Grammatik Flashcards
Wer von uns hat euch oder eure Mütter vergessen?
Quis nostrum oblitus est vestri vel matrum vestrarum.
oblivisci+Gen.
Ein tüchtiger Beamter wird seinem Kollegen dessen Faulheit als Fehler anrechnen.
Dat. incommodi/finalis + eius
Magistratus bonus collegae suo ignaviam eius vitio tribuet.
Gerade die ärmsten Bauern haben die schönsten Häuser.
quisque + Dat. possessivus + Superlativ
Agricolae pauperrimo cuique domus pulcherrimae sunt.
Der Richter verschonte den gefangenen Piraten, aber die anderen Gefangenen beneideten ihn trotzdem nicht.
Dat.
Iudex piratae captivo pepercit, sed alii captivi ei tamen non inviderunt.
Du hast dir immer verziehen.
Tu tibi semper ignovisti.
Der Bauer liebt seine Frau, aber ihre Fehler liebt er nicht.
Agricola uxorem suam amat, at vitia eius non amat.
Dies ist der Garten des Nachbarn.
Dies werden meine Gebäude sein.
Hic est hortus vicini.
Hae erunt aedes meae.
Wessen Früchte sind die süßesten? Welche Früchte sind bitter?
Cuius poma suavissima sunt? Quae poma amara sunt?
Was auch immer du tust, tue es klug und betrachte das Ende!
Quidquid agis, prudento agas et respice finem.
substantivisch, Iussiv
Welche Medizin der Arzt dir auch immer geben wird, sie allein wird dich nicht heilen.
Quamcumque medicinam medicus tibi dabit, ea sola te non sanabit.
Wenn irgendeiner dies versteht, wird er fast alles verstehen.
Si quis hoc intellegit, omnia fere intelleget.
aliquis nach si
Ein gewisser Junge möge es lieben, jedes beliebige Spiel zu betrachten.
Quidam puer quemvis ludum spectare amet.
Jeder verzeiht sich selber leicht.
Sibi quisque facile ignoscit.
Was jeder liebt, das will er erlangen.
Quod quisque amat, id adipisci vult.
Alle 3 Monate/jeden 4. Monat kehrt Petrus in die Heimat zurück.
Quarto quoque mense Petrus in patriam redit.
Jeder Schüler wird froh sein über das Ende der Lektion.
Unus quisque discipulus contentus erit fine scholae.
Der Hund jenes Mannes bellte den Onkel dieses Mädchens an.
Canis illius viri avunculum huius puellae latravit.
Welche Jungen suchen den Ball, der im See schwimmt?
Qui pueri pilam natantem in lacu quaerunt?
Welches von den beiden Mädchen lächelte welchem von den beiden Jungen zu?
Utra puellarum utri puero arrisit?
Sg. Nom. + Sg. Dat.
Ihre Waffen waren rostig, dennoch folgten wir denselben Kühen.
Arma eorum robiginosa erant, tamen secuti sumus vaccas easdem.
gut, tüchtig
bonus/a/um, melior/ius, optimus/a/um
Jeder soll eine andere Wohltat erbringen!
Alius aliud beneficium det.
Jedes beliebige Wetter ist geeignet zum Nichtstun, so muhten die Kühe selbst nur träge.
Quaevis tempestas apta otio est, ita boves ipsae mugiebant modo pigrae.
Die Sorgen jedes beliebigen Menschen sind von Natur aus schwerwiegend.
Curae cuiusvis hominis natura graves sunt.
Niemand kennt das Geheimnis gerade der dümmsten Bauern, aber irgendeine Dummheit hat jeder in seinem Leben begangen.
Nemo secretum stultissimi cuiusque agricolae scit, sed aliquam stultitiam unusquisque in vita sua commisit.
Kaum einer versteht die Regeln dieses Spiels.
Vix quisquam leges huius ludi intellegit.
ullus nur bei adjektivisch
Ich wundere mich, dass jemand solche Vergnügungen liebt, aber bestimmte Leute machen immer wieder dieselben Fehler.
Miror, quemquam tales delectationes amare, sed quidam homines iterum iterumque errores eosdem faciunt.
(quisquam bei negativen Sinn statt aliquem)
Dieser Athlet könnte alle anderen besiegen, aber jener Athlet hätte niemanden besiegen können.
Hic athleta omnes alios vincere potest, sed ille athleta neminem vincere poderat.
Indikativ statt Konjunktiv (Modalverben)
Man hätte alle Piraten übers Meer vertreiben sollen.
Oportuit omnes piratas trans mare fugare.
Man müsste den Schnee aus den Gärten wegschaffen und ihr hättet den Staub von den Füßen abstreifen sollen.
Nix ab hortis removenda est et pulvis vobis de pedibus decutiendus erat.
(Indikativ statt Konjunktiv bei Gerundivum des Müssens)
Es würde lange dauern, alle Blumen aufzuzählen, es wäre aber genug gewesen, mir einige Blumen zu zeigen.
Longum est omnes flores enumerare, sed satis fuit aliquos flores mihi monstrare.
(Indikativ statt Konjunktiv - unpersönliche Ausdrücke der Angemessenheit)
Das Feuer hätte beinahe das ganze Haus zerstört und der Regen beinahe alle Straßen der Landstadt überflutet.
Flamma paene totam domum delevit et imber paene omnes vias municipii inundavit.
Die Gäste des Trimalchio speisten, als plötzlich Schauspieler in das Triclinium eintraten.
Hospites Trimalchionis cenabant cum subito mimi in triclinium intraverunt.
(Imperfekt+Perfekt)
Die Jäger gingen jeden Winter in die Berge, um Wildschweine zu jagen.
Venatores omni hieme in montes ibant apros captatum.
iteratives Imperfekt, Supinum I
Die Senatoren kamen morgens zum Haus des Konsuln, um ihn zu begrüßen.
Senatores mane ad domum consulis salutatem veniebant.
iteratives Imperfekt, Supinum I
Der Konsul hielt eine Rede, aber der plötzliche Regen vertrieb alle Zuhörer vom Forum.
Consul orationem pronundiabat, sed subitus imber omnes auditores e foro depulit.
(konativer Imperfekt)
Wir hatten einen schnellen Sieg erhofft, aber ihr erinnertet euch an verheerende Niederlagen.
Celerem victoriam speraveramus, sed memineratis cladium perniciosarum.
(Plusquamperfekt)
Über viele Jahre waren die Winter in Schottland sehr kalt.
Per multos annos hiemes frigidissimae in Caledonia erant.
Meine Großmutter pflegte zu sagen, dass sie beinahe an dieser Krankheit gestorben wäre.
Avia mea dicebat, paene mortua esse hoc morbo.
Ihr wart dabei, den Fluss zu durchschreiten, als plötzlich eine hohe Welle euch zwang, zum Ufer zurückzukehren.
Fluvium transibatis cum subito unda alta vos coegit ad ripam redire.
Wir hätten mit besseren Waffen kämpfen müssen, denn mit solchen Waffen könnte ich jeden beliebigen Feind besiegen.
Melioribus armis pugnare debuimus, nam armis talibus quemvis hostem vincere possum.
(Indikativ statt Konjunktiv)
Als Hannibal die Alpen überquerte, bewohnten viele bedrohliche Stämme die Täler.
Cum Hannibal Alpes transiit, multae gentes minaces valles incolebant.
Alle vier Jahre wurden die Olympischen Spiele gefeiert.
Quanto quoque anno Olympia celebrabantur.
Sie hätten es vorgezogen, den Marktplatz zu verlassen und nach Hause zu gehen, denn sie hassten alle lügnerischen und betrügerischen Händler.
Maluerant/Praetulissent relinquere forum et domum ire, nam oderant omnes mendaces et falsos mercatores.
(Indikativ statt Konjunktiv)
Ihr habt richtig daran getan, euch zu erinnern, dass schon mancher Sieg in Wahrheit eine Niederlage war.
Bene fecistis meminisse nonnulas victorias re vera clades fuisse.
(manch - nonnulli Pl.)
Es wäre besser gewesen, den erzürnten Nachbarn mit sanften Worten zu besänftigen.
Melius fuit vicinum iratum verbis lenibus placare.
Schlaue Lehrer lesen oft bessere Bücher als gewisse Beamte.
Callidi magistri saepe meliores libros legunt quam quidam magistratus.
Rom, die Stadt der Städte, ist voll von sehr hohen Türmen, allzu schönen Häusern und ziemlich langen Säulenhallen.
Roma, urbs urbium, plena est altissimarum turrium, pulcherrimarum domuum et longiorum porticuum.
(Komparativ)
Den höchsten der Sitze im Olymp hat Jupiter, der Vater der Götter und Menschen.
Altissima sedum (Gen.Pl.) in Olympa est Iovi patri deorum er hominum.
Wer kennt diesen Mann und seine Kinder?
Quis hunc virum et liberos eius cognoscit?
Gerade die schönsten Tiere sind selten.
Animal pulcherrimum quodque rarum est.
Jeder ist seines Glückes Schmied.
Faber fortunae suae quisque est.
quisque nach reflexiven Possessivpronomen
Wem auch immer ein schönes Haus gehört, der ist meist reich.
Cuicui domus pulchra est, qui saepe dives est.
Ich weiß, dass jeder zuerst am sein Heil denkt.
Scio primum salutem suam quemque cogitare.
Was auch immer für eine Frucht ein jeder für sich kaufen wird, er wird nicht die bitterste nehmen.
Quidquid pomum sibi/pro se quisque emet, non amarissimum capiet.
Niemals vergisst irgendein Bauer morgens seine Pflichten.
Numquam ullus agricola mane officiorum suorum obliviscitur.
dem Sinn nach verneint
Der Sohn des ziemlich tapferen Schmiedes war der schönste aller Jungen des Dorfes.
Filius fortioris fabri pulcherrimus omnium puerorum vici erat.
Gerade die schönsten Männer wollen nicht mit beliebigen Fahrzeugen durch die Straßen der Stadt fahren.
Vir pulcherrimus quique quibusvis carribus per vias urbis vehi non vult.
Im Herbst muss das Laub weggeräumt werden und im Winter der Schnee.
Autumno frons et hieme nix removenda est.
Du musst deine Hände waschen und ihr müsst euren Müttern gehorchen.
Manus tuae lavandae tibi sunt et vobis matres vestrae parendae sunt.
Alle Beamten wunderten sich, dass irgendein Lehrer ins Rathaus kam, aber ein fleißiger Beamter müsste die ganze Grammatik kennen.
Omnes magistratus mirati sunt ullum magistrum in curiam venire, sed grammatica omnis intellegenda est magistratui sedulo.
(Dat. auctoris, ullus/quisquam nach wundern)
Ich würde das nicht tun und niemand hätte geglaubt, dass ich all diese Becher austrinke.
Ego hoc non facerem et nemo credidisset me omnia pocula haec ebibare.
(Irrealis)
Lasst und doch nicht allzu oft die Taverne besuchen, denn es soll auch die andere Seite gehört werden.
Ne nimis saepe tabernam visitemus, nam audiatur et altera pars.
(Hortativ+Iussiv)
Die frechen Mädchen sollen nicht immer den ängstlichen Jungen zulächeln.
Puellae procaces ne semper pueris timidis adrideant.
Iussiv