Iliade Flashcards
avant César en 85 Av. j-c, le questeur romain Fimbria avait, au course d’un épisode de guerre civiles, assiege la ville grecque d’Ilion et l’avait prise en dix jours.
Before Caesar in 85 BC, the Roman quaestor Fimbria had, during an episode of civil war, besieged the Greek city of Ilion and took it in ten days.
c’etait le “Tresor de priam” et dans un geste célèbre
it was the “Treasure of Priam” and in a famous gesture
dans l’etat actual de nos connaissances
in the current state of our knowledge
comme l’ecrivait Maurice Halbwachs “ les lieux sacrés commémorent…non pas des faits certifiés par des témoins contemporains, mais des croyances nées peut-être non loin de ces lieux, et qui se sont fortifiées en s’y enracinant”
as Maurice Halbwachs wrote “sacred places commemorate…not facts certified by contemporary witnesses, but beliefs born perhaps not far from these places, and which were strengthened by taking root there*
les hommes qui se réunirent alors n’eurent probablement pas une conscience plus claire de ce qu’ils faisaient que n’en avaient et les apôtres
the men who then came together probably had no clearer awareness of what they were doing than did the apostles.
il y avait alors plusieurs siècles que les hommes politiques, les pèlerins, voire les touristes “visitaient”” Troie et se faisaient montrer les lieux de la guerre et le tombeau dès héros.
For several centuries now, politicians, pilgrims and even tourists had been “visiting” Troy and being shown the sites of the war and the tomb of the heroes.
Parmi les cités qui prétendaient à la gloire d’être la patrie d’Homère figuraient au premier rang Chios où “Homérides” se disaient les descendants du poète et récitaient ses œuvres, et Smyrne où il passait pour être né.
Among the cities which claimed the glory of being the homeland of Homer were Chios, where “Homerids” claimed to be the descendants of the poet and recited his works, and Smyrna, where he was said to have been born.
Smyrne est même, à l’origine, une ville éolienne
Smyrna was even, originally, an Aeolian city.
La civilisation mycénienne constitue un ensemble dont l’implantation dans l’espace se révèle chaque jour un peu plus vaste, mais dont l’insertion dans le temps est connue avec une exceptionnelle précision.
The Mycenaean civilization constitutes a whole whose implantation in space reveals itself to be a little more vast every day, but whose insertion in time is known with exceptional precision.
et rien, dans l’art créto-mycénien, né paraît illustrer une quelconque légende épique du type de celles que nous connaissons
and nothing in Creto-Mycenaean art appears to illustrate any epic legend of the type we know.
il n’y a aucune naissance dans l’Iliade
there are no births in the Iliad
les valeurs homériques ne sont pas toujours aisées à cerner
Homeric values are not always easy to identify
par le même, le témoignage le plus précieux, de ce qui enfin relève de la magnification poétique
by the same token, the most precious testimony, of what ultimately concerns poetic magnification
c’est souvent à l’intérieur d’Homère qu’il faut tenter de se mouvoir. Mais pour cela il faut se demander d’abord ce qu’est ce texte poétique que nous lisons aujourd’hui
it is often within Homer that we must try to move. But for that we must first ask ourselves what is this poetic text that we are reading today?
Les tablettes sont un document pour l’histoire, s’ensuit-il que les poèmes ne le soient pas?
The tablets are a document for history, does it follow that the poems are not?