Contemporary Flashcards
свобода слова
⾔論⾃由 yánlùn zìyóu
1) граница, демаркационная линия
2) мат. граничная линия; грань
3) строчка (вид швейной работы)
界線 jièxiàn
тайфун, ураганный ветер с моря
颱⾵ táifēng
выражать
表達 biǎodá
臉書 liǎnshū
народные массы, народ, население;
⺠眾 mínzhòng
влияние, воздействие
影響 yǐngxiǎng
(стратегическое и политическое) решение (для организации)
決策 juécè
сидеть в тюрьме
坐牢 zuòláo
террористический акт, теракт
恐怖攻擊 kǒngbù gōngjī
кіберзалякування
網路霸凌 wǎnglù bàlíng
ложный (злостный) слух; кляуза
謠⾔ yáoyán
протест
抗議 kàngyì
запрещённые книги; запретная литература
禁書 jìnshū
племя, семья; род; происхождение
種族 zhǒngzú
занятие; дело
職業 zhíyè
ругаться грязными словами
罵髒話 mà zānghuà
ругаться, браниться
罵⼈ màrén
невиновность; невиновный
無罪 wúzuì
градоначальник; городской голова; мэр города, мэр;
市⻑ shìzhǎng
неожиданно встретиться с…, столкнуться с… (кем-л., чем-л.); испытать (что-л.);
подвергнуться (чему-л.)
遭 zāo
ругаться жестоко
罵慘 Mà cǎn
реагировать, отзываться, откликаться.
отклик, отзыв, реакция, реагирование
反應 fǎnyìng
преувеличивать, утрировать, раздувать
誇張 kuāzhāng
приговор (к наказанию); наказание (по приговору); приговаривать (к наказанию)
вердикт
司法判決 sīfǎ pànjué
неспособный
無能 wúnéng
обладать, располагать (чем-л.); иметь
擁有 yōngyǒu
увидев название, думать о значении; значение вытекает из названия, значение соответствует названию; название говорит само за себя
顧名思義 gù míng sī yì
to receive
接收 jiēshōu
source
來源
láiyuán
to punish
處罰 chǔfá
tolerant
包容
bāoróng
(Conj) regardless of whether
不論 búlùn
to reveal, show
展現
zhǎnxiàn
своевольничать; безобразничать
胡作非為
húzuòfēiwéi
once, as soon as
一旦
yídàn
tool, instrument
工具
gōngjù
to brainwash
洗腦
xǐnǎo
rights and interests
權益
quányì
место, о котором нет ясного представления; место, о котором существует искаженное представление
盲點
mángdiǎn
точка зрения, подход
立場
lìchǎng
баланс; равновесие; сбалансировать; уравновесить
平衡
pínghéng
заступаться за (кого-л.); защищать (на суде); защита, оправдание
辯護
biànhù
скандалить, дебоширить, устраивать базар, затевать драку
無理取鬧
wú lǐ qǔ nào
вносить поправки; исправлять (напр., ошибки)
指正
zhǐzhèng
туда и обратно
一來一往
yīláiyīwǎng
истина, правда
真理
zhēnlǐ
the more it is debated, the clearer it becomes
越辯越明
yuèbiàn yuèmíng
договорённость, консенсус, единство мнений, взаимопонимание, общее понимание
共識
gòngshí
беспорядок, неразбериха, путаница, хаос
亂象
luànxiàng
атаковать
攻擊
gōngjī
покончить с собой
自殺
zìshā
чрезмерно, чересчур, слишком, слишком много
過於
guòyú
на самом деле, на деле, в действительности, фактически
事實上
shìshí shàng
вражда, злоба, ненависть, рознь; ненавидеть
仇恨
chóuhèn
неискренний, неправдивый
不實
bùshí
ложный (злостный) слух; кляуза, сплетня, клевета;
謠言
yáoyán
травля, буллинг
霸凌
bàlíng
отвечать за (что-л.); нести ответственность за (что-л.), ответственный
負責
fùzé
недопонимать
誤解
wùjiě
смысл, значение
意義
yìyì
поэтому, ввиду этого, по указанной причине
因此
yīncǐ
отрицать, отвергать
否定
fǒudìng
не должно, не следует
不該
bùgāi
ценность
價值
jiàzhí
закрыть (рот)
封住
fēngzhù
рот
嘴
zuǐ
беспорядок, хаос
混亂
hùnluàn
единственный
唯一
wéiyī
невозможно вообразить (представить себе)
不可思議
bùkě sīyì
и вот, и тогда, после этого
於是
yúshì
публиковаться
發表文章 fābiǎo wénzhāng