第两个学期 Flashcards
схрещуватися; схрещування, гібридизація
杂交
zájiāo
поливний рис
水稻
shuǐdào
премія; приз, нагорода
奖
jiǎng
давати, вручати, нагороджувати
授予
shòuyǔ
академія інженерних наук, інженерна академія
工程院
gōngchéngyuàn
інженерні роботи; техніка; будівництво, будівництво, споруда, проект, об’єкт;
工程
gōngchéng
академік
院士
yuànshì
інтерв’ю, репортаж; брати інтерв’ю, вести репортаж; збирати інформацію
采访
cǎifǎng
свідомість; свідомість; свідомий; усвідомлювати, усвідомлення
意识
yìshí
інтелектуал; збір. інтелігенція
知识分子
zhīshi fènzǐ
спостерігати (дивитися); оглядати;
观察
guānchá
вже, колись, вже свого часу, колись, колись; одного разу, якось
曾经
céngjīng
все життя; за все життя
一生
yīshēng
плід; фрукт
果实
guǒshí
втягувати, залучати, притягувати
吸引
xīyǐn
враження
印象
yìnxiàng
пам’ять, спогади
记忆
jìyì
сільськогосподарські культури
农作物
nóngzuòwù
передаватися у спадок; спадщина, спадкування
遗传
yíchuán
селекція; селекційний; селекціонувати
育种
yùzhǒng
дуже, повною мірою, надзвичайно, виключно, вкрай
十分
shífēn
кохати; дорожити; віддавати перевагу; живити схильність (прихильність) до…;
好
hào
у вільний від роботи час;
业余
yèyú
вчення, теорія, доктрина
学说
xuéshuō
результат, плоди, успіхи, завоювання, досягнення
成果
chéngguǒ
1) колос, мітла (суцвіття)
2) пензлик, бахрома
穗子
suìzi
мітла; віник
扫帚
sàozhou
зернятко, гранула, драже; зернистий, гранульований
颗粒
kēlì
бот. арахіс підземний, китайський горіх
花生
huāshēng
хоча б; нехай [навіть]; навіть якщо, навіть коли
哪怕
nǎpà
збільшувати випускати продукцію; нарощувати виробництво;
增产
zēngchǎn
(знижка в) 10% суми (кількості)
成
chéng
прийняти рішення, наважитися
下决心
xià juéxīn
рішучість, рішучість, рішення; рішучий; наважитися
决心
juéxīn
1) прям., перен. нападати, атакувати; штурмувати
2) студіювати; вивчати
攻
gōng
важкий момент, тяжкий етап;
难关
nánguān
товстий; міцний
粗壮
cūzhuàng
грубий, широкий, товстий; щільний (матеріал); жирний шрифт) ; великий (пісок);
粗
cū
здоровий, міцний; сильний, сильний, мужній;
壮
zhuàng
розсада (рисова)
秧苗
yāngmiáo
дикий; дикорослий; неприручений, не домашній
野生
yěshēng
насіння; насіннєвий
种子
zhǒngzi
чистих кровей; чистокровний, чистопорідний
纯种
chúnzhǒng
чистий, без домішки
纯
chún
створювати; виробляти;
产生
chǎnshēng
розділитися, розшаруватись; розшарування, розмежування; диференціація; диференційований
分化
fēnhuà
природа; природний, природний; вроджений, натуральний
天然
tiānrán
розбити; зламати; порвати; проломити; зруйнувати
打破
dǎpò
вигідне становище, перевага
доминирование
优势
yōushì
спонукати, сприяти, стимулювати
促使
cùshǐ
вирощувати, виводити, культивувати
培育
péiyù
революційність, революційний
革命性
gémìngxìng
здійснювати революцію
革命
gémìng
му (міра площі, що дорівнює 1/15 га)
亩
mǔ
кілограм
公斤
gōngjīn
зверху; вище; перерахований вище; вищележачий; вищезгаданий
以上
yǐshàng
обсяг виробництва (видобутку, вироблення, випуску), виробнича потужність, продуктивність, продуктивність, вихід продукції; продукція
产量
chǎnliàng
1) (моральні) якості
2) якість (напр. товару)
品质
pǐnzhì
утримувати, годувати, забезпечувати
养活
yǎnghuo
проект, об’єкт (напр. будівництва)
项目
xiàngmù
супер-, ультра-, понад-
超级
chāojí
мета
目标
mùbiāo
врожайність з кожного му
亩产
mǔchǎn
перельотні (сезонні) птиці, мігранти
候鸟
hòuniǎo
сильний холод; тріскучий мороз; холодний
寒冷
hánlěng
літати
飞
fēi
теплий, м’який, помірний (про клімат); теплота
温暖
wēnnuǎn
сіяти [насіння]
播种
bōzhǒng
зібрати врожай; врожай
收获
shōuhuò
щонайменше, принаймні, принаймні, щонайменше, не менше, як мінімум, хоча
至少
zhìshǎo
твердо вірити; бути [твердо] впевненим;
坚信
jiānxìn
слава, честь, шана; почесті;
荣誉
róngyù
змінюватися з кожним днем
日新月异
rìxīn yuèyì
технологічність
技术含量
jìshù hánliàng
запізнюватися
慢半拍
màn bànpāi
відставати
落伍
luòwǔ
нарешті
归根结底
guīgēn jiédǐ
порівнювати
较量
jiàoliàng
йти разом
同步
tóngbù
кадри
干部
gànbù
крок
步调
bùdiào
згуртованість
凝聚力
níngjùlì
доцентрова сила
向心力
xiàngxīnlì
вступати
投入
tóurù
відносини між людьми
人际关系
rénjì guānxì
система цінностей
价值观
jiàzhíguān
узгодженість
协调
xiétiáo
вжити заходів
采取
cǎiqǔ
ротація (робітників)
轮调
lúntiáo
основа, фундамент
基层
jīcéng
виконувати (обов’язки)
担任
dānrèn
дуже важливий
大有裨益
dà yǒu bì yì
цикл (лекцій); курс (занять)
讲座
jiǎngzuò
оглядатися, дивитися назад, ретроспектива
回顾
huígù
натхнення
灵感
línggǎn
жартувати; гумор; жарт
诙谐
huīxié
мінус на мінус дає плюс
负负得正
fùfù dézhèng
негативний; мінус
负
fù
позитивний; плюс
正
zhèng
ловити, хапати
捕捉
bǔzhuō
не бути лінивим, не лінуватися; старанно, невпинно; невтомний
不懈
bùxiè
розумові пошуки, роздуми, розумова робота, розумовий процес; думати
思索
sīsuǒ
муз. увертюра; прелюдія, прелюд; пролог
前奏
qiánzòu
випадок, шанс, зручний випадок,
机遇
jīyù
высказывание, суждение; утверждение; рассуждение
论调
lùndiào
організовувати, утворювати, організація
组织
zǔzhī
спільне тренування колективу, що дозволяє кожному з його членів розвинути свої здібності
拓展训练
tuòzhǎn xùnliàn
на відкритому повітрі, на вулиці
户外
hùwài
пізнати на власному досвіді
体验
tǐyàn
виявити, виявити; (повністю) розкрити
发挥
fāhuī
потенціал
潜能
qiánnéng
пробіл; нестача
缺口
quēkǒu
дивитися прямо (відкрито, сміливо); дивитись в очі
正视
zhèngshì
критичний момент; криза
危机
wēijī
обмінюватися ідеями
沟通
gōutōng
судити, оцінювати;
判断
pànduàn
секретна угода,взаєморозуміння без слів
默契
mòqì
взаємодіяти
配合
pèihé
ефективність
效率
xiàolǜ
розширювати
拓宽
tuòkuān
створювати, виступати з новими ідеями
创新
chuàngxīn
націленість; спрямованість; цілеспрямованість; адресність
针对性
zhēnduìxìng
рівень
层次
céngcì
потреба, запит
需求
xūqiú
результат, успіх, ефект
效果
xiàoguǒ
економіка (наука)
经济学
jīngjìxué
конкурентоспроможність
竞争力
jìngzhēnglì
обставини, ситуація
状况
zhuàngkuàng
слабкий, немічний
薄弱
bóruò
ланка (ланцюги), пункт, частина
环节
huánjié
підтримувати, зберігати; захищати; забезпечувати
维持
wéichí
місткість; Об `єм; ємність
容量
róngliàng
економіка
经济
jīngjì
безладний, неправильний; нерівний; змішаний; як заманеться;
参差不齐
cēncī bùqí
процес; хід (справи, події)
过程
guòchéng
програма, план, темпи зростання
进度
jìndù
бракувати; не вистачати
缺乏
quēfá
йти врозріз із чимось, суперечити чомусь
背道而驰
bèi dào ér chí
співпрацювати; співробітництво;
协作
xiézuò
навик
技巧
jìqiǎo
приймати, прийом (гостей, відвідувачів)
接待
jiēdài
якість; якісний
质量
zhìliàng
узагальнювати
综合
zōnghé
1) проектувати
2) конструювати; розробляти
设计
shèjì
наймати на роботу
雇佣
gùyōng
наймач, роботодавець; господар
雇主
gùzhǔ
найманий працівник
雇员
gùyuán
право; права
权利
quánlì
громадський обов’язок; обов’язки
义务
yìwù
символізувати
象征
xiàngzhēng
спускаться, опускаться; падать;
下降
xiàjiàng
авторитет, престиж; авторитетный
权威
quánwēi
в среднем на [одного] человека; в среднем на душу населения; среднедушевой
人均
rénjūn
урожай с единицы площади; урожайность с единицы площади
单产
dānchǎn
зрелый, приготовленный, знакомый
熟
shú
кукуруза, маис
玉米
yùmǐ
применять (что-л.); прибегать к (чему-л.); пользоваться (чем-л.)
施
shī
химическое удобрение
化肥
huàféi
скрытые силы; потенциал; потенциальная энергия; потенциальный
潜力
qiánlì
делать (вносить) вклад, вносить [свою] лепту;
贡献
gòngxiàn
показать пример; примерный; показательный; образцовый
示范
shìfàn
логістика
物流
wùliú
номер квитанції
单号
dānhào
замовлення
订单
dìngdān
проводити закупівлю, закуповувати; закупівля
采购
cǎigòu
постачати товар; товарні поставки
供货
gōnghuò
термін поставки товару
供货期
gōnghuòqī
відправляти товар, відправка товару
发货
fāhuò
доставка товару; прибуття товару; прибувший вантаж
到货
dàohuò
повернути куплений товар, повертати товари, повернуті товари, брак
退货
tuìhuò
вантажопотік
货 流
huòliú
транспортна накладна, коносамент
提货单
tíhuòdān
агентська угода, договір про посередництво
代理协议
dàilǐ xiéyì
термін дії
有效期
yǒuxiàoqī
предмет контракту, предмет договору
合同对象
hétong duìxiàng
порядок оплати роботи
支付费用的程序
розрахунковий рахунок
结算账户
jiésuàn zhànghù
готовий довгостроково співпрацювати з вами
准备长期合作
торгово-економічні відносини
经贸关系
jīngmào guānxì
торгово-економічні зв’язки
经贸联系
jīngmào liánxì
гарантійний термін (експлуатації), термін гарантії
保修期
bǎoxiūqī
реєстраційний збір, плата за реєстрацію
注册费
zhùcèfèi
товари вітчизняного виробництва, вітчизняна продукція
国产货
guóchǎnhuò
зроблено в Китаї, китайське виробництво
中国制造
zhōngguó zhìzào
торговий дім, комерційна фірма
商行
shāngháng
зробити знижку на кількість
数量打折
плата за упаковку
包装费
bāozhuāngfèi
ціна без упаковки
包装费在外的价格
Китайський комітет сприяння розвитку міжнародної торгівлі (Торгово-промислова палата Китаю)
中国国际贸易促进委员会
zhōngguó guójì màoyì cùjìn wěiyuánhuì
перевозити, транспортувати; перевезення
运输
yùnshū
повітряні перевезення; повітряний транспорт
空运
kōngyùn
морські перевезення
海运
hǎiyùn
річкові перевезення
河运
héyùn
змішані перевезення (різними видами транспорту)
联运
liányùn
контейнерні перевезення
集装箱运输
jízhuāngxiāng yùnshū
перевезення рідких вантажів
液体货物运输
yètǐ huòwù yùnshū
розмитнення
清关
qīngguān
сертифікат якості
质量合格证
zhìliàng hégézhèng
склад, сховище
仓库
cāngkù
ліцензування
许可证制度
xǔkězhèng zhìdù
сертифікат інспекції
检验证明书
jiǎnyàn zhèngmíngshū
експортний контроль
出口管制
chūkǒu guǎnzhì
Бюро товарних експертиз
商品鉴定局
shāngpǐn jiàn dìngju
смарт-логістика, “розумна” логістика
智慧物流
zhìhuì wùliú
посилка
包裹
bāoguǒ
експрес-доставка
快递
kuàidì
В2С – бізнес для споживача
企业对消费者
Згідно до статистики (даних) Міністерства комерції
根据商务部数据
Переважна частина сучасного світу бере початок у цьому році
现代世界绝大部分始于这一年
Відвоювати перше місце у світі серед торгових держав
重夺世界第一贸易大国的王座 Zhòng duó shìjiè dì yī màoyì dàguó de wángzuò
Став найбільшим суб’єктом господарювання зовнішньої торгівлі в Китаї
成为中国最大的外贸经营主体
Тенденція на майбутнє
未来的趋势
Центр/основа комерційноїдіяльності держави
贸易大国的核心
Імпорт та експорт приватних підприємств
民营企业进出口
Загальний обсяг експорту та імпорту, товарообіг
进出口总额
перевозити, транспортувати, перевезення
运输
yùnshū
перевозить товар; перевозка товара
运输货物
yùnshū huòwù
железнодорожные перевозки, железнодорожный транспорт
铁路运输
tiělù yùnshū
морские перевозки
海上运输
hǎishàngyùnshū
авиаперевозка, авиатранспортировка, воздушные перевозки, воздушный транспорт
航空运输
hángkōng yùnshū
перевозки по шоссейным и грунтовым дорогам, автодорожные перевозки
公路运输
gōnglù yùnshū
оснащення, інфраструктура, об’єкт
设施
shèshī
инженерные сооружения, инженерный объект
工程设施
gōngchéng shèshī
медицинское оборудование
医疗设施
yīliáo shèshī
спортзал полностью оснащëн
体育馆设施齐全
оборудовать; оборудование, аппаратура, инвентарь;
设备
shèbèi
установка (сооружение), устройство, приспособление, оборудование
装置
zhuāngzhì
1) снабдить; оснастить; оснащение
2) распределить; расставить (напр., кадры)
3) дислоцировать; расположить (войска)
配备
pèibèi
оборудовать, оснащать, снаряжать, экипировать; брать на вооружение; оборудование, оснащение, оснастка, снаряжение; вооружение; экипировка
装备
zhuāngbèi
морські перевезення
海运
hǎiyùn
відвантажити товар, відправити вантаж, перевезення, транспортування
装运
zhuāngyùn
контейнер
集装箱
jízhuāngxiāng
міцність конструкції
结构强度
jiégòu qiángdù
об’єднання, єдність, єдний, уніфікований, інтегрувати
统一
tǒngyī
единое мнение
统一的意见
єдине планування
统一计划
траса, маршрут, лінія, шлях
线路
xiànlù
автобусная линия, автобусный маршрут
公共汽车线路
gōnggòngqìchē xiànlù
авиационный маршрут
航空线路
пробивати, проробляти, прогресивний, передовий
开通
kāitōng
пробивати ріку
开通河道
мати прогресивні ідеї
思想开通
железная дорога открыта
铁路开通
завантажувати і розвантажувати, вантажно-розвантажвальний
装卸
zhuāngxiè
погрузочно-разгрузочная работа; такелажные работы; погрузочно-разгрузочные работы; погрузочно-выгрузочная работа
装卸工作
zhuāngxiè gōngzuò
грузчик
装卸工人
zhuāngxiè gōngrén
економіти, зберігати
节省
jiéshěng
экономный, бережливый, расчётливый; бережливость
节俭
jiéjiǎn
упаковка
包装
bāozhuāng
копія, дублікат
副本
fùběn
дубликат диплома
毕业证书副本
заверенная копия
证明副本
оригинал, оригинальный документ
原件
yuánjiàn
оригинал, подлинник
正本
zhèngběn
виконувати, проводити, втілювати в життя
履行
lǚxíng
выполнение, исполнение обязанностей
履行职责
lǚxíng zhízé
выполнять договор
履行条约
lǚxíng tiáoyuē
выполнять обязательства (например по договору);выполнить свое обещание
履行承诺
lǚxíng chéngnuò
затримувати, гальмувати, затримка;
耽误
dānwu
откладывать, мешкать, медлить; задерживать, задерживаться
耽搁
dānge
гаряча пора, найгарячіша пора, сезон ажіотажного попиту
旺季
wàngjì
(брати на себе) зобов’язання, обіцяти, зобов’язуватися, обіцянка
承诺
chéngnuò
своєчасно, за графіком
按时
ànshí
准时
zhǔnshí
及时
jíshí
вартість, страхування і фрахт (CIF)
到岸价
dàoànjià
франко-борт, франко борт, FOB (Free On Board), цена FOB
离岸价格
lí’àn jiàgé
франко-завод, франко-склад, EXW (Ex Works)
工厂交货价
gōngchǎng jiāohuò jià
страховий внесок, сума страхування
保险费
bǎoxiǎnfèi
нести (відповідальність), брати на себе (витрати), витрати, тягар
负担
fùdān
пробити наскрізь, зробити отвір, пройти наскрізь, дозвонитись (по телефону)
打通
dǎtōng
важливий (ключовий) момент
关节
guānjié
не наздогнати, не встигнути
赶不上
gǎnbushàng
Китайская компания океанских перевозок, COSCO
中国远洋运输公司
zhōngguó yuǎnyáng yùnshū gōngsī
глобалізація економіки
经济全球化
замінювати; виконувати обов’язки; агент; довірена особа; комісіонер
代理
контролювати; тримати під контролем
控制
сировина; сировинні матеріали
原材料
кінцевий продукт; готовий продукт; готова продукція; готові вироби; фабрикат; закінчений продукт оброблюваної промисловості; готовий фабричний виріб
制成品
рух товарів (від виробництва до споживання)
物资流通
постачальник
供应者/供给者
потребитель, покупатель
需求者
величина попиту; необхідний обсяг (товарів, матеріалу, сировини тощо)
需求量
створювати, творити
创造
тимчасова цінність, тимчасова вартість, термінова цінність
时间价值
цінність знаходження, вартість знаходження, цінність розташування
场所价值
ціна після обробки, обробна цінність, обробна вартість
加工价值
просторова цінність, просторова вартість
空间价值
обернення, циркуляція
流通
потребность, нужда; запрос, спрос
需求
спрос и предложение
需求与供给
логістика
物流
світова логістика, глобальна логістика, всесвітня логістика
全球物流
логістична інформація
物流信息
управління логістичною інформацією, обробка логістичної інформації
物流信息处理
логістична операція, логістична дія
物流作业
логістична діяльність
物流活动
логістичні послуги, логістичний сервіс, послуги з логістики
物流服务
система управління логістикою
物流管理系统
економічна діяльність, господарська діяльність, економічна активність
经济活动
основний вид діяльності, базова діяльність, основна діяльність
基本活动
транспорт, транспортувати, перевозити, перевезення
运输
зберігати (напр. складі); управляти, зберігання
保管
маркетинг, управління продажами, організація виробництва та збуту продукції, займатися маркетингом
营销
розподіл та доставка (товарів, вантажів); доставка товарів відповідно до замовлення клієнта; обробка та доставка товарів (відповідно до запиту клієнта); розподіл та доставка товарів; підбір та доставка товарів; відбір та доставка товарів; підбір товарів відповідно до вимог замовника та їх доставка йому.
配送
упаковка; пакувати
包装
навантаження та розвантаження, навантажувально-розвантажувальний, завантажувати та розвантажувати
装卸
запас; резерв; запаси; зберігати; запасати
保存
закуповувати; заготовка; закупівля, заготівля; покупка
采购
промисловий; виробничий; виробництво; підприємство; справа
产业
ланка (ланцюга)
环节
обработка товара или груза при доставке (упаковывание, разделение, подсчёт, сортировка, нанесение маркировки, прикрепление бирок, сбор груза и т.д.)
流通加工
изменение, изменять, измениться;
转变
сохранять; запасать
储存
chǔcún
аутсорсинг логістики підприємства
企业物流业务外包
логістика третьої сторони
第三方物流
сухопутні, морські, авіа-перевезення, комбіновані перевезення
陆海空联运 Lùhǎikōng liányùn
постачальник
供给者
торгівля, комерційна діяльність
贸易
мережа підприємств роздрібної торгівлі
连锁零售业
загальний, комплексний
一站式
готовий продукт
制成品
франко-завод, франко-склад, EXW (Ex Works)
заводская цена товара
EXW 工厂交货(……指定交货地)
франко-перевозчик (условия поставки, в соответствии с которыми поставщик несет расходы по доставке товара на терминал в пункте отправления или до места передачи первому перевозчику), FCA (Free Carrier)
FCA 货交承运人(……指定交货地)
перевозка оплачена до, CPT (Carriage Paid To)
CPT 运费付至目的地; 运费付至……指定目的地)
перевозка и страховка оплачены до
CIP 运保费付至目的地; 运费和保险费付…….指定目的地
транзитный терминал
DAT 运输终端交货; 目的地或目的港的集散站交货
поставка в пункте, DAP (Delivered At Point)
DAP 目的地交货
оставлено с оплатой пошлины
DDP 完税后交货(…… .指定目的地)
франко вдоль борта судна
FAS 装运港船边交货 船边交货(……指定装运港)
франко-борт; ФОБ (условия поставки, согласно которым поставщик обязан доставить товар в порт погрузки и отплатить его погрузку на судно; все дальнейшие расходы, в том числе провозная плата и риски, падают на покупателя)
FOB 装运港船上交货; 船上交货(……指定装运港)
стоимость и фрахт, CFR (Cost and Freight)
CFR 成本加运费(……指定目的港)
стоимость, страхование и фрахт
CIF 成本、保险费加运多 (……指定目的港)
полевые войска
野战军
yĕzhànjūn
местные войска
地方军
dìfāngjūn
регулярные войска
正规军
zhèngguījūn
вести кого-что
带领
dàilĭng
совместные действия; взаимодействие
协同
xiétóng
взаимодействовать с кем-чем
配合
pèihé
поддерживать
维持
wéichí
общественный порядок
治安
zhì’ān
защищать; охранять
保护 băohù
резервные силы; резерв
预备力量 yùbèi lìliang
общевойсковой бой
诸兵种合成战斗 zhū bīngzhŏng héchéng zhàndòu
захватить что
夺取 duóqŭ
удерживать позицию
扼守阵地 èshŏu zhèndì
в глубине обороны
防御纵深内 fángyù zòngshēn nei
- разрушить
2. нарушить
破坏 pòhuài
ракетно-ядерное оружие
核导弹武器 hé dăodàn wŭqì
тыловое снабжение
后方供应 hòufāng gōngyìng
танк
坦克 tănkè
самоходная артиллерийская установка (САУ)
自行火炮 zìxíng huŏpào
бронетранспортер (БТР)
装甲输送车 zhuāngjiă shūsòngchē
огонь; огневая мощь
火力 huŏlì
маневренность
机动力 jīdònglì
броневая защита
装甲防护力 zhuāngjiă fánghùlì
сочетать что
相结合 xiāngjiéhé
поддерживать кого-что
支援 zhīyuán
прикрывать кого-что
掩护 yănhù
выполнять задачу
遂行任务 suìxíng rénwù
воздушный налет; воздушное нападение
空袭 kōngxí
армейская авиация
军事航空兵 jūnshì hángkōngbīng
части электронного противодействия
电子对抗部队 diànzĭ duìkàng bùduì
вооружённые силы
武装力量 wǔzhuāng lìliang
Народно-освободительная армия Китая (НОАК)
中国人民解放军 zhōngguó rénmín jiěfàngjūn
Народная вооруженная милиция КНР
中国人民武装警察 zhōngguó rénmín wǔzhuāng jǐngchá
народное ополчение; народная дружина; [народный] ополченец
民兵 mínbīng
Центральный военный совет КНР
中华人民共和国中央军事委员会 zhōnghuá rénmín gònghéguó zhōngyāng jūnshì wěiyuánhuì
Военный совет при ЦК КПК
中国工产党中央军事委员会 Zhōngguó gōng chǎn dǎng zhōngyāng jūnshì wěiyuánhuì
Всекитайское собрание народных представителей (ВСНП)
全国人民代表大会 quánguó rénmín dàibiǎo dàhuì
Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей (ПК ВСНП)
全国人民代表大会常务委员会 quánguó rénmín dàibiǎo dàhuì chángwù wěiyuánhuì
Государственный совет, Госсовет (КНР)
国务院 guówùyuàn
министерство [национальной] обороны
国防部 guófángbù
генеральный (главный) штаб; генштаб
总参谋部 zǒngcān móubù
главное политическое управление
总政治部 zǒng zhèngzhìbù
генеральный департамент материального снабжения
总后勤部 zǒng hòuqínbù
главное управление вооружения и военной техники
总装备部 zǒng zhuāngbèibù
централизованное управление; единое командование
统一指挥 tǒngyī zhǐhuī
определять курс
决定方针 juédìng fāngzhēn
руководить и ведать строительством
领导和管理建设
вырабатывать план, разрабатывать план, составлять план
制定规划 zhìdìng guīhuà
выдвигать резолюцию, вносить предложение
提出议案 tíchū yì’àn
орган верховного командования
最高统率机构 zuìgāo tǒngshuài jīgòu
отвечать за (что-л.); нести ответственность за (что-л.), ответственный
负责 fùzé
определять военную стратегию
确定军事战略 quèdìng jūnshì zhànlüè
основание; учреждать; образовывать;
设立 shèlì
выносить соответствующее решение
做出相应决定
от чьего имени
以…名义
организационно состоять из чего
由…组成
издать приказ
发布命令 fābù mìnglìng
структура и состав
体制和编制 tǐzhì hé biānzhì
военный округ
军区 jūnqū
в армии; в вооружённых силах
军中 jūnzhōng
род войск
兵种 bīngzhǒng
задачи и обязанности
任务和职责 rènwù hé zhízé
назначать и смещать; назначение и смещение; изменение служебного положения, перемены в штатном составе
任免 rènmiǎn
готовить; растить (напр., кадры); обучать; тренировать (напр., спортсменов)
培训 péixùn
проверять, аттестовывать; аттестация, проверка, оценка (кадров, проекта и т.д.)
考核 kǎohé
поощрение и наказание, поощрять и наказывать, награды и наказания; поощрение и взыскание
奖惩 jiǎngchéng
разработать план; разработка плана и смет; составление планов
拟定计划 Nǐdìng jìhuà
мобилизовывать; приводить в боевую готовность; мобилизация
动员
dòngyuán
управлять, руководить; контролировать
掌握 zhǎngwò
руководствоваться решениями и указаниями
遵照决议和指示 zūnzhào juéyì hé zhǐshì
обеспечивать
保证
матириальное, санитарное, техническое, транспортное, обеспечение
物资,卫生,技术、运输供应
распорядок; режим; система правил; регламентация; регламентирование
规章制度 guīzhāng zhìdù
руководящие приказы, уставные распоряжения; уставы
条令 tiáolìng
наблюдать, контролировать, следить; контроль, наблюдение, надзор
监督 jiāndū
органы военного управления
军事指挥机关 jūnshì zhĭhuī jīguān
органы тыла
后勤机关 hòuqín jīguān
соединение
兵团 bīngtuán
объединение
军团 jūntuán
подразделение
分队 fēnduì
часть
部队 bùduì
(главно-)командующий
司令(总司令) sīlìng (zŏng sīlìng)
стратегические ядерные ракетные силы
战略核子导弹力量 zhànlüè hézĭ dăodàn lìliāng
«вторая артиллерия», СРВ
第二炮兵 dì èr pàobīng
сухопутные войска
陆军 lùjūn
ВМФ
海军 hăijūn
ВВС
空军 kōngjūn
войска ПВО
防空军 fángkōngjūn
подчиняться; входить в состав
隶属 lìshŭ
пехота
步兵 bùbīng
бронетанковые войска
装甲坦克兵 zhuāngjiă tănkèbīng
артиллерия
炮兵 pàobīng
армейская авиация
陆军航空兵 lùjūn hángkōngbīng
инженерные войска
工程兵 gōngchéngbīng
химические войска
化学兵 huàxuébīng
войска связи
通信兵 tōngxìnbīng
радиолокационные войска
雷达兵 léidábīng
войска электронного противодействия
电子对抗兵 diànzĭ duìkàngbīng
автомобильные войска
汽车兵 qìchēbīng
корабельный состав
舰艇部队 jiàntĭng bùduì
подводный флот
潜艇部队 qiántĭng bùduì
надводный флот
水面舰艇部队 shuĭmiàn jiàntĭng bùduì
войска береговой обороны
岸防兵 ànfángbīng
морская пехота
陆战队 lùzhànduì
войска управляемых ракет класса «земля воздух»
地空导弹兵 dìkōng dăodànbīng
войска зенитной артиллерии
高射炮兵 gāoshè pàobīng
воздушно-десантные войска
空降兵 kōngjiàngbīng
войска технической разведки
技术侦察部队 jìshù zhēnchá bùduì
военный самолет
军用飞机 jūnyòng fēijī
выполнять боевую задачу
遂行战斗任务 suìxíng zhàndòu rènwu
войска стратегических ядерных ракет класса «земля-земля»
地地战略核导弹部队 dìdì zhànlüè hédăodàn bùduì
войска (обычных) оперативно-тактических ракет
в обычном снаряжении
战役战术常规导弹部队 zhànyì zhànshù chángguī dăodàn bùduì
части обеспечения
保障部队 băozhàng bùduì
ядерный контрудар
核反击 héfănjī
иметь на вооружении
装备(有) zhuāngbèi (yŏu)
нанести эффективный контрудар
实施有效反击 shíshī yŏuxiào fănjī
комплектовать; формировать
编 bīan
предназначаться для
用于 yòng yú
составная часть
组成部分 zŭchéng bùfēn
вооружение и военная техника
军事技术装备 jūnshì jìshù zhuāngbèi
способ боевого применения
战斗使用方法 zhàndòu shĭyòng fāngfă
группировка
集团 jítuán
вести боевые действия
实施战斗行动 shíshī zhàndòu xíngdòng
брать за основу
以……为主体 yĭ…… wéizhŭtĭ
огневой удар
火力突击 huŏlì tūjī
батарея
炮连 pàolián
разведывательный взвод
侦察排 zhēnchápái
прицел
瞄准具 miáozhǔnjù
ведущее колесо
主动轮 zhǔdònglún
военный комиссариат
兵役局bīngyìjú
операционное направление
战役方向 zhànyì fāngxiàng
бой
战斗 zhàndòu
война
战争
наступление
进攻 jìngōng
винтовка
步枪 bùqiāng
ракета
火箭 huǒjiàn
контрэскарп
外岸 wàiàn
камулятивний снаряд
锥孔弹 zhuīkǒngdàn
Барбет
炮座 pàozuò
головка самонаведения
自导弹头 zìdǎo dàntóu
комиссар
政委 zhèngwěi 政治委员zhèngzhì wěiyuán
пехотное училище
步校 bùxiào 步兵学校 bùbīng xuéxiào
винтовка
来复枪 láifùqiāng
сбрасывать бомбы
下蛋
реактивный истребитель
银燕 yínyàn
самолёт-корректировщик
吊死鬼 diàosǐguǐ
старшина
兵头官尾 bīngtóu guānwěi
ручная граната
铁蛋 tiědàn
новый великий поход
新长征
протекция, покровительство
保护伞
сигареты
鬼了烟
проститутка
野鸡 yějī
вояка
大兵
любовница
二奶
иностранец
大鼻子
сдающий экзамен за другого
枪手
хвастун
大炮
жесткая конкуренция
大战
бутылка десертного вина
手榴弹
Подрывные пакеты
блок сигарет, коробка конфет
炸药包
уничтожать врага
打活靶
Захватывать пленного
抓舌头 zhuāshétou
(воздушный танк) самолёт-штурмовик
强击机/冲击机/空中坦克
артиллерия
炮兵 pàobīng
артиллерия крупного калибра
大口径炮兵 dàkǒujìngpàobīng
артиллерия малого калибра
小口径炮兵 xiǎokǒujìngpǎobīng
дивизионная артиллерия
师炮兵 shīpàobīng
корпусная артиллерия
军炮兵 jūnpàobīng
артиллерия на механической тяге
机械化炮兵 jīxièhuà pàobīng
вьючная артиллерия
驮载炮兵 tuózài pàobīng
пушечная артиллерия
加农炮兵 jiānóng pàobīng
гаубичная артиллерия
榴弹炮兵 liúdàn pàobīng
приданная артиллерия
配属炮兵 pèishǔ pàobīng
поддерживающая артиллерия
支援炮兵 zhīyuán pàobīng
артиллерия настильного огня
平射炮兵 píngshè pàobīng
артиллерия навесного огня
曲射炮兵 qūshè pàobīng
корабельная артиллерия
舰上炮兵 jiànshàng pǎobīng
танковая артиллерия
坦克炮兵 tǎnkè pǎobīng
дивизия
师 shī
бригада
旅 lǚ
батальон
营 yíng
рота
连 lián
взвод
排 pái
отделение
班 bān
мина
地雷 dìléi
позиция
阵地 zhèndì
рубеж
地区 dìqǔ
огонь, стрельба
火力
огнестрельное оружие
火器 huǒqì
огнемёт
喷火器 pēnhuǒqì
солдат
兵土 bīngshì
оружие
兵器 bīngqì
пуля
子弹 zǐdàn
снаряд
炮弹 pàodàn
пехотная рота
步兵连 bùbīnglián
танковая пушка
坦克连 tǎnkèlián
командир взвода
排长 páizhǎng
штаб дивизии
师部 shībù
кассетный снаряд
子母弹 zǐmǔdàn
пехота, пухотинец
步兵 bùbīng
инженерные войска, сапёр
工兵 gōngbīng
патрон, пуля
枪弹
торпедный аппарат, торпедная труба
鱼类发射管 yúlèifāshèguǎn
орудие навесного огня, миномётчик
曲射炮 qūshèpào
бронебойная пуля/снаряд/бомба
穿甲弹 chuānjiǎdàn
зажигательная пуля/снаряд/мина/бомба
燃烧弹 ránshāodàn
путешествовать по воздуху
航行 hángxíng
брак, супружество
婚姻
hūnyīn
по отношению к…; относительно; о, об;
对于
duìyú
могила, склеп
坟墓
fénmù
сублимация, сублимировать
升华
shēnghuá
опасность; риск; опасный; угрожающий
危险
wēixiǎn
сам [по себе], [сам] в одиночку; один; личный; индивидуально
独自
dúzì
роль; действующее лицо; персонаж
角色
juésè
необходимо, обязательно, непременно, определённо
必定
bìdìng
муж, мужчина; молодец; герой
好汉
hǎohàn
потушить, погасить;
熄
xī
сосед по комнате; сожитель
同屋
tóngwū
опубликовать, обнародовать, напечатать, выступить (с речью);
发表
fābiǎo
критиковать; обсуждать, перемывать косточки, сплетничать; высказывать мнение; дискутировать; оценивать
议论
yìlùn
миг, момент, мгновение; короткое время, минутка
时刻
shíkè
лунный свет, сияние луны
月光
yuèguāng
поливать, смачивать, брызгать (водой); проливать, разливать
洒
sǎ
ночное небо
夜空
yèkōng
будущее, грядущее; будущий
未来
wèilái
обсуждать; рассуждать; дискутировать; спорить
谈论
tánlùn
женщина; женский
女性
nǚxìng
освобождать, раскрепощать
解放
jiěfàng
дорога, путь
道路
dàolù
возбуждать; волновать; зажигать
激动
jīdòng
незрелый, неопытный, наивный
幼稚
yòuzhì
молодость не ведает печали; молодые ещё не ощутили вкус горечи
少年不识愁滋味
shàonián bùshí chóuzīwèi
гордый
骄傲
jiāo’ào
сразу же, тут же, немедленно, тотчас, сейчас, внезапно
立即
lìjí
отбрасывать, бросать, откидывать в сторону
甩
shuǎi
быть, являться; состоять (кем-либо); служить в качестве (кого-л.)
当
dāng
любовь, влюблённость; горячо любить
恋爱
liàn’ài
а то; а не то; иначе; если не так; в противном случае
要不然
yàoburán
как?, каким образом?; каков?, какой?; в каком положении (состоянии)?
如何
rúhé
добродетельная супруга и любящая мать
贤妻良母
xiánqī liángmǔ
прекрасный, лучший, чудесный; благодать
美好
měihǎo
отплатить, вознаградить, отблагодарить
报答
bàodá
очнуться; понять, осознать; прийти в себя
醒悟
xǐngwù
сторонник дискриминации женщин
大丈夫主义
спокойный и надёжный; безмятежный
安稳
ānwěn
писать [сочинения]; составлять; создавать (литературные произведения); литературное творчество
写作
xiězuò
неоднократно; вновь и вновь, многократно
反复
fǎnfù
постепенно, мало-помалу, капля за каплей
渐渐
jiànjiàn
не находить себе места, беспокоиться, томиться; взволнованный
焦急
jiāojí
обида, обидеть, нанести обиду, обойтись несправедливо
委屈
wěiqu
гнев, возмущение, негодование
愤怒
fènnù
встречать[ся]; случайно увидеться; наталкиваться
碰见
pèngjiàn
дурной (злой, плохой) человек, негодяй
坏人
huàirén
произошёл инцидент, случилось происшествие, произошла неприятность, возникло осложнение, вспыхнул скандал
出事
chūshì
объяснять, разъяснять, пояснять; сделать признание; пояснение
交代
jiāodài
редактировать; составлять
编辑
biānjí
заказывать статью
约稿
yuē gǎo
то и дело, нередко
不时
bùshí
тянуть, тащить;
拖
tuō
серьёзный, тяжёлый
沉重
chénzhòng
шаг, шаги; походка
脚步
jiǎobù
удивлять, изумлять, поражаться; изумление, удивление
惊讶
jīngyà
перебраниваться; ссориться, ссора, конфликт
吵架
chǎojià
портфель, дипломат, кейс, брифкейс
公文包
gōngwénbāo
официальный документ, казённая бумага; государственный акт
公文
gōngwén
загромождать, блокировать, преграждать путь
堵
dǔ
нахмурить (морщить) брови
皱眉头
zhòu méitóu
гнаться за (чем-л.), стремиться к (чему-л.), преследовать (цели, интересы)
追求
zhuīqiú
свет лампы (фонаря); искусственное освещение
灯光
dēngguāng
светиться, светить
照
zhào
сердце, внутреннее я; в сердце, внутри себя, в душе
内心
nèixīn
потухнуть, погаснуть; прекратиться
熄灭
xīmiè
наводнять, заливать; наполнять, заполнять [целиком], переполнять; покрывать
弥漫
mímàn
ласковый, нежный, мягкий
温柔
wēnróu
внимательно (чутко) относиться к…, заботиться,
体贴
tǐtiē
наполнить, заполнить; наполниться, преисполниться (чем-л.); насыщенный, полный
充满
chōngmǎn
погасити лампу, погасити світло (на ніч), зр. [час] спати, відбій
熄灯
глухнути, глушити (про двигун); погасити (вогонь); воєн. глуши мотор! (команда)
熄火
вимкнути плиту
熄炉子
згаснути, згаснути; припинитися
熄灭
згасити
熄掉
Не можна загасити
熄不了
висловлювати свою думку
发表意见
Висловіть думку
发表看法
надрукуватися
发表文章
опубліковано в газеті
在报上发表
опубліковано окремо
独自发表
вільно публікуватися
自由地发表
опубліковано протягом двох років
发表了两年多
Пізно публікувати
发表晚了
публікувалися кілька разів
发表了几次
Опублікований вміст
发表的内容
час видання
发表的时间
Озвучена Причина
发表的理由
говорити про інших
谈论别人
говорити про шлюб
谈论婚姻
обговорити проблему
谈论问题
говорити тихим голосом
小声地谈论
поговорити з друзями
跟朋友谈论
поговорити разом
一起谈论
говорили багато років
谈论了很多年
про що говорити
谈论的内容
під час розмови
谈论的时候
Говорячи про
谈论的问题
трохи схвильований
有点儿激动
схвильований цим
为这件事情激动
дуже радий, схвильований
特别激动
захоплюватися
激动起来
дуже раді, велика ступінь
激动得不得了
надто схвильований, щоб говорити
激动得说不出话来
схвильовані слова
激动的话
збуджена аудиторія
激动的观众
збуджене серце
激动的心
образив себе
委屈自己
образити дитину
委屈孩子
скривдити дружину
委屈了妻子
справді ображений
真委屈
завжди ображений
总是委屈
дуже ображений
十分委屈
Настільки ображений, що хочеться плакати
委屈得哭了
дуже ображений
委屈得很
Сумував до смерті, ображений до смерті
委屈死了
ображений погляд
委屈的样子
пригнічений настрій
委屈的心情
сльози образи
委屈的泪水
Заткнути дірку
堵漏洞
dǔ lòu dòng
перегородити йому шлях
堵他的后路
автомобільний затор, затор
堵车
легко заблокувати
很容易堵
повинні бути заблоковані
必定堵
іноді блокується
有时候堵
скрізь блокувати
到处堵
заблокований на смерть
堵得很死
заблоковано
堵好了
Міцно заблоковано
堵得厉害
передавати речі
交代事情
роз’яснити питання
交代问题
Передавати бізнес, діло
交代工作
Поясніти детально
仔细地交代
пояснити керівництву
向领导交代
як пояснити
如何交代
пояснити чітко
交代得很清楚
Кому передавати, пояснювати
交代给谁
не можу пояснити
交代不了
Прагнути щасливого життя
追求幸福生活
Прагнути ідеалу
追求理想
переслідувати ту дівчину
追求那位姑娘
Странно прагнути
努力追求
Безперервно прагнути
不停地追求
коли-небудь переслідували
曾经追求
переслідують
正在追求
прагнути
追求到
Прагнути все життя
追求了一生
Продовжувати прагнути
追求下去
подчиненные части
所属部队 suŏshŭ bùduì
военная подготовка
军事训练 jūnshì xùnliàn
политическая работа
政治工作 zhèngzhì gōngzuò
административное управление
行政管理 xíngzhèng guănlĭ
тыловое техническое обеспечение
后勤技术保障 hòuqín jìshù băozhàng
мобилизационная работа
动员工作 dòngyuàn gōngzuò
оборудование ТВД
战场建设 zhànchăng jiànshè
автономный район
自治区 zìzhìqū
город центрального подчинения
直辖市 zhíxiáshì
столичный гарнизон
卫戍区 wèishùqū
гарнизон
警备区 jĭngbèiqū
двойное руководство
双重领导 shuāngchóng lĭngdăo
розпадатись; розпад
瓦解 wǎjiě
суспільний устрій
社会制度 shèhuì zhìdù
традиційні цінності
传统美德 chuántǒng měidé
соціально-економічний
社会经济 shèhuì jīngjì
відставати, бути позаду; відсталість
落后 luòhòu
природні ресурси
自然资源 zìrán zīyuán
займати лідируючі (провідні) позиції
处于领导地位 chǔyú lǐngdǎo dìwèi
економічний показник
经济指标 jīngjì zhǐbiāo
ВВП (валовий внутрішній продукт)
国内总产值 guónèi zǒngchǎnzhí
розвинуті країни
发达国家 fādá guójiā
Прямі іноземні інвестиції (ПІІ)
外国直接投资 wàiguó zhíjiē tóuzī
економічне диво
经济奇迹 jīngjì qíjì
офіційна ідеологія
治世之学 zhìshì zhī xué
модернізація державного масштабу
全国性现代化 quánguóxìng xiàndàihuà
теорія будівництва соціалізму з китайською специфікою
建设有中国特色社会主义理论
jiànshè shèyǒu zhōngguó tèsè shèhuìzhǔyì lǐlùn
політика реформ
改革政策 gǎigé zhèngcè
Конституція КНР
中华人民共和国宪法
zhōnghuá rénmín gònghéguó xiànfǎ
соціалістична модернізація
社会主义现代化 shèhuì zhǔyì xiàndàihuà
реформа економічної системи
经济结构改革 jīngjì jiégòu gǎigé
аграрна економіка; економіка сільського господарства
农业经济 nóngyè jīngjì
спеціальна економічна зона (СЕЗ)
经济特区 jīngjì tèqū
демографічна політика
人口政策 rénkǒu zhèngcè
планування сім’ї
计划生育 jìhuà shēngyù
обмежування народжуваності
制育 zhìyù
засоби
手段 shǒuduàn
сделать доклад, отчет; форма отчета кадровых работников (в виде доклада)
述职
shùzhí
выдвигать на должность, повышать в должности
提职
tízhí
извлечение; конспект; резюме; выдержки; библиографическая статья
提要
tíyào
излагать, высказывать, описывать, формулировать; изложение, описание, повествование, формулировка
陈述
chénshù
1) обобщать; подводить итог
2) отчёт; отчётный (напр., доклад)
总结
zǒngjié
[цифровые] данные, статистика, цифры, сведения, характеристика, параметры
数据
shùjù
перечислять; перечисление
罗列
luóliè
текущий счёт
流水账
liúshuǐzhàng
избегать; избавляться от
避免
bìmiǎn
разрешать, позволять; обещать; допускать; разрешение, согласие; допустимый
允许
yǔnxǔ
учить, воспитывать, наставлять; отругать
教训
jiàoxun
избегать, уклоняться, удалиться; отвертеться
回避
huíbì
цель, объект, мишень, ориентир
目标
mùbiāo
1) ход мыслей (напр. писателя)
2) идеи, мышление (напр. новые идеи, новое мышление)
思路
sīlù
двигать вперёд; реорганизовывать; улучшать; модернизировать; усовершенствовать; усиливать; повышать; корректировать; доработать; модернизация
改进
gǎijìn
добиться, достигнуть, дойти до…, выполнить
达成
dáchéng
общее понимание; единство мнений
共识
gòngshí
состоять на службе; работать; служить
任职
rènzhí
сводка (напр. донесений), сводный доклад
汇报
huìbào
исполнять, выполнять, проводить, претворять в жизнь
履行
lǚxíng
предвыборная кампания (борьба)
竞选
jìngxuǎn
строительные работы, строительство; вести строительство, пустить в производство, составить план работ; работа на объекте
施工
shīgōng
объявлять торги, приглашать участников аукциона; объявлять условия подряда, тендер
招标
zhāobiāo
участвовать в торгах, участвовать в тендере; публичный торг; конкурс, тендер (на постройку или поставку); брать подряд
投标
tóubiāo
выиграть тендер
中标
zhòngbiāo
исход, заключительный этап; конец; завершение; заключение; окончание; кончить, завершить; заключающий, завершающий; конечный
收尾
shōuwěi
развиваться, прогрессировать; преуспевать; двигаться вперёд
进展
jìnzhǎn
тратить, растрачивать; расходовать, потреблять; амортизировать, снашивать; расход, расходование, потребление; амортизация
消耗
xiāohào
расходный материал; расходник
耗材
hàocái
расходовать, тратить; ассигновать
开支
kāizhī
оглядываться, смотреть назад, ретроспектива
回顾
huígù
пропагандировать; агитировать; пропаганда; агитация
宣传
xuānchuán
наблюдать, контролировать, следить; контроль, наблюдение, надзор
监督
jiāndū
международная торговля
国际贸易
guójì màoyì
разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
处理
chǔlǐ
контейнер
集装箱
jízhuāngxiāng
дело, занятие, работа
事务
shìwù
повышение в должности
升职
shēngzhí
случай, удобный момент, возможность
时机
shíjī
ныне состоящий в должности, нынешний (о должностном лице)
现任
xiànrèn
вакантное место; вакантный должность; вакантная должность; вакантный место
空缺
kòngquē
тайком; конфиденциально
私下
sīxià
поздравлять, приветствовать
祝贺
zhùhè
внешний мир; посторонние; окружение
外界
wàijiè
отправляться к месту назначения; принимать дела, вступать в должность
上任
shàngrèn
потерять, обронить; потерянный, разочарованный, расстроенный
失落
shīluò
неудача, неуспех, облом
挫折
cuòzhé
по доброй воле, с радостью; быть готовым; с охотой соглашаться (что-либо делать)
甘心
gānxīn
обр. быть в нерешительности; не знать, как поступить
举棋不定
jǔ qí bù dìng
от чего отказаться и чему следовать, по какому пути идти (принять решение - делать или не делать и если делать, то как?)
何去何从
hé qù hé cóng
специалист; эксперт
专家
zhuānjiā
недоставать, не хватать; недостача, нехватка; недостаток (чего-л.)
欠缺
qiànquē
думать только о сиюминутных интересах, требовать немедленных результатов
急功近利
jígōng jìnlì
добровольно, [действовать] по своей инициативе; инициатива
主动
zhǔdòng
бороться за; добиваться; завоевать
争取
zhēngqǔ
основываясь на чём-либо; на основании чего-либо
凭借
píngjiè
[реальная] сила, мощь
实力
shílì
поиск кадров, хедхантинг, «охота за головами»
猎头
liètóu
принять приглашение; быть приглашённым (на должность)
受聘
shòupìn
вручать, передавать
递交
dìjiāo
прошение об отставке; заявление об увольнении
辞呈
cíchéng