск, опасность, угроза
风险
fēngxiǎn
рисковать (чем-либо)
冒…风险
подвергаться опасности
风险
fēngxiǎn
определяться чем-либо; зависеть от чего-либо
取决于
qǔjué yú
как гласит история …; переходя к рассказу …; и рассказывают ещё, что… (вступительные слова к рассказу)
话说
huàshuō
возраст
年龄
niánlíng
связь, отношение
касаться; иметь отношение к; затрагивать
关系
guānxi
торопить, подгонять, побуждать, понукать
催促
cuīcù
вырасти; подрасти
长大
zhǎngdà
противный, противоположный
相反
xiāngfǎn
понимать, осмысливать, уяснять, разбираться
理解
lǐjiě
ленивый; лениться
懒
lǎn
к счастью; по счастливому стечению обстоятельств; хорошо, что…
幸亏
xìngkuī
лавка, магазин
铺
pù
страховать, обеспечивать; страхование; страховой
保险
bǎoxiǎn
возмещать, компенсировать, компенсация
赔偿
péicháng
невозможно себе представить, страшно даже представить
不堪设想
bùkān shèxiǎng
застраховать [от]
投保
tóubǎo
виды страхования
险别
xiǎnbié
вспомогательный риск,добавочные риски
附加险
fùjiāxiǎn
страхование без включения случаев частной аварии
平安险
píng’ānxiǎn
страхование с ответственностью за частную аварию; страхование с включением частной аварии
水渍险
shuǐzìxiǎn
полное страхование; страхование на все случаи жизни; страхование от всех рисков
一切险
yīqièxiǎn
ставка страхового взноса
费率
fèilǜ
кричать
喊
hǎn
на одном дыхании; не переводя дыхания; единым (одним) духом, залпом; мигом, сразу
一口气
yīkǒuqì
наручные часы, часы-браслет
手表
shǒubiǎo
торопливый
急
jí
в высшей степени, крайне, ужасно, невероятно
不得了
bùdéliǎo
в порядке очереди
先来后到
xiān lái hòu dào
немного, несколько; чуть-чуть, слегка; помалу
稍
shāo
с [большим] трудом, насилу; легко ли, еле; едва
好容易
hǎoróngyì
орудие, инструмент; оборудование;
工具
gōngjù
стаскивать, снимать
扒
bā
мочить, пропитывать, вымачивать
泡
pào
вздыхать
叹气
tànqì
продырявиться, просачиваться; разглашать (тайну); проболтаться
漏
lòu
газ, газообразное вещество,воздух
气
qì
щель, нора, дыра, отверстие
孔
kǒng
медленный, медлительный; крайне медленно (неторопливо)
慢腾腾
mànténgténg
работа, деятельность
活儿
huór
неужто, неужели, разве, возможно ли
难道
nándào
сердиться, гневаться
生气
shēngqì
лицо
面
miàn
отправить; послать (человека)
打发
dǎfā
произношение; интонация
腔调
qiāngdiào
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
其他
qítā
деталь, элемент, часть
部件
bùjiàn
скользкий (дорога), скользкий, увёртливый, изворотливый; хитрый человек
滑
huá
тёплый; тепло
暖
nuǎn
речь, язык
话语
huàyǔ
лениться, отлынивать от работы, манкировать обязанностями, сачковать, расслабиться
偷懒
tōulǎn
ясно, отчётливо; очевидно, вполне понятно
明明
míngmíng
как, словно, точно
般
bān
не только
不仅
bùjǐn
работать, служить; заниматься (чем-л.)
做事
zuòshì
содержать (в себе); включать; заключать, таить (в себе); содержащий в себе; включающий
包含
bāohán
заботиться, ухаживать, беречь
爱护
àihù
всей душой; всей душой стремиться; всецело поглощен мыслью; сосредоточить все внимание; всем сердцем и всеми помыслами
一心一意
yīxīn yīyì
до сих пор; прежде, издавна; уже давно; всегда, обычно, всё время, постоянно, неизменно; везде
一向
yīxiàng
это всегда и везде было так
一向如此
серьёзный、тяжёлый; тяжело
沉重
chénzhòng
удар、наносить удар
клик (по мышке), нажать мышку
打击
dǎjī
получать, брать, принимать
领
lǐng
получить приз (премию)
领奖
получать зарплату
领工资
диплом, сертификат
证书
zhèngshū
нанимать, приглашать, брать (на работу)
招聘
zhāopìn
объявление; оповещение; извещение; реклама; рекламный
广告
guǎnggào
город; городской
市
shì
центр города
市中心 [shì zhōngxīn]
нанимать рабочих
招工 [zhāogōng]
наверху, сверху; выше; вышеперечисленный; вышележащий; вышеупомянутый
以上
yǐshàng
всё сказанное выше
以上所说
[полученное] образование; [учебная] подготовка; образовательный ценз
学历
xuélì
низкоквалифицированный рабочий
低学历工人
тем более, что; что же и говорить, где уж
не говоря уже о; тем более; к тому же
何况
hékuàng
если даже…, то само собой…
连…都…,何况…[呢]
пробная лекция; давать пробную лекцию
пробная лекция; пробовать преподавать
试讲
shìjiǎng
проекты учебных планов
конспект урока
教案
jiàoàn
магнитофон, звукозаписывающий аппарат, диктофон
录音机
lùyīnjī
пограничный пункт, таможня
关
guān
взор; взгляд; зрение
目光
mùguāng
бросил взгляд на неё
把目光投向她了
сосредоточивать, собирать, накапливать, концентрировать;
集中
jízhōng
сосредоточить внимание
精神集中
централизованное теплоснабжение
集中供热
1) достоверный; подлинный; действительный
2) в самом деле; действительно
确实
quèshí
точно знать
确实知道
реально выполнимый
确实可行
полный, достаточный, полноценный; в полной мере, полностью; вполне; как следует, вдоволь; всемерно
充分
chōngfèn
полноценный отдых
充分的休息
1) напрячься, напряжение; напряжённый, нервный; волноваться, волнение; напряженность
紧张
jǐnzhāng
дефицитный товар
紧张商品
напряжённая обстановка
紧张局势 júshì
трибуна; кафедра
讲台
jiǎngtái
староста группы (класса)
班长
bānzhǎng
подняться, встать (из уважения); встать! (команда)
起立
qǐlì
пролог; вступительный монолог
предисловие, вводная часть,
开场白
kāichǎngbái
привыкать; вводить в свой обиход (обычай); считать обычным
惯
guàn
惯看中国报纸 привыкнуть читать (постоянно читать) китайские газеты
роль; действующее лицо; персонаж
角色
juésè
войти в роль
进入角色
играть роль
扮演角色 [bànyăn juésè]
изменение, изменять, измениться; перелом, сдвиг, поворот, переход; кризис; переломный, поворотный
转变
zhuǎnbiàn
переломный момент, поворотный пункт
转变关头
в большей или меньшей степени, в той или иной степени, в известной мере, более или менее; до некоторой степени
或多或少
huòduō huòshǎo
торопливый, суетливый; поспешно, торопливо, в спешке, второпях, впопыхах
慌忙
huāngmáng
мгновенный, в одно мгновение
一刹那间
yīchànàjiān
секунда (единица времени)
秒
miǎo
бить отбой; идти на попятную; оставить какую-либо идею, затею
打退堂鼓
dǎ tuìtánggǔ
不要遇到一点困难就打退堂鼓。 Don’t back up the moment you run up against a little difficulty.
вместо того, чтобы.
与其[yǔ qí] A 不如[bù rú] B (rather than A, better to B)
与其年年赔钱,不如停业。 Rather than lose money year after year, it would be better to close up the business.
оскандалиться, осрамиться, выставлять себя дураком, поставить себя в глупое положение
出洋相
chū yángxiàng
перед существительным или местоимением уступать, хуже, менее, не так
不如
bùrú
пораньше, заранее, заблаговременно; спозаранку; поскорее, пока не поздно
趁早
chènzǎo
ступени, лестница; крыльцо
台阶
táijiē
подняться на новую ступень (напр.: развития)
上新台阶
задерживать, мешать
耽误
dānwu
задерживать сроки поставки
耽误交货时间
чувствовать себя виноватым, сожалеть; выразить сожаление; просить прощения
抱歉
bàoqiàn
бежать; убежать
уклоняться; избегать; уходить (напр., от ответственности)
逃
táo
преступник сбежал
罪犯逃了 [zuìfàn táole]
увиливать от занятий; прогуливать
逃学 [táoxué]
кивать головой [в знак согласия]; кланяться
点头
diǎntóu
чистота; чистый; очистить
纯洁
chúnjié
наивный; непосредственный
天真
tiānzhēn
искренний; непритворный; честный; серьезный; верный; преданный;
真诚
zhēnchéng
сч. сл. для потоков воды, воздуха
股
gǔ
тёплое течение
暖流
nuǎnliú
иначе, а то…, если не так, то…; в противном случае…
否则
fǒuzé
поставить, установить; остановиться, встать твёрдо
прочно стоять
站定
zhàndìng
быть лицом к, стоять перед、предстать перед, взглянуть в лицо (факту, опасности)
面对
miànduì
иметь жажду к знаниям
求知若渴
qiú zhī ruò kě
страшный; ужасный; внушающий страх; страшно, ужасно
可怕
kěpà
предвыборная борьба; выборная гонка; участвовать в предвыборной борьбе
竞选
jìngxuǎn
выйти на сцену [эстраду]; играть (на сцене)
прийти к власти
登台
dēngtái
покраснеть (от стыда, от гнева)
脸红
liǎnhóng
сильно забиться (о сердце);
心跳
xīntiào
горячий, пылкий, страстный; воодушевлённый; зажигательный
热烈
rèliè
аплодисменты, рукоплескания, хлопки
掌声
zhǎngshēng
простой; скромный
朴实
pǔshí
вся жизнь; за всю жизнь
一生
yīshēng
получить пользу, извлечь выгоду
受益
shòuyì
завёртывать, обвёртывать, упаковывать
包装
bāozhuāng
внутренняя упаковка; продажная упаковка
内包装
nèibāozhuāng
улучшать; модернизировать; усовершенствовать
改进
gǎijìn
обладать, иметь; содержать, вмещать
具有
jùyǒu
характерная черта, свойство, особенность; характерный, исключительный, индивидуальный
特色
tèsè
орнамент; узор; рисунок
图案
tú’àn
способствовать чему-либо
有助于
yǒuzhùyú
внешняя упаковка, упаковка; укладка (груза); упаковочный материал;
外包装
wàibāozhuāng
картон
硬纸板箱
yìngzhǐbǎnxiāng
тесовый ящик
木板箱
mùbǎnxiāng
упаковочный мешок, упаковка, упаковочная тара
包装袋
bāozhuāngdài
укреплять, армировать
加固
jiāgù
прописи
字样
zìyàng
1) речени
брутто, вес брутто
毛重
máozhòng
чистый вес, (вес) нетто
净重
jìngzhòng
чихать
喷嚏
pēntì
распространять 、распространение (взгляды, инфекции)
传播
chuánbō
вирус, вирусное заболевание
病毒
bìngdú
выжить; выживание
存活
cúnhuó
распространять заразу (инфекцию), заражать; заразный, инфекционный, трансмиссивный; инфекция; заражение
传染
chuánrǎn
тереть, массировать; растирать, гладить, поглаживать
揉
róu
揉眼睛 тереть глаза
седой
花白
huābái
стетоскоп
听诊器
tīngzhěnqì
осёл
驴
lǘ
отправиться в дорогу, отправиться в путь, спешить (к месту назначения)
赶路
gǎnlù
жестокость; жестокий, бесчувственный; безжалостный; озлобленный; ожесточенный
狠心
hěnxīn
жалкий, вызывающий жалость
可怜
kělián
верёвка
绳子
shéngzi
резать (ножницами), обрезать, отрезать; стричь, подстригать
剪
jiǎn
зашить дыру на одежде
把衣服的必破口缝上 pòkǒuféng
трусы
裤衩
kùchǎ
осматривать; осмотр; контролировать, инспектировать
视察
shìchá
морепродукты
海鲜
hǎixiān
умозаключение; логический вывод
умозаключать, делать вывод;
推理
tuīlǐ
крайне извилистый; извиваться
弯弯曲曲
wānwān qūqū
квадратный
方方正正
fāngfāng zhèngzhèng
неясный, смутный, туманный, неясный, расплывчатый, нечёткий
模糊
móhu
к вечеру, под вечер; в сумерках
傍晚
bàngwǎn
замок, запор
запирать (на замок)
锁
suǒ
передавать, вручать; подавать
递
dì
请你递给我那张报 передайте мне, пожалуйста, вон ту газету
递个名片儿 вручить визитную карточку
первоначальный, изначальный
с самого начала, сперва
本来
běnlái
выезжать, отправляться в командировку; командировка, командировываться, направляться в деловую поездку, выезжать по делам
出差
chūchāi
выезжать в командировку, ехать по делам в другое место
出差在外
заодно, мимоходом, при случае, попутно, кстати
顺手
shùnshǒu
1) как раз, впору
2) как раз, кстати
刚好
gānghǎo
заниматься самостоятельно; самостоятельные занятия (
自习
zìxí
кусок, глыба; кусковой, глыбовый (также счётное слово для предметов соответствующей формы)
块
kuài
сахар в кусках
糖块
снежный ком, снежная глыба
雪块
кусок хлеба
一块面包
не успеть, слишком поздно, уже нет возможности
来不及
láibují
специально, сознательно, намеренно, с особым смыслом, нарочно
特意
tèyì
к сожалению; жаль; достойный сожаления
可惜
kěxī
остолбенеть, обалдеть, глаза на лоб полезли, быть ошарашенным
傻眼
shǎyǎn
безобразный, отвратительный, отталкивающий, скверный, гадкий, омерзительный
丑
chǒu
отвратительная внешность
丑态
отвратительно
丑得很
обнаружить, проявить, выявить (что-л.)
显出
xiǎnchū
плечо
肩
jiān
плечом к плечу, рука об руку
并(比)肩
нести большую нагрузку, справляться с тяжёлой работой
肩重任
[испытывать] величайшее воодушевление и бурный восторг; ликовать, торжествовать; ликующий, радостный, восторженный; с радостью и восторгом, в приподнятом настроении; восторженно; радостно
兴高采烈
xìng gāo cǎi liè
ждать с нетерпением, ожидать, надеяться; надежда, ожидания
期待
qīdài
не стерпеть, не вытерпеть; не перенести
без раздражения; не сердясь; жалко; жаль
不忍
bùrěn
не могу бездейстовать, сидеть без дела, сложа руки
不忍坐视
1) портить настроение; охлаждать пыл; расхолаживать; убивать интерес к…; разочаровывать; плохое настроение
2) упало настроение; разочароваться, охладеть
扫兴
sǎoxìng
Хмм, какой облом.
哼,真是扫兴
hng
кайфолом, обломщик
扫兴的人
становиться позорищем, срамиться; ронять свой престиж
出丑
chūchǒu
смириться со своими ошибками; продолжать идти по ошибочному пути, ошибся так ошибся
пытаться обратить собственную ошибку на пользу
将错就错
jiāng cuò jiù cuò
врать, лгать, обманывать [и хитрить]; лживость
说谎
shuōhuǎng
1) следовать за, вслед за; сопровождать (кого-л.)
2)вслед за тем; сразу же, следом; немедленно; и тогда
随 suí 随着大家走 идти вслед за всеми 他随着他的父亲作了医生 следуя по стопам отца, он стал врачом 随问之曰 и тогда он задал ему вопрос: ...
восторженный крик; кричать от радости;
欢呼
huānhū
хлопать в ладоши; аплодировать; аплодисменты, рукоплескания
鼓掌
gǔzhǎng
качать головой (из стороны в сторону, знак отрицания)
摇头
yáotóu
1) полночь; глубокая ночь
2) половина ночи, полночи
半夜
bànyè
1) протрезвляться; трезвый
2) бодрствовать, не спать; просыпаться;
3) образумиться; осознавать, приходить к сознанию
4) восходить, подниматься (о тесте)
醒
xǐng
протрезвиться после выпивки
醒酒
осознать свои ошибки
醒误
очнуться от иллюзий, понять своё положение
猛醒 měngxǐng
тесто взошло
面醒过来了
тихий, безмолвный, бесшумный; скрытный, незаметный
悄悄
qiāoqiāo
подкрасться
悄悄走近
постепенно, мало-помалу, капля за каплей
渐渐
jiànjiàn
таинственный, загадочный; непостижимый
神秘
shénmì
她神秘失踪了 она таинственно исчезла
местные новости
本地消息
1) вздыхать; охать; сетовать; вздох
2) восхищаться
叹息
tànxī
розовый
粉色
fěnsè
шелковая лента
绸带
chóudài
мне хорошо запомнилось это событие
这件事我记得很清楚
действительное положение; истинная картина; реальность
真相
zhēnxiàng
тайное стало явным; правда всплыла наружу
真相大白 [zhēnxiàng dà bái]
перед глаголом (перед существительным сопровождается побудительным глаголом: 叫, 让 и т. п.): чтобы; и [тогда]
好
hǎo
请你闪开点, 我好过去(好让我过去) пожалуйста,
подвинься чуточку, чтобы дать мне пройти
1) отказаться (от чего-л. задуманного); оставить мысль (сделать что-л.); перестать думать, выкинуть из головы
死心
sǐxīn
часть, доля; пай, доза, порция
份
fèn
заговорить
开口
kāikǒu
следовать за; идти с; сопровождать (кого-либо)
跟随
gēnsuí
那男孩跟随他父亲出去了。 The boy followed his father out.
мягкий
мягкий, ласковый, нежный; добрый
плохой, слабый (качеством); негодны
软 ruǎn 软椅 [ruănyĭ] - мягкий стул 话说得很软 сказано мягко (вежливо) 这一桌的菜软 это плохо составленное меню 货色软 [huòsè ruăn] - товар плохой
все] имеющиеся; всё, все
所有
suǒyǒu
1) то, что говорится
2) как сказано ранее, упомянутый
所谓
suǒwèi
не о чем говорить
无所谓
молодая девушка, девица, молодая женщина
少女
shàonǚ
проявляться, обнаруживаться; проявление, демонстрация; показывать
表露
biǎolù
他从来不表露自己的感情。 He never reveals his feelings.
大家都表露出轻松愉快的神情。 Everybody looked cheerful and happy.
специфический; характерный
特有
tèyǒu
特有气味
специфический запах
глубоко чувствовать
深深感到 [shēnshēn găndào]
сладкий; сладостный
甜蜜
tiánmì
сладко спать - 甜蜜地睡觉
заранее знать; предвидеть, предугадывать, предчувствовать; предвидение, предчувствие
预知
yùzhī
задумываться о будущем
考虑未来
место приписки, принадлежность, происхождение, гражданство,
籍
jí
китаец, живущий вне Китая
华人
huárén
жаловаться; попрекать; сетовать
责怪
zéguài
приличный анекдот
体面的笑话
признать ошибку
承认错误
мягкий (о человеке); доброжелательный, ласковый, приветливый, любезный; доброжелательность, приветливость
和蔼
hé’ǎi
приподнятый; воодушевлённый; возбуждённый, возмущённый
щедрый, великодушный, широкий
慷慨
kāngkǎi
в основном верно, в большинстве случаев правильно, верно на 80-90%
八九不离十
bājiǔ bù lí shí
我能猜个八九不离十。 I can make a very close guess.
обтекаемый ответ, двусмысленный ответ, неоднозначный ответ
模棱两可的回答
móléng liǎngkě
захолустная деревня, глухое место, захолустье
穷乡僻壤
qióngxiāng pìrǎng
1) табу, запрет; табуировать
2) противопоказанный, противопоказание
3) воздерживаться, избегать
禁忌
jìnjì
младшее поколение
晚辈
wǎnbèi
avoid a difficulty
逃避困难
táobì
предел; лимит; ограничение; мера; норма
限度
xiàndù
продукция; изделия
制品
zhìpǐn
полуфабрикат
半制品
булочные изделия
面包制品
противоударный
防震
fángzhèn
пенопласт
泡沫塑料
pàomò sùliào
водонепроницаемый
防潮
fángcháo
1) приводить в движение, встряхивать, сотрясать (источником вибрации является большой предмет)
2) встряхиваться, сотрясаться; вибрировать, дрожать
震动
zhèndòng
налог на транспортные средства
车捐
chējuān
единственный представитель (агент), эксклюзивный представитель
独家代理
dújiā dàilǐ
крайний срок, временной предел, лимит времени
期限
qīxiàn
1) по какому-либо образцу; по установленному образцу
2) по-прежнему; как обычно
照样
zhàoyàng
комиссия, комиссионный сбор
佣金
yòngjīn
ставка комиссионного вознаграждения
комиссионный показатель; ставка комиссии
佣金率
yòngjīnlǜ
объединение, единство; единый; объединять
统一
tǒngyī
вносить предложение; поднимать (ставить) вопрос; предлагать; предложение
提议
tíyì
подписывать (соглашение); заключать (договор), оформлять; подписью утвердить (напр. протокол)
签订
qiāndìng
сроком; на какой-либо срок
为期
wéiqī
согласовывать, договариваться (о чем-л.)
соглашение, договорённость, взаимное согласие
协议
xiéyì
найти выход, отступить
给他们找个台阶下吧。
честь, почёт; почётный
荣幸
róngxìng
удваивать
翻一番
fān yī fān
увечье, инвалидность; инвалид, увечный; тяжёлая застарелая (хроническая) болезнь; физический недостаток
残疾
cánjí
человеческие чувства (отношения)
人情
rénqíng
холод и тепло; температура воздуха
冷暖
lěngnuǎn
1) свойства (природа, натура) человека, человечность
2) человеческие инстинкты (чувства)
人性
rénxìng
относиться односторонне (с особыми ограничениями); дискриминировать; дискриминация
относиться по-разному
歧视
qíshì
искать работу; поиск(и) работы
求职
qiúzhí
смелость, храбрость, отвага; мужество
勇气
yǒngqì
нельзя не…, вынужден, необходимо, придется
不得不
bùdébù
отвергать, отказывать(ся), отклонять; не соглашаться, не принимать; отказ
拒绝
jùjué
редакция газеты
报社
bàoshè
управлять, заведовать, распоряжаться; вести дела;
管理
guǎnlǐ
соответствовать, удовлетворять (условиям), подходить, быть впору; соответствующий, подходящий; пригодный
适合
shìhé
справляться с работой; соответствовать своему служебному положению (своему назначению); быть на месте
胜任
shèngrèn
важный, значительный; огромный
тяжёлый, серьёзный
重大
zhòngdà
событие; случай, происшествие, дело, инцидент
事件
shìjiàn
спешить; торопиться (что-либо сделать); спешный; срочный, стремиться быть первым
抢
qiǎng
новость; известие; [газетная] хроника, газета; пресса
新闻
xīnwén
крутиться, вертеться волчком
团团转
tuántuánzhuàn
кручусь-кручусь, постоянно занят
忙得团团转
глухонемой; глухонемота
聋哑
lóngyǎ
запоздать с чем
延误
yánwù
ценный, драгоценный; дорогой; важный
宝贵
bǎoguì
ошибаться; ошибка, промах
差错
chācuò
недовольство; неудовлетворённость; недовольный; ощущать неудовлетворённость
不满
bùmǎn
привести к тому, что…; сделать так, что…; позволить (заставить)
使得
shǐde
назначать [на должность]; поручать, доверять; уполномочивать
委任
wěirèn
сеть; Интернет
网络
wǎngluò
сетевой маркетинг
网络营销
оптовик, оптовый торговец
批发商
pīfāshāng
розничный торговец, розничный продавец, ритейлер
零售商
língshòushāng
полномочия; право представительства
代理权
dàilǐquán
успехи, достижения, результаты
业绩
yèjì
раз
番
fān
один раз в пять дней
五日一番
провести один разговор
说了一番话
процент (чего-либо)
百分点
bǎifēndiǎn百分点
bǎifēndiǎn
передавать; представлять (на рассмотрение); передача
提交
tíjiāo
учреждать, основывать, образовывать, создавать; учреждение, основание, создание
建立
jiànlì
создавать условия для работы
建立工作上的条件
генеральное представительство, генеральный представитель, главный агент (напр. фирмы)
总代理
zǒngdàilǐ
полномочия в полном объёме; полномочный в полном объёме; уполномочивать в полном объёме
全权
quánquán
заняться (чем-л.); приняться за…; отдаться, посвятить себя (чему-л.); подход [к делу]
从事
cóngshì
право монопольной продажи; эксклюзивный право; эксклюзивное право
专卖权
zhuānmàiquán
несколько, некоторое число, определённое количество, некоторые
若干
ruògān
добиться, достигнуть, дойти до…, выполнить
达成
dáchéng
единодушный; единогласный; единый; единство
一致
yīzhì
Они пришли лишь ко временному согласию
他们只是一时的意见一致。
расходиться (во мнениях); расхождение, разногласие; разнобой
分歧
fēnqí
составлять начерно, набрасывать; составлять проект, проектировать
草拟
cǎonǐ
составлять договор
草拟合同
cǎonǐ hétong
составлять документ
草拟契据
cǎonǐ qìjù
контракт, договор; условие
合同
hétong
заключить договор (соглашение)
立合同
проект (документ); чертёж; эскиз
草案
cǎo’àn
пробежать глазами, просмотреть, ознакомиться
过目
guòmù
чтобы этим [облегчить]; для того, чтобы…; чтобы…
以便
yǐbiàn
изменять, вносить поправки, пересматривать, редактировать, переделывать; редактирование
修改
xiūgǎi
эффективность; коэффициент полезного действия
效率
xiàolǜ
производительность труда
工作效率
в двух экземплярах
一式两份
положение, условие, пункт (договора); статья (закона)
条款
tiáokuǎn
входить в силу, вступать в действие, вступать в силу (о законе, договоре); становиться действительным
生效
shēngxiào
дата начала действия визы
签证生效日期
надеяться, жаждать
盼望
pànwàng
盼望成功
盼望回家
подобный, похожий, сходный, близкий, схожий
类似
lèisì
импортёр
进口商
jìnkǒushāng
доброта, внимание, благоволение, хорошее намерение; расположение, участие; доброжелательный
好意
hǎoyì
1) потребность, нужда; запрос
2) спрос
需求
xūqiú
указывать; определять, назначать; устанавливать
指定
zhǐdìng
每一个人都在指定的位置上
Все в назначенной позиции
длина; мерка, размер;
尺寸
chǐcun
снимать мерку (напр. для шитья одежды)
量尺寸
осторожный, осмотрительный; осторожность, осмотрительность
谨慎
jǐnshèn
开车时要小心谨慎。 One must be careful and cautious when driving.
эксклюзивная продажа; торговля продукцией одной фирмы
转销
zhuǎn xiāo
жестокий, суровый; жестокость, излишняя строгость
苛刻
kēkè
harsh terms
苛刻的条件
дорожить каждой минутой
珍惜每分钟
хорошо продаваться, иметь широкий сбыт, пользоваться большим спросом; ходкий; продаваться как горячие пирожки
畅销
chàngxiāo
торговый агент, агент по сбыту, продавец (в магазине, по телефону)
агент по реализации
推销员
tuīxiāoyuán
разминуться, разъехаться
错开
cuòkāi
гибкий рабочий день
错开上下班时间
обежать все магазины
跑遍(pǎobiàn)整个球场
посредническая компания, посредник (в торговле)
中间商
zhōngjiānshāng
складские запасы, товарные запасы
库存
kùcún
калькулятор
计算器
jìsuànqì
комиссионная продажа, продавать (продажа) через посредников
经销
jīngxiāo
производитель, изготовитель
предприятие-изготовитель
制造商
zhìzàoshāng
хлопотать, бегать
奔走
bēnzǒu
为这件事他奔走了一整天 ради этого дела он пробегал целый день
тратить; расходовать
耗费
hàofèi
耗费时间 - тратить время
напрячь все силы, изо всех сил, всеми силами
竭力
jiélì
исследовать, вести исследование; изучать; делать наблюдения; осматривать;
考察
kǎochá
свободное место,шанс, свобода (выбора, действия)
余地
yúdì
сохранить (предоставить) свободу действий
留余地
Цена не подлежит обсуждению
价格没有商量的余地。
шагнуть, продвинуться на шаг вперёд;
进一步
jìnyībù
make further improvement on the quality
进一步提高质量(品质)
прямые переговоры
面对面谈判
miàn duì miàn tán pàn
отвечать потребностям, спросу
符合需要
fúhé xūyào
услышать реакцию, ответ
听到反应
tīngdào fǎnyìng
учреждение; организация;
单位
dānwèi
заново, ещё раз, вторично; вновь
重新
chóngxīn
перевести кого-то на другое место
调离
diàolí
ускорять; ускоренный
加快
jiākuài
выражение глаз, взгляд
眼神
yǎnshén
подозрение, недоверие; сомнения, страхи
疑心
yíxīn
подозревать, сомневаться в
犯疑心
fànyí xīn
творить безобразия; безобразничать, хулиганить
作怪
zuòguài
прошлое, минувшее, прежние дни, прежнее; в прошлом
以往
yǐwǎng
место, пункт
地点
dìdiǎn
место происшествия
肇事地点
zhàoshì dìdiăn
держать себя в руках
控制自己的脾气
воспользоваться [случаем, временем]; ухватиться за, не пропустить [возможность]
趁
chèn
我趁这个机会来见面 я воспользовался этим случаем, чтобы повидаться с Вами
притворяться, прикидываться (кем-л.); изображать из себя (кого-л.)
装作
zhuāngzuò
делать заинтересованный вид
装作感兴趣的样子
испугаться, вздрогнуть от испуга, опешить
吓了一跳
xiàle yítiào
напугаться, перепугаться; изумиться, изумление; поразиться, удивиться
吃惊
chījīng
играть в карты
打牌
dǎpái
язык пальцев
手语
shǒuyǔ
взаимодействие (в частности речевое), связь, контакт, общаться
沟通
gōutōng
взаимодействовать; согласовывать; взаимодействие
сочетаться; подходить (напр., о цвете)
配合
pèihé
помыслы; душевные силы; энергия
心血
xīnxuè
невежественный, ограниченный; невежество, ограниченность
无知
wúzhī
высокий, благородный, возвышенный, величественный; почитаемый, уважаемый
崇高
chónggāo
быть задетым (огорчённым)
感伤
gǎnshāng
слёзы
泪水
lèishuǐ
Express Mail Service (EMS) — сервис экспресс-доставки почтовой корреспонденции
特快专递
tèkuài zhuāndì
издание,версия, выпуск
版本
bǎnběn
переговоры; договариваться; обсуждать; вести переговоры
谈判
tánpàn
выполнять (напр., договор, обещание); исполнять (напр., обязанности, долг)
履行
lǚxíng
нарушить договор (обещание, договорённость); не выполнить обязательства
违约
wéiyuē
совещаться, консультироваться; вести переговоры; согласовывать, договариваться; консультация; консультативный
协商
xiéshāng
спорить; спор; спорный
争议
zhēngyì
дружелюбие (благожелательность) приносит богатство
дружественные отношения приносят богатство
和气生财
hé qì shēng cái
общественный долг; обязанности (связанные с тем или иным правовым положением), обязательства; обязательный
义务
yìwù
избегать; избавляться от
避免
bìmiǎn
набросать черновик; составить предварительный проект, сделать набросок (документа)
起草
qǐcǎo
тщательно; внимательно
严密
yánmì
создать; вызвать (напр., трудности)
造成
zàochéng
предотвращать; препятствовать; устранять; не допускать; уберегать от…; предотвращение
防止
fángzhǐ
не обращать внимания, относиться с пренебрежением; игнорировать, пренебрегать
忽略
hūlüè
нарушать; отступать (от правил); идти вразрез (с чем-л.), противоречить
违反
wéifǎn
экзаменовать, производить испытание; устный экзамен; собеседование, проведение собеседования
面试
miànshì
простой, скромный; безыскусственный, бесхитростный, неприхотливый, естественный; нерасточительный
朴素
pǔsù
украшения, ювелирное изделие
首饰
shǒushì
убеждать, уговаривать, увещевать
劝
quàn
аристократия; знать, дворянство; аристократический
贵族
guìzú
принимать (напр., приглашение, подарок); воспринять (напр., критику)
接受
jiēshòu
проходить проверку состояния здоровья
接受健康检查
хороший; прекрасный
良好
liánghǎo
зачем; к чему; с какой стати; нет необходимости
何必
hébì
1)полагаться на…; надеяться на…; доверяться (кому-л.)
2)основываться на…; на основании, согласно; благодаря
3) опираться; облокачиваться; прислоняться
凭
píng
заложить основы знаний
打下知识基础
способности; одарённость, талантливость; талант
才能
cáinéng
редкие способности
出 色的才能
истина; справедливость; правда
здравый смысл; резон; суть; основание, причина
道理
dàoli
но, однако; всё же; всё-таки; тем не менее
然而
rán’ér
спорить
ссориться
争论
zhēnglùn
Спорный вопрос
争论中的问题
психика
心理
xīnlǐ
показать (проявить) свою слабость
示弱
shìruò
эксперимент; проводить эксперимент [опыт]
实验
shíyàn
проект, вариант
方案
fāng’àn
отметить, указать; перен. подчеркнуть, утверждать, обращать внимание (на что-л.), делать акцент (на чем-л.)
指出
zhǐchū
созреть; зрелый
成熟
chéngshú
исправить неправильно написанные иероглифы
改错字 [găi cuòzì]
вести, указывать путь; направлять, руководить; давать установки, инструктировать
指导
zhǐdǎo
протестовать; возражать; возражение
反对
fǎnduì
предмет,школьные занятия
课程
kèchéng
научный руководитель
导师
dǎoshī
не останавливаться, не достигнув цели
不达目的不止
душа; дух
心灵
xīnlíng
тем самым, вследствие этого, после чего, отсюда (следует), оттого
从而
cóng’ér
пользоваться благом; наслаждаться
享受
xiǎngshòu
власть, могущество; полномочие
权力
quánlì
честный, искренний; правдивый
老实
lǎoshi
теория; учение;
理论
lǐlùn
расходиться (во мнениях); расхождение, разногласие;
分歧
fēnqí
психология
心理学
xīnlǐxué
стипендия
奖学金
jiǎngxuéjīn
английский фунт, фунт стерлингов
英镑
yīngbàng
плата за обучение, расходы на учёбу
学费
xuéfèi
в противном случае; иначе,а то
不然
bùrán
строгий; точный, чёткий; строго
严格
yángé
здоровая критика
健全的批评
наука; отрасль науки; научный
科学
kēxué
грешить против совести; вопреки совести и убеждению
违心
wéixīn
если; если бы; предположим, что; допустим, что…; положим, что…; при условии, что…
假如
jiǎrú
обманывать; надувать; обман
欺骗
qīpiàn
правильный подход
正确的态度
точка зрения; подход; взгляд
观点
guāndiǎn
пострадать (от кого-л.), потерпеть бедствие; погибнуть
受害
shòuhài
служебное наречие, указывает на возможность или вероятность совершения действия в будущем; в будущем, в дальнейшем, вот-вот (часто остаётся без перевода, глагол же переводится формами будущего времени)
将
jiāng
многотысячный, бесчисленный, несметный
тысяча и тысяча
成千上万
chéngqiān shàngwàn
совесть, честь; честность, добросовестность
良心
liángxīn
осуждать; укорять, корить; делать выговор (замечание); разоблачать; осуждение
谴责
qiǎnzé
осмелиться, отважиться, решиться; готов
敢于
gǎnyú
истина, правда
真理
zhēnlǐ
вносить поправки, поправлять; выправлять; ревизовать; изменение, корректирование, исправление; ревизия
修正
xiūzhèng
зал; большая приёмная; гостиная
大厅
dàtīng
объявлять, опубликовывать, обнародовать, провозглашать; объявление, провозглашение
宣布
xuānbù
провозгласить независимость
宣布独立
добиться заметных успехов
获得显著的成绩
квалификация, положение, компетенция, статус; в качестве…, как…
资格
zīgé
множество людей, толпа; общественность, массы; мир, общество, люди
众人
zhòngrén
откровенный, открытый; говорить откровенно, открывать душу; рассказывать всё начистоту
坦白
tǎnbái
восхищаться; любоваться, наслаждаться (эстетически)
欣赏
xīnshǎng
поддерживать; вести; выполнять; поддержка, помощь
支持
zhīchí
сколько угодно; в свою волю; в свое удовольствие
尽情
jìnqíng
факт; обстоятельство; событие; явление
事实
shìshí
доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий
证明
zhèngmíng
воображать, представлять, фантазировать; воображение, фантазия
想象
xiǎngxiàng
учёный
学家
xuéjiā
лучший, превосходный; выдающийся; отличный, прекрасный, замечательный; высшего качества; первоклассный
优秀
yōuxiù
обнаруживать, выявлять, проверять и измерять, контролировать
检测
jiǎncè
вредить, портить, причинять ущерб; порча, урон, повреждение
破损
pòsǔn
требовать возмещения убытков; требовать компенсации; претензия; рекламация; рекламация
索赔
suǒpéi
соответствовать действительности, достоверный, правдивый, подлинный, подлинность
属实
shǔshí
стричься; причёсываться; стрижка; причёсывание
理发
lǐfà
начинать работу, открывать дело (предприятие, торговлю); начинать продажу (товара); развивать, разворачивать (напр. торговлю)
开张
kāizhāng
парикмахерская
发廊
fàláng
парикмахер
理发师
lǐfàshī
1) (яркая) звезда
2) перен. звезда (напр., кино)
明星
míngxīng
невольно, не по своей воле, вынужденно, помимо своей воли
不由自主
bùyóu zìzhǔ
сч. слово для плоских предметов и количества встреч
面
miàn
一面镜子 [одно] зеркало
见过一面 встретился один раз
зеркало
镜子
jìngzi
вертящийся стул; вращающееся кресло
转椅
zhuànyǐ
собирать; прибирать; приводить в порядок
ремонтировать, чинить; поправлять
收拾
shōushi
убраться в комнате
收拾屋子
исправить ситуацию
收拾局面
Радио сломано, можете починить
收音机坏了, 你给收拾收拾
торопиться; хлопотать; быть занятым; усердно трудиться; усердный; занятой
忙碌
mánglù
мягкий, нежный
轻柔
qīngróu
расчёска; гребёнка; гребешок; гребень
梳子
shūzi
ножницы
剪刀
jiǎndāo
щелчки чик-чик (напр. режущих ножниц, затвора фотоаппарата) ,чух-чух (звук поезда)
咔嚓
kāchā
резать (ножницами), обрезать, отрезать; стричь, подстригать
вырезать (из бумаги)
剪
jiǎn
кричать (от страха, ужаса), вскрикнуть
惊叫
jīngjiào
прям., перен. прочистить уши
掏耳朵
tāoěrduo
капля, капелька, также счетное слово
滴 dī 水滴 капли воды 一滴血 [одна] капля крови 两滴眼泪 две слезинки
крышка
накидка, покрывало, плащ
罩
zhào
ткань, полотно;
布
bù
остановка кровотечения
止血
zhǐxuè
горло, гортань
嗓子
sǎngzi
болит горло
闹嗓子
зев, глотка, горло
嗓子眼儿
sǎngziyǎn
от всего сердца; из глубины души
满心眼儿
ноздри
鼻子眼儿
носовой платок, платочек
手帕
shǒupà
заклеивать рану пластырем
用膏药(gāoyao)把伤口贴上
действительный, подлинный; фактический; верно, правда, в самом деле
的确
díquè
не обойтись, не избежать, не уйти от…; придётся; обязательный, неизбежный
免不了
miǎnbuliǎo
пресс-конференция
记者招待会
jìzhě zhāodàihuì
1) черновик, набросок (статьи); черновой проект; набросок картины, эскиз
2) рукопись, статья (сдаваемая в издательство)
稿子
gǎozi
полностью и без изъяна; совершенный во всех отношениях
十全十美
shí quán shí měi
главный редактор
总编
zǒngbiān
неправильная разнопись [иероглифа], ошибочный вариант знака
错别字
cuòbiézì
испытывать, исследовать опытным путём; испытание; опыт, эксперимент; опытный, испытательный; экспериментальный; пробный
试验
shìyàn
ремесло; ручная работа
手艺
shǒuyì
твёрдый, жёсткий, чёрствый: тугой; прочный, крепкий, здоровый
硬
yìng
уступать (место), давать дорогу
вежливо отклонить; вежливо отказаться
推让
tuīràng
приветствовать; здороваться
ухаживать; присматривать за кем-либо
招呼
zhāohu
тёплый, ласковый, согревающий (обычно о ветре, солнце)
暖洋洋
nuǎnyángyáng
- мешать, беспокоить, докучать; тревожить
- мешать (ложкой, палкой), размешивать; сбивать, взбалтывать, месить; смешивать, перемешивать; примешивать, подмешивать, подбавлять
搅
jiǎo
кусать, грызть
咬
yǎo
прям., перен. рассчитаться
算账
suànzhàng
вредить; повреждать; наносить повреждения; губить; поражать; расстраивать; нарушать; подрывать; наносить урон; причинять ущерб
伤害
shānghài
1) прекратить торговлю, закрыться (о магазине); прекращение деятельности
2) быть на перерыве (напр. на учёте, о магазине)
停业
tíngyè
упорядочивать, приводить в порядок (норму); налаживать, наводить порядок
整顿
zhěngdùn
возмещать, компенсировать, компенсация
赔偿
péicháng
ущерб; убыль, убыток; утрата, потеря; урон; нести потери; терпеть убыток; терять, лишаться; утерянная вещь
损失
sǔnshī
1) питание; питать
2) питательные вещества;
营养
yíngyǎng
сожалеть, раскаиваться; раскаяние
后悔
hòuhuǐ
подвергаться; испытывать, переносить, терпеть (также служебный глагол пассива
挨
ái
挨冷 страдать от холода
неожиданность; неприятность; происшествие (напр. в пути)
闪失
shǎnshī
в мгновение ока, мгновенно, моментально
转眼
zhuǎnyǎn
1) рекомендация; совет; рекомендовать; советовать
2) выдвижение, предложение кандидата (на должность)
推荐
tuījiàn
особенный, чрезвычайный; чрезмерный; особенно; чересчур, слишком
特
tè
весёлый; праздничный, шумный; весело, оживлённо; по-праздничному
红火
hónghuǒ
стать в очередь за чем-либо; простоять в очереди за что
排队买
ожидание, ожидать
等候
děnghòu
поднимать; повышать, взвинчивать (напр., цены); выдвигать (человека)
抬
tái
поочерёдно, посменно; по очереди, по порядку, вкруговую
轮
lún
к счастью, хорошо что…; благодаря
多亏
duōkuī
внезапно понять, вдруг осознать, неожиданно прозреть; быть внезапно осенённым мыслью…
恍然大悟
huǎng rán dà wù
натуральный шёлк
真丝
zhēnsī
чистый хлопок
хлопчатобумажные ткани
纯棉
chúnmián
промах; ошибка
失误
shīwù
извинение; сожаление
歉意
qiànyì
表示歉意 принести извинения
подобный, похожий, сходный, близкий, схожий; аналогичный, гомологичный; аналогично; походить, быть похожим (аналогичным); аналогия, сходство, подобие
类似
lèisì
непрямой, косвенный; раздельный, промежуточный, побочный; опосредствованный; косвенно, опосредствованно
посреднический; комиссионный; через посредника
间接
jiànjiē
потерпевшая, пострадавшая сторона; сторона, чьи права, интересы нарушены
сторона нанесшая ущерб
受损害方
shòu-sǔnhàifāng
сторона, не выполняющая обязательств
сторона, нарушающая договор
违约方
wéiyuēfāng
урегулировать претензию на возмещение (компенсацию)
理赔
lǐpéi
отказывать в удовлетворении иска
拒赔
jùpéi
1) объект, предмет; мишень, цель
2) возлюбленный, возлюбленная; жених, невеста; парень, девушка; друг, подруга
对象
duìxiàng
возбуждать аппетит, иметь аппетитный вид; аппетитный
引起食欲
документы против акцепта (условие выдачи покупателю грузовых документов после акцептования тратты)
承兑交单
chéngduì jiāodān
рабочий
工人
gōngrén
лечить; лечение; лечебный; медицина; медицинский
医疗
yīliáo
только; едва-едва; едва [лишь]; всего [лишь]; один [лишь]
仅
jǐn
входить, вступать в…; продвижение, проникновение, вступление, въезд
进入
jìnrù
беззвучный; немой
无声
wúshēng
потерять, утратить, лишиться; потеря, утрата, утеря
丧失
sàngshī
серьёзный, тяжёлый, грубый, тяжкий; опасный, критический; опасно, критически, серьёзно
严重
yánzhòng
портить, выводить из строя; уничтожать, расстраивать; разрушать, нарушать; разрушение; разорение, разруха; развал; разрыв; разрушающий, разрушительный
破坏
pòhuài
невозмутимый, хладнокровный, спокойный, трезвый; спокойно
冷静
lěngjìng
форма рта
口形
kǒuxíng
постепенно, последовательно; постепенный, последовательный
逐渐
zhújiàn
понимать, осознавать, воспринимать, усваивать; восприятие
领悟
lǐngwù
несчастье; беда;несчастный
不幸
bùxìng
решительность, решимость, решение; решительный; решиться
决心
juéxīn
выносливость, стойкость
耐力
nàilì
1) загораться; гореть
2) зажигать
点燃
diǎnrán
провалиться на вступительных экзаменах
落榜
luòbǎng
чтобы
好使
hǎoshǐ
лучший, сильнейший (напр. в данной области); лучше (в конструкциях сравнения)
强
qiáng
他比我强 он сильнее (лучше) меня
воспитывать, растить, готовить (работников, кадры и т.п.); подготовка
培养
péiyǎng
броситься, рвануться (вперёд); устремиться к…; навалиться на…
扑
pū
香气扑鼻 аромат бьёт в нос
в объятиях
在怀里
литература; литературный
文学
wénxué
принимать учащихся [студентов]; приём учащихся [студентов]
招生
zhāoshēng
обучать заочно; заочное обучение; заочный
函授
hánshòu
заочник
函授生 [hánshòushēng]
очное обучение
面授
miànshòu
смело; храбро; смелый; храбрый
大胆
dàdǎn
удостоверение, свидетельство; мандат; диплом, докумет
证
zhèng
туда и обратно, вперёд и назад (двигаться, ездить, сновать и т.д.)
来回
láihuí
ли (кит. мера длины, равная 0,5 км)
里
lǐ
перед вопросительным словом или словосочетанием: всё равно (кто, что, как, какой), какой бы ни…, что бы ни…, как бы ни…, вне зависимости от, неважно…
不论
bùlùn
отсутствовать, не являться; не иметься
缺
quē
缺课 пропустить урок
посещать лекция; посетить лекции; слушать лекцию
听讲
tīngjiǎng
записывать; делать запись
笔记
bǐjì
дополнять; пополнять; дополнение; дополнительный
补充
bǔchōng
по возможности, всячески, как можно
尽
jǐn
думать, мыслить, размышлять; продумывать; дума, мысль; размышление; мышление
思维
sīwéi
аудитория, класс
课堂
kètáng
учебный материал; учебное пособие
教材
jiàocái
голова идёт кругом от множества забот, досл. кружится голова и пухнет мозг
头昏脑胀
tóuhūn nǎozhàng
задача; задание, урок; поручение
任务
rènwù
1) захватывать, занимать (напр., место, время)
2) владеть, обладать
占用
zhànyòng
вспомогательная (подсобная) литература (напр. словари, справочники)
工具书
gōngjùshū
чувствовать себя плохо
难受
nánshòu
вертеться, кружиться, вращаться; скручиваться
打转
dǎzhuàn
в одно мгновение, мигом, моментально
刹那间
chànàjiān
болезнь, недуг; недомогание
病痛
bìngtòng
исчезать, пропадать, сходить на нет; вымереть; замирать (о звуке)
消失
xiāoshī
дочиста, подчистую, без остатка, совершенно, полностью, напрочь, начисто
一干二净
yī gān èr jìng
съесть до последней крошки
吃得一干二净
забыл напрочь
忘得一干二净
экзаменационное помещение, экзаменационный зал
考场
kǎochǎng
беспокойство; тревога; волнение
быть в волнении; находиться в волнении
不安
bù’ān
укорять; спросить с укоризной
责问
zéwèn
наблюдать за экзаменами; быть инспектором на экзаменах
监考
jiānkǎo
срочно, немедленно, безотлагательно, спешно
赶紧
gǎnjǐn
сопоставлять, сличать; проверять; сверять
核对
héduì
справка о допуске к экзамену, регистрационный талон (на экзамен),экзаменационный билет
准考证
zhǔnkǎozhèng
наружность, лицо, внешний вид; облик
相貌
xiàngmào
подробно, во всех деталях; всё положение дела
一五一十
yīwǔ yīshí
необыкновенный, необычайный, выдающийся, редкостный, замечательный, особенный
了不起
liǎobuqǐ
учиться сам по себе; самостоятельная учеба; учиться самостоятельно
自学
zìxué
рисовать; писать красками; картина; живопись
绘画
huìhuà
гравировка печати
篆刻
zhuànkè
цветочный горшок с искусственным пейзажем в миниатюре; цветочный горшок с искусственным миниатюрным пейзажем
盆景
pаénjǐng
расти, вырастать, формироваться; рост
成长
chéngzhǎng
полезный; практически применимый, пригодный; стоящий
有用
yǒuyòng
пусть даже…, всё равно…
即使 … 也 …
не стыдно, не зазорно, без угрызений совести, совесть чиста
无愧
wúkuì
играть в баскетбол
篮球 lánqiú
сеть; Интернет
网络
wǎngluò
эпоха, эра; век; период; времена; современность
时代
shídài
учитель, педагог, преподаватель; наставник; ментор
教师
jiàoshī
утро; утром
早晨
zǎochen
соединять; сращивать
接
jiē
соединить [срастить] провода
接电线 [jiē diànxiàn]
сайт, веб-сайт; интернет-сайт
网站
wǎngzhàn
продвижение сайта
网站推广
Wǎngzhàn tuīguǎng
экран, монитор, дисплей
屏幕
píngmù
электронное письмо, электронная почта, имейл
电子邮件
diànzǐ yóujiàn
дела школы (учёбы, преподавания), учебные дела; учебный
教务
jiàowù
заведующий, начальник, главный,
主任
zhǔrèn
декан
系主任
коллега, человек той же профессии
同行
tóngháng
информация, сведения; данные
信息
xìnxī
обсуждать, дискутировать; прения, обсуждение; форум
讨论
tǎolùn
касаться, иметь отношение, затрагивать; имеющий отношение, касающийся
有关
yǒuguān
与…有关
мультимедиа; мультимедийный, использующий различные средства информации
多媒体
duōméitǐ
химия; химический
化学
huàxué
атом; атомный
原子
yuánzǐ
взаимный, обоюдный; взаимно, друг с другом, друг друга, один другого, между собою
相互
xiānghù
столкновение; сталкиваться (напр., об автомашинах)
碰撞
pèngzhuàng
физика
物理
wùlǐ
звук и изображение, аудио и видео
声像
shēngxiàng
мультипликационный фильм; мультфильм
动画片
dònghuàpiàn
различать, отличать; проводить грань
分辨
fēnbiàn
произношение,звуковой, фонетический
语音
yǔyīn
удалённое обучение, дистанционное образование
远程教育
yuǎnchéng jiàoyù
обучение, просвещение, образование; просветительный
教育
jiàoyù
система образования
教育制度
ориентировать; ориентированный на…
面向
miànxiàng
вступать в (организацию) ; поступать; принимать участие в; вклиниваться [в]
入
rù
начальный; начавшийся; первый; первичный; низший
初
chū
умение, способность, сноровка; мастерство; квалификация; навыки, техника (дела)
技能
jìnéng
тренировать, обучать; дрессировать
训练
xùnliàn
содержать, охватывать, включать (в себя); включительно, включая, в том числе
包括
bāokuò
изготавливать; производить; вырабатывать
制作
zhìzuò
программное обеспечение, программа, программные компоненты, программные продукты, жарг. софт
软件
ruǎnjiàn
короткое произведение; короткий (о произведении)
短文
duǎnwén
и; а также; а равно; до, вплоть до, и даже
以及
yǐjí
быть связанным,корреляция
相关
xiāngguān
есть всё, что нужно; чего тут только нет!
应有尽有
yīngyǒu jìnyǒu
стремление; желание
意愿
yìyuàn
следовать своим желаниям; делать, что захочется; поступать так, как вздумается; по своему желанию
随心所欲
suíxīn suǒyù
комп. мышь
鼠标
shǔbiāo
нажимать, щелкать (мышкой); разг. кликать, клацать (мышкой); нажатие, клик (мышкой)
点击
diǎnjī
устанавливать, установить
制定
zhìdìng
быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как
作为
zuòwéi
заниматься чем-либо; посвятить себя (какому-либо делу)
从事
cóngshì
бесчисленный, неисчислимый, несчитанный; несметное количество
无数
wúshù
(чувствовать) гордость, быть гордым за…
自豪
zìháo
我为你感到自豪 я горжусь тобой
соглядатай, осведомитель, агент
耳目
ěrmù
летний лагерь, летняя школа
夏令营
xiàlìngyíng
обмениваться опытом
交流经验 [jiāoliú jīngyàn]
игра, забава, развлечение
游戏
yóuxì
берег моря, побережье, взморье
海边
hǎibiān
лагерь, привал, бивак
野营
yěyíng
способ, метод; образ действий
方式
fāngshì
улучшить; укрепить (напр., дружбу, здоровье)
增进
zēngjìn
между кем-либо/чем-либо; среди кого-либо/чего-либо
之间
zhījiān
коэффициент эмоциональности
коммуникабельность; умение ладить с людьми
情商
qíngshāng
настроение; состояние духа
情绪
qíngxù
коэффициент умственного развития, IQ
智商
zhìshāng
чувство, ощущение; эмоции; взаимоотношения; эмоциональный
情感
qínggǎn
природа; качества
素质
sùzhì
иметь способность к изучению языков
有学习语言的素质
входить в положение, понимать
体谅
tǐliàng
поставить себя на место другого, войти в положение, отнестись с пониманием
设身处地
shèshēn chǔdì
размышлять; заботиться
着想
zhuóxiǎng
тяга, мощность (мотора)、 энергия
动力
dònglì
положить основание; создавать, создать
建立
jiànlì
межличностный, человеческий, межчеловеческий, между людьми (напр. взаимоотношения)
人际
rénjì
активный; ведущий; действующий
主动
zhǔdòng
вещи занимают много места
东西占很多地方
не надо занимать места
不要占座位
умственная отсталость, слабоумие
弱智
ruòzhì
изобретать, открывать; придумать; открытие, изобретение
发明
fāmíng
очевидно, отсюда видим, из этого видно; значит, следовательно, таким образом
可见
kějiàn
фактор; условие; момент; причина, обстоятельство
因素
yīnsù
единственный, единичный, неповторимый, уникальный; только
唯一
wéiyī
(хорошие) отношение между людьми
人缘儿
rényuánr
чувствовать себя; самочувствие
自觉
zìjué
соперничать, состязаться, бороться, конкурировать; спорить
竞争
jìngzhēng
сторона; со стороны; в направлении
方面
fāngmiàn
цель, объект, мишень, ориентир
目标
mùbiāo
стихийный
自发
zìfā
исчерпывающе выявить, полностью раскрыть (напр. содержание)
发挥
fāhuī
достигать, добиваться, выполнять, доходить до…
达到
dádào
ревновать
忌妒
jìdù
надоесть; опротиветь; надоедливый; докучливый
讨厌
tǎoyàn
раздражаться; рассердиться, вспылить
发脾气
fāpíqi
часто, постоянно, зачастую (о прошлом)
往往
wǎngwǎng
едва не задеть; почти касаться
擦
cā
да или нет; ли
是否
shìfǒu
ругать(ся), бранить(ся), обзывать (кого-л. чем-л.)
骂
mà
устранить; разрешить (напр., противоречия)
化解
huàjiě
нехороший, дурной; отрицательный, нездоровый, вредный
不良
bùliáng
следовало бы, вполне (воз)можно, ничто не мешает, не мешало бы, не лишне (было бы)
不妨
bùfáng
интерес,юмор
风趣
fēngqù
мягкий, ласковый
温和
wēnhé
жена
老婆
lǎopo
рождать, порождать; производить на свет; приносить (приплод)
生
shēng
посмеялись и хватит, не стоит принимать во внимание
一笑了之
yī xiào liǎo zhī
хлопок
棉花
miánhua
другой, иной; не тот; особо; иначе
另
lìng
остаток; избыток, излишек; излишний
剩
shèng
рисковать, пренебрегать опасностью; риск; авантюра, приключение
冒险
màoxiǎn
надёжный; верный
可靠
kěkào
терпение, выносливость; с терпением, терпеливо
耐心
nàixīn
наука и техника; научно-технический
科技
kējì
информация, корреспонденция, сообщение; информационный бюллетень
通讯
tōngxùn
распространять; распространение
传播
chuánbō
время и пространство, время и место; пространственно-временной
时空
shíkōng
сеть; Интернет
互联网
hùliánwǎng
укорачивать; сокращать; сжимать; сжатый, короткий (о сроке)
缩短
suōduǎn
расстояние, дальность, промежуток, дистанция; отстоять от, находится от (по расстоянию, времени и т.п.)
距离
jùlí
скоростной, быстроходный, быстрый, высокоскоростной
高速
gāosù
шоссе; шоссейная дорога; автомагистраль; автострада
公路
gōnglù
пробивать, проделывать (напр. тоннель)
开通
kāitōng
общаться; принимать (друзей); устраивать приёмы, вести светскую жизнь
交际
jiāojì
оранжевый
橘黄
júhuáng
оживление, активность; оживиться, активизироваться, проявить активность; оживлённый, живой, активный
活跃
huóyuè
晚会开得活跃而愉快
вечер прошёл живо и весёло
оживлённая торговля
市场活跃
активист, живчик
活跃分子
huóyuè fènzǐ
оптимист
乐观主义者
lèguānzhǔyìzhě
серый цвет; серый
灰色
huīsè
обладать, иметь; содержать, вмещать; быть преисполненным, полным (чем-л., чего-л.)
具有
jùyǒu
спокойный, уравновешенный (напр., о характере)
沉静
chénjìng
жить в одиночестве (в уединении), быть одному; уединение
独处
dúchǔ
стесняться в присутствии посторонних
在生人面前显得害羞
не быть сильным (с чем-л.) ; не уметь
不善
bùshàn
не быть сильным в административной работе (в заведовании), не уметь управлять
不善管理
общаться, поддерживать знакомство, поддерживать связь; встречаться, быть в отношениях
交往
jiāowǎng
готовый всей душой, охотно идти (на что-л.) ; испытывать готовность; с готовностью, с удовольствием, охотно, обр. по доброй воле, по собственному желанию
心甘情愿
xīngān qíngyuàn
пессимист
悲观主义者
bēiguānzhǔyì zhě
пессимист
некто; некий; некоторый;
某
mǒu
любовь (склонность) и (или) ненависть (отвращение)
好恶
hàowù
любовь или ненависть к определенному цвету могут сказать характер человека.
对某种颜色的好恶可以看出一个人的性格
так или иначе, во всяком случае; все равно; ведь
反正
fǎnzheng
означать, значить, подразумевать
意味着
yìwèizhe
раскрывать глаза
睁眼
zhēngyǎn
оказать предпочтение; питать пристрастие
偏爱
piān’ài
дальнейший; ещё дальше
进一步
jìnyībù
сделать дальнейшее улучшение качества
进一步提高质量(品质)
тихо, спокойно; спокойный; уравновешенный; утишить(ся), успокоить(ся); тишина, спокойствие
宁静
níngjìng
приятный; уютный, удобный, комфортабельный; уют, комфорт; удобства
舒适
shūshì
прохладный; охлаждающий, прохладительный, освежающий
清凉
qīngliáng
стена
墙壁
qiángbì
большинство; большое количество; больший; многочисленный; в большинстве
多数
duōshù
распоряжаться (решать) будет большинство
由大多数人作主
ослабить пояс (ремень)
放松腰带
fàngsōng yāodài
светлый (о цвете)
淡
dàn
сильный жар, высокая температура (у больного)
高烧
gāoshāo
аппетит, желание есть
食欲
shíyù
运动能增进你的食欲。
Exercise will improve your appetite for food.
хмурый, сумрачный (о погоде, настроении); мрачный (о характере)
沉闷
chénmèn
подавленность, угнетенность
压抑
yāyì
передают, что…; как говорят; по словам; согласно заявлению
据说
jùshuō
сталь; сталелитейный
钢铁
gāngtiě
лак; лаковый; краска; лакированный
漆
qī
покончить с собой; самоубийство, суицид
自杀
zìshā
Спрыгивать
往下跳
светлый, яркий, ясный
明亮
míngliàng
(цветовой) тон, оттенок
色调
sèdiào
[дело] не может дойти до…; не дойдёт до…; не до такой степени, не настолько; не то что бы…; не может, не способен
不至于
bùzhìyú
уставший, изнурённый, утомлённый, изнурение, переутомление
疲劳
píláo
машина, механизм; устройство; машинный, механический
机器
jīqì
весьма, очень; сильно, резко, решительно; значительно, в больших размерах
大大
dàdà
гармоничный
和谐
héxié
цвет; окраска; тон
色彩
sècǎi
гармоничность, гармония, согласие;
协调
xiétiáo
соответствовать, подходить; сочетаться, согласовываться; гармонировать с…; идти, быть к лицу
配
pèi
фиолетовый цвет; пурпур; пурпурный
紫色
zǐsè
прохладный, свежий; прохлада, свежесть
凉爽
liángshuǎng
украшать, приукрашивать, делать красивым
美化
měihuà
несомненный, бесспорный; несомненно, вне (всякого) сомнения
无疑
wúyí
полезный, выгодный; благотворный, положительный
有益
yǒuyì
1) кроме того, помимо этого, более того, к тому же, вдобавок к этому, сверх того; дополнительно
2) другой, иной
另外
lìngwài
праздничный; радостный
喜庆
xǐqìng
(восковая) свеча
蜡烛
làzhú
стать популярным, стать известным
走红
zǒuhóng
1) прямо, начистоту, открыто; просто, попросту
2) лучше всего, лучше бы, само собой лучше; тогда уж, в таком случае
干脆
gāncuì
зависть
острый инфекционный конъюнктивит
红眼病
hóngyǎnbìng
почётный, уважаемый, знатный, благородный, дорогой
尊贵
zūnguì
император (также презр. о человеке, имеющем большое влияние)
皇帝
huángdì
Не мусорить
禁止倒垃圾
образовывать[ся], создавать[ся], сформировывать[ся]; составлять[ся]; составляющий, составной; органический; состав; формирование
组成
zǔchéng
чёрная душа; бессовестный, бесчестный; злобный; злодейский
黑心
hēixīn
мафия, организованная преступность, криминальный мир
黑社会
hēishèhuì
злодей; манипулятор; организатор различных незаконных действий
黑手
hēishǒu
чёрный рынок, теневой рынок
黑市
hēishì
отвратительный, безобразный, уродливый
丑恶
chǒu’è
1) совершить преступление
2) правонарушение, преступление; криминальный, преступный; уголовный
犯罪
fànzuì
соединяться, смыкаться, соприкасаться [с]; примыкать [к]
连
lián
как раз наоборот, напротив; вопреки; как назло, как нарочно
偏偏
piānpiān
обнаруживаться, появляться, возникать; появление
出现
chūxiàn
продукты (питания); пищевые продукты
食品
shípǐn
консервированные продукты
罐头食品
guàntou shípĭn
лозунг, призыв; девиз
口号
kǒuhào
озеленять; озеленение
绿化
lǜhuà
цветник; сад, парк
花园
huāyuán
головной убор; шапка, шляпа; капюшон
帽子
màozi
внебрачная связь, любовная связь на стороне, интрижка
外遇
wàiyù
символ; эмблема; символический; представлять, символизировать
象征
xiàngzhēng
верность, преданность; лояльность; честность; верный, преданный; лояльный; честный; чистосердечный
忠诚
zhōngchéng
1) искренний; чистосердечный; правдивый; честный
2) достойный; великодушный, добрый
忠厚
zhōnghòu
правдивый, прямой, прямодушный, честный, искренний、справедливый
正直
zhèngzhí
смелый и решительный
勇敢
yǒnggǎn
егодяй; прохвост; мерзавец; гадина
坏蛋
huàidàn
быть известным каждой семье и каждому дому, стать совершенно ясным и понятным (о каком-л. деле, известии)
家喻户晓
jiāyù hùxiǎo
стать назваными братьями (сестрами), стать побратимами; побрататься
结拜
jiébài
быть падким на учёбу; любознательный; увлечённый науками; любознательность
легко усваиваемый, лёгкий (о предмете обучения)
好学
hàoxué
блузка с вышивкой
绣花上衣
Xiùhuā shàngyī
женщина, одетая в мужскую одежду; переодеться (держаться) мужчиной
нарядиться мужчиной
女扮男装
nǚbànnánzhuāng
не стерпеть, не утерпеть, не удержаться, не [быть] в состоянии сдержаться, не выдержать
禁不住
jīnbuzhù
не выдержав, он рассмеялся - 他禁不住笑了起来
упорно; мучительно
苦苦
kǔkǔ
жалобно просить, умолять
哀求
āiqiú
1) ученик; студент
2) мальчик; парень, молодой человек
男生
nánshēng
1) наука; [по]знания; образованность, учёность, эрудиция
学问
xuéwèn
выделяться из толпы; выдающийся
出众
chūzhòng
1) натура, моральные качества [человека]; характер, поведение, повадки
人品
rénpǐn
найти общий язык; дружественный с первой встречи; подружиться с первой встречи; сдружиться с первой встречи
一见如故
yī jiàn rú gù
братья, друзья; братский, дружеский
兄弟
xiōngdì
глубокий, крепкий, прочный (напр. о знаниях, дружбе); глубина; прочность
深厚
shēnhòu
дружба, приязнь; дружеские чувства
情谊
qíngyì
от начала и до конца; всегда, всё время; постоянно
始终
shǐzhōng
мысль; намерение
心思
xīnsi
他看出了她的心思。
Он понял ее намерения.
браслет, твердый браслет
手镯
shǒuzhuó
поручить; просить об одолжении;
拜托
bàituō
передавать (кому-либо что-либо); передача; вручение (от кого-либо или откуда-либо)
转交
zhuǎnjiāo
передача крупных денежных сумм
转交大量资金
свидетельство; залог (предмет, подтверждающий соглашение; напр. обручальное кольцо); знак, символ, подарок на память
信物
xìnwù
обменяться обручальными кольцами
交换信物
1) провожать
2) устраивать проводы (прощальный обед, банкет, ужин, пирушку)
送行
sòngxíng
到机场送行 провожать в аэропорт
设宴为他送行 устроили для него проводы
намёк; намекнуть; дать тайное указание (условный знак)
暗示
ànshì
他暗示要我走开。 He hinted that he wanted me to leave.
сватать
做媒
zuòméi
быть на смотринах (в поисках брачного партнёра), смотрины, сватовство
相亲
xiāngqīn
дарить, преподносить; посылать бесплатно (напр. образцы товаров)
赠送
zèngsòng
互相赠送礼品 exchange gifts
башня, павильон, беседка; дворец, палаты
楼台
lóutái
встретиться, увидеться
相会
xiānghuì
他们是在公园门口相会的
выражать, изъявлять; показывать, демонстрировать
表明 biǎomíng 这个事实 表明了许多的事情 данный факт говорит о многом 各种事实表明... различные факты показали, что...
1) превращаться, изменяться (к лучшему); развиваться; обновляться
化
huà
水化成汽 [shuĭ huàchéng qì] - вода превратилась в пар
бабочка, мотылёк
蝶
dié
просить руки, делать предложение; свататься к (кому-л., за кого-л.) ; предложение; сватовство
求婚
qiúhūn
我向她求婚。 I proposed to her.
вынуждать; заставлять; доводить до
逼
bī
形势逼人 [xíngshì bī rén] - обстоятельства вынуждают
обратить с просьбой; обращать с просьбой; запрашивать, запросить
请求
qǐngqiú
твёрдый, решительный, непреклонный; настойчивый, упорный, непоколебимый; категорический
坚决
jiānjué
лучше, лучше уж; скорее, охотнее, вернее; предпочтительно; предпочитать (что-л. чему-л.)
宁可
nìngkě
我宁可不办 я лучше не буду этого делать
我宁可少吃早饭,也不能不吃 я лучше уж съем немного, чем вообще не есть
стоять на коленях; преклонять колени
跪
guì
страстно стремиться, всем сердцем желать (жаждать); заветное желание (намерение)
心愿
xīnyuàn
облачная туча
также обр. о тёмных волосах женщины
乌云
wūyún
раскат грома, гром
雷
léi
ударил гром, загромыхало
打雷了
раскаты грома
雷声 隆隆
Léi shēng lónglóng
громовой удар
霹雳
pīlì
гром среди ясного неба; совершенно неожиданно, нежданно-негаданно
晴天霹雳
qíngtiān pīlì
разорваться, распороться, лопнуть по шву; разорванный, распоротый
дать трещину, потрескаться, лопнуть
裂
liè
руки и ноги потрескались от мороза
手脚冻裂
Shǒujiǎo dòng liè
трещать по всем швам
四分五裂
расходиться, разбредаться; разбегаться, рассеиваться
散
sàn
云彩散了 облака рассеялись
这场电影刚散 сеанс в кино только что закончился [и народ разошёлся]
бабочка
蝴蝶
húdié
свободно танцевать, порхать
翩翩起舞
piān piān qǐ wǔ
парить, кружиться в воздухе; планировать
飞翔
fēixiáng