Italian Saying (favourite) Flashcards

1
Q
  • Der Affe bleibt immer Affe, auch in Seide gekleidet.
A

Original: “La scimmia è sempre scimmia, anche vestita di seta.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q
  • “Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.”
A

Original: “La strada dell’inferno è lastricata di buone intenzioni.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Die beste Lehrerin ist die Erfahrung; aber sie kommt, wenn es bereits zu spät ist.

A

Original: “La migliore maestra di vita è l’esperienza; ma arriva quando ormai è troppo tardi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

“Ein schönes Schweigen ist noch nie
aufgeschrieben worden.”

A

Original: “Un bel tacer non fu mai scritto.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q
  • “Klare Verträge, gute Freunde.”
A

Original: “Patti chiari, amici cari.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Man lernt nicht für die Schule, sondern für das Leben.”

A

Original: “S’impara non per la scuola ma per la vita.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Mit einem Tropfen Honig fängt man mehr Fliegen als mit einem Faß Essig.”

A

Original: “Si prendono più mosche con una goccia di miele che con un barile d’aceto.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q
  • Niemand ist Prophet in seinem Heimatland.”
A

Original: “Nessuno è profeta nel suo paese.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q
  • Verschiebet nicht auf morgen, was ihr heute könnt besorgen.”
A

Original: “Non rimandate mai a domani ció che potete fare oggi.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q
  • Wer die alte Straße wegen der neuen verläßt, weiß, was er verläßt, aber nicht, was er findet.”
A

Original: “Chi lascia la strada vecchia per la nuova, sa quel che lascia ma non quel che trova.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ist der Papst tot, wählt man einen anderen.

A

Original: “Morto un papa, se ne fa un altro.”
(Bedeutung: Niemand ist unersetzlich. Meist benutzt als Trostwort bei verflossenen Liebschaften.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly