Gilda's Note Presentationen Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

la vraisemblance, la probabilité

A

die Wahrscheinlichkeit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

contenter, satisfaire

A

zufrieden stellen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

générer de l’argent

A

Geld generieren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

la durabilité

A

die Nachhaltigkeit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

inutile, superful

A

unnötig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

s’investir dans, prendre part à
il me paraît important que mes cours soient vivants, que les élèves s’investissent et qu’ils partagent leurs expériences

A

sich einbringen
Mir ist es wichtig, dass die Lekturen lebending sind, dass die Schüler sich einbringen und von ihren Erfahrungen erzählen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

faire de son mieux, se donner à fond

A

sich einsetzen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

omniprésent

A

allgegenwärtig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

réaliser un rêve

A

ein Traum realisieren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

travailler ensemble, collaborer

A

zusammenarbeiten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

il est sincère avec toi

A

er meint es ehrlich (avec toi)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

il s’est vraiment donné du mal

A

er hat sich erhlich bemüht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

pour être franc, pour parler franchement

A

ehrlich gesagt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

La direction est heureuse d’annoncer que

A

der Vorstand freut sich ankündigen zu können, dass …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

sur le site internet

A

auf der Website

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

dans cette partie du texte

A

in diesem Teil des Textes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

la pensée abstraite

A

abstraktes Denken

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

de toute évidence, manifestement

A

offensichtlich

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

l’adoption à l’unanimité

A

einstimmige Annahme

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

est-ce que je me trompe en supposant que…

A

gehe ich fehl in der Annahme, dass …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ça n’est pas la même chose

A

es ist nicht die selbe (Sache)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

refuser de prendre livraison

A

die Annahme einer Lieferung verweigern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

cela laisse supposer que …

A

das berechtigt zu der Annahme, dass …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

l’étape, le stade préalable / préliminaire

A

die Vorstufe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

pouvoir s’épanouir / se réaliser pleinement

A

sich frei entfalten können

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

déployer une activité fébrile

A

eine fieberhafte Tätigkeit entfalten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

intégrer à / dans une collectivité

A

in eine Gemeinschaft eingebettet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

la communauté européenne

A

die europäische Gemeinschaft

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

l’union conjugale

A

die eheliche Gemeinschaft

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

le sentiment d’appartenance

A

das Zugehörigkeitsgefühl

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

le sentiment de solidarité, l’esprit de cohésion

A

das Zusammengehörigkeitsgefühl

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

contre le pouvoir

A

gegen die Macht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

exiger le maximum de

A

fordern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

provoquer une hécatombe

A

eine hohe Blutzoll fordern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

exiger qqch de qqun (fort !)

A

etwas von jdm fordern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

réclamer des dommages et intérêts

A

Schadenersatz fordern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

d’après la législation en vigueur

A

nach geltendem Recht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

faire valoir qqch

A

etwas geltend machen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

exercer une pression sur qqun

A

Druck auf jdn ausüben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

introduire d’autres crititiques

A

weitere Kritikspunkte einführen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

ne pas résister à la critique

A

von der Kritik nicht bestehen können

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

faire face à la critique

A

sich zu der Kritik stellen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

articuler, formuler un objectif

A

ein Ziel (das) formulieren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

accentuer, mettre l’accent sur

A

betonen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

la perception sensorielle

A

die sinnliche Wahrnehumung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

une expérience sensuelle

A

ein sinlliches Erlebnis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

combattre qqch

A

einer Sache (DAT) entgegenwirken

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

les caprices, les lubies

A

die Mucken

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

le diable sous les traits d’un serpent

A

der Teufel in Gestalt einer Schlange

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

une sombre silhouette

A

eine dunkle Gestalt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

un grand homme maigre

A

einj Mann von hagerer Gestalt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

effaroucher, chasser

A

verscheuchen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

continuel / continuellement

A

fortwährend

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

un travail forcé

A

eine gezwungene Arbeit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

avoir un sourire contraint, géné

A

gezwungen lächeln

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

mentir comme un arracheur de dents

A

lügen, dass sich die Balken biegen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

les feuilles sont emportés par la marée

A

die Blätter treiben mit der Flut fort

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

il avait plus continuellement

A

es hatte anhaltend geregnet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

elle arrive systématiquement trop tard

A

sie kommt andauernd zu spät

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

ne pas s’arrêter de boire, gémir

A

fortwährend trinken, stöhnen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

la subtilité

A

die Sübtilität

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

le rapport d’échange prévu

A

das vorhergesene Austauschverhältnis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

les prix varient entre …

A

die Preise schwanken zwischen ….

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

sauter aux yeux

A

ins Auge springen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

une confiance, une mentalité immuable

A

eine unwandelbare Treue, Gesinnung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

la solvabilité de l’émetteur se dégrade notablement

A

die Bonabilität des Schuldners klar verschechtert

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

elle ne croyait pas aux fantômes et spectres

A

sie glaubte nicht an Spuk und Gespenster

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

la révolution a balayé le spectre du passé

A

die Revolution hat den Spuk der Vergangenheit hinwegfegen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

accomplir, effectuer son travail, devoir

A

seine Arbeit, seinen Dienst verrichten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

réparti dans le temps

A

über die Zeit verteilt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

faire / effectuer la corvée

A

Fronarbeit leisten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

la socialisation

A

die Vergesellschaftung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

elle ne pouvait maîtriser sa révolte, son indignation et sa colère qu’avec difficulté

A

sie konnte ihre Empörung, Unwillen und Zorn nur schwer bemeistert

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

la valeur d’échange

A

der Tauschwert

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

qui mérite d’être vue

A

sehenswert

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

le spécialiste, les spécialistes / expert

A

der Fachmann, die Fachleute

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

la peinture

A

die Malerei

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

le peintre, la peintre

A

der Maler, die Malerin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

rendre un jugement

A

ein Urteil (das) fällen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

avoir un jugement sûr

A

ein treffsicheres Urteil haben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

se permettre un jugement sur

A

sich ein Urteil über etwas anmassen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

une critique impitoyable, un jugement impitoyable

A

eine vernichtende Kritik, ein vernichtendes Urteil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

contrarier, irriter l’opinion publique

A

die Öffentlichkeit verärgern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

le message clé / principal

A

die Kernbotschaft

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

le commercant, le vendeur

A

der Händler

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

la société de classe

A

die Klassengesellschaft

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

il n’en reste plus

A

es ist nichts mehr davon vorhanden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

lire un pavé (livre)

A

ein Schinken lesen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

l’augmentation de la productivité

A

die Steigerung der Arbeitsproduktivität

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

le nombre de cas de grippe a augmenté de manière spectaculaire

A

die Zahl der Grippekranken hat ein sprunghafte Steigerung erfahren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

offrir une récompense

A

eine Belohnung aussetzen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

l’espace (au sens physique)

A

der Weltraum

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

passer son temps à faire qqch

A

seine Zeit mit etwas verbringen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

passer une nuit blanche

A

eine schlaftlose Nacht verbringen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

transférer sa fortune à l’étranger

A

sein Vermögen ins Ausland verbringen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

rayonner de bonheur, de joie

A

vor Glück, Freude strahlen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

d’une clarté lumineuse

A

strahlend hell

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

adorer faire qqch

A

etwas leidenschaftlich gern tun

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

aimer qqun passionément, à la folie

A

jdn leidenschaftlich lieben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

avec détermination

A

zielstrebig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

il a de fortes inhibitions intérieurs

A

er hat grösse seelische Hemmungen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

l’alcool lui avait retiré toute inhibition

A

Alkohol hatte ihm alle Hemmungen genommen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

sa vision du monde était celle d’un vulgaire sceptique

A

seine Vision der Welt war die des rüden Skeptikers

104
Q

avoir des complexes, scrupules

A

Hemmungen haben

105
Q

renoncer à un projet

A

vor einem vorhaben abstehen

106
Q

ton projet me paraît difficile

A

dein Vorhaben erscheint mir schwierig

107
Q

plus tard, il considéra tous ces films comme “à vomir”

A

Er selbst fand diese Filme später zum Kotzen

108
Q

c’est à vomir / gerber

A

es ist zum Kotzen

109
Q

il ne comprend vraiment rien à la politique mais semble savoir s’imposer

A

er versteht zwar nichts über Wirtschaft, schien Durchsetzungskraft zu haben

110
Q

une politique de la main de fer (en réalité de la main armée) suggère une grande capacité à s’imposer

A

Eine Politik der starken Hand (eigentlich der bewehrten Hände) weist auf grosse Durchsetzungskraft hin

111
Q

l’équipe gagne grâce à son incroyable esprit combatif

A

die Mannschaft siegt durch ihren grossartigen Kampfgeist

112
Q

mener la réforme jusqu’au bout

A

die Reform durchziehen

113
Q

on retrouve ce motiv tout au long de son oeuvre

A

dieses Motiv durchzieht sein gesamtes Werk

114
Q

notre stratégie d’aplatissement de la courbe des taux allemands a constitué notre principal moteur de performance

A

Unsere auf eine Verflachung der deutschen Renditekurve ausgerichtete Strategie war der wichtigste Performanz-Treiber

115
Q

cela a ainsi contribué à un aplatissement culturel regrettable

A

Dadurch werde in bedauerlicher Weise zu einer kulturellen Verflachung beitragen

116
Q

Les critiques ont jugés le film peu exigeant et alertent d’un nivellement par le bas du festival en question

A

Kritiker nennen den Film “anspruchslos” und warnen vor einer Verflachung des angesehenen Festivals

117
Q

on ne lui donnerait pas son âge

A

man sieht ihm sein Alter nicht an

118
Q

ne pas pouvoir supporter

A

etwas nicht mit ansehen können

119
Q

tiens tiens / voyez donc

A

sieh mal an

120
Q

aller faire du lèche-vitrine

A

die Schaufenster ansehen gehen

121
Q

regarder qqun de travers

A

jdn schief ansehen

122
Q

considérer qqch comme prouvé

A

etwas als bewiesen ansehen

123
Q

fixer du regard / ne pas quitter qqun des yeux

A

jdn unverwandt ansehen

124
Q

faire, élever une objection

A

ein Einwänd erheben

125
Q

écarter sèchement, brièvement une objection

A

einen Einwänd mit ein paar Worten abtun

126
Q

il me contredit avec mes propres arguments

A

er widerspricht mir mit meinem eigenen Argumente

127
Q

cela contredit ton ancienne conviction

A

dies widerspricht deiner bisherigen Überzeugung

128
Q

tout bien considéré

A

genau betrachtet

129
Q

il n’a pas été considéré comme salarié

A

er wurde nicht als Angestellter betrachter

130
Q

faire grand / peu de cas de qqch

A

viel / kein Aufheben von etwas ausmachen

131
Q

être, ne pas être en bonne mais

A

gut, schlecht aufgehoben sein

132
Q

lever le système de concurrence du marché

A

das Konkurrenzsystem des Martkes aufheben

133
Q

lever une loi

A

ein Gezetz aufheben

134
Q

les prestations sont liées au salaires

A

die Leistungen sind lohnabhängig

135
Q

sécuriser les soins de bases des classes dépendantes de leurs salaires

A

die Grundversorgung der lohnabhängigen Klassen sichern

136
Q

l’incapacité de faire fortune

A

die Vermögenslosigkeit

137
Q

octroyer le crédit

A

der Kredit vergeben

138
Q

accorder un crédit à qqun

A

jdm einen Kredit gewähren

139
Q

recourir au crédit

A

einen Kredit aufnehmen

140
Q

la répression massive du prolétariat

A

die massive Unterdrückung des Proletariats

141
Q

et ceux qui veulent maintenir cette oppression et exploitation

A

und jenen, die diese Unterdrückung und Ausbeutung aufrechterhalten wollen

142
Q

la socialisation du travail et de la production

A

die Vergesellschaftung der Arbeit und der Produktion

143
Q

le processus de formation / développement du caractère sociale du travail dans les conditions de production de masse par des machines

A

der Prozess der Herausbildung des gesellschaftlichen Charakters der Arbeit unter der Bedigung der maschinellen Grossproduktion

144
Q

être dénué de tout fondement

A

jeder Grundlage entbehren

145
Q

les principes d’une science

A

die Grundlagen einer Wissenschaft

146
Q

envisager les conséquences organisationnelles

A

angesprochenen organisatorischen Konsequenzen ins Auge fassen

147
Q

Emprisonnés par nos propres secrets et sourds à la douleur que nous causons,

A

Als Gefangene unserer eigenen Geheimnisse, unempfänglich für den Schmerz, den wir verursachen

148
Q

Mais étant réfractaire à tout cela il s’adonnait à des vices comme le vol et la violence.

A

Aber unempfänglich für all das gab er sich dem Diebstahl und der Gewalt hin.

149
Q

Er verweilt nicht unempfänglich für die Dinge, die um ihn herum ablaufen

A

Il ne demeure pas insensible aux choses qui se produisent autour de lui

150
Q

Je ne suis pas insensible à un discours qui prône la résistance et la désobéissance!

A

Ich bin nicht unempfänglich für Reden, die Widerstand und Ungehorsam fordern!

151
Q

son livre fut d’une signification révolutionnaire

A

Sein Buch war von bahnbrechender Bedeutung

152
Q

Mais ce faisant, ils ne contribuent plus guère à la performance révolutionnaire.

A

Damit aber tragen sie zur bahnbrechenden Leistung kaum mehr etwas bei.

153
Q

endurer l’injustice, la souffrance, la douleur

A

das Unrecht, Leid, den Schmerz still erdulden

154
Q

le taux de participation (au vote) est contesté

A

die Wahlbeteiligung ist umstritten

155
Q

Ils se laissent aller à des formes de divertissement qui sont moralement discutables

A

Sie lassen sich zu Formen des Vergnügens
verleiten , die moralisch umstritten sind.

156
Q

Ils ont le droit d’en faire plus que les autres, mais ils doivent aussi en subir plus.

A

Sie dürfen mehr als andere, müssen aber auch mehr erdulden

157
Q

naturaliser

A

einbürgern

158
Q

de nombreux mots d’origine étrangère se sont naturalisés chez nous pendant l’occupation

A

viele Worte fremder Abstammung bürgerten sich in der Zeit der Besatzung bei uns ein

159
Q

il n’y a rien de particulier

A

es liegt nichts Besonderes vor

160
Q

il n’y a rien contre lui

A

es liegt nichts gegen ihn vor

161
Q

la demande, la plainte nous est déjà déposée

A

der Antrag, die Beschwerde liegt (uns) bereits vor

162
Q

il n’y a pas lieu de s’inquiéter

A

es liegt keine Veranlassung zur Besorgnis vor

163
Q

il y a manifestement un malentendu

A

es liegt offenbar ein Missverständnis vor

164
Q

Si cela arrivait, il s’agirait d’une evolution sociale bouleversante

A

Wenn das käme, so wäre das vor allem eine umwälzende soziale Entwicklung.

165
Q

Certes, elle est présente dans de nombreuses traductions, mais elle ne peut pas se vanter d’avoir connu des succès retentissants.

A

Zwar ist sie in zahlreichen Übersetzungen präsent, mit umwälzenden Erfolgen kann sie sich jedoch nicht brüsten.

166
Q

le bouleversement des rapports de production, de force, de l’ordre sociale

A

die Umwälzung der Produktionsverhältnisse, der Machtverhältnisse, der gesellschaftlichen Ordnung,

167
Q

Il est toutefois indéniable que tant l’OTAN que la Russie ont contribué par leur comportement passé à de graves conflits qui subsistent encore aujourd’hui.

A

Nicht bestreitbar ist allerdings, dass sowohl die Nato als auch Russland durch ihr Verhalten in der Vergangenheit zu schwerwiegenden Konflikten beigetragen haben, die bis heute bestehen.

168
Q

Cela mis à part, il est difficilement contestable que la consommation de viande d’un nombre croissant de personnes dépasse largement ce qui serait considéré comme sain, respectueux de l’environnement et abordable dans le cadre d’un mode de production éthiquement acceptable,

A

Davon abgesehen ist kaum bestreitbar, dass der Fleischkonsum einer steigenden Zahl an Menschen weit über dem Maß, das als gesund, umweltverträglich und bei einer ethisch vertretbaren Produktionsweise erschwinglich wäre,

169
Q

la vérite est entre les deux

A

die Wahrheit liegt in der Mitte

170
Q

elle a dans les 35 ans

A

sie ist Mitte dreissig

171
Q

trouver le juste milieu

A

die goldene Mitte finden

172
Q

il y a en effet encore bcp de choses à démasquer ici

A

Hier gibt es in der Tat allerlei noch zu enttarnen

173
Q

et pendant ce temps nous avons pu démasquer 300 résidents

A

Und in der ganzen Zeit konnten wir 300 »Residenten« enttarnen.

174
Q

il tire le maximum de son avion pour atterir en toute sécurité sur la moindre parcelle de terrain

A

Er kitzelt das Letzte aus seinem Flugzeug heraus, um auf dem kleinsten Flecken Boden sicher zu landen.

175
Q

64% des hommes et 55% des femmes voulaient obtenir des réductions de prix

A

64 Prozent der Männer und 55 Prozent der Frauen wollten Preisnachlässe herauskitzeln.

176
Q

on essaie de gagner qq pourcents sur la concurrence

A

Man versucht eben, überall ein paar Prozent gegenüber der Konkurrenz herauszukitzeln

177
Q

finalement on lui a arraché qu’elle aurait dit “tu n’es pas un homme”

A

Schließlich wird aus ihm herausgekitzelt, dass sie »Du bist kein Mann« gesagt haben soll

178
Q

l’état ne doit pas électrocruter le prévenu pour lui soutirer des informations

A

Er [der Staat] darf dem Beschuldigten keine Stromschläge versetzen, um Wissen aus ihm herauszukitzeln.

179
Q

celui qui veut soutirer des informations ne doit pas poser des question directes, mais exprimer des hypothèses - et aussi provoquer

A

wer bestimmte Informationen herauskitzeln möchte, sollte keine direkten Fragen stellen, sondern Vermutungen äußern – und auch mal provozieren.

180
Q

Mais sur Terre aussi, les astrophysiciens ont trouvé moyens d’extraire des informations de la lumière céleste

A

Doch auch auf der Erde fanden die Astrophysiker Mittel und Wege, immer feinere Informationen aus den Himmelslichtern herauszukitzeln.

181
Q

les développeurs de talents font ressortir des talents chez les enfants qui sinon resteraient cachés

A

Talentförderer kitzeln Begabungen aus Kindern heraus, die sonst im Verborgenen bleiben würden

182
Q

ele vient d’une famille aisée

A

sie stammte aus wohlhabender Familie

183
Q

Grâce à l’héritage elle est devenu très fortuné

A

sie war durch die Erbschaft recht wohlhabend geworden

184
Q

ne voulez vous pas devenir des artisans prospèrent en travaillant par vous-même ?

A

Wollt ihr nicht an der selbständigen Verarbeitung zu wohlhabenden Handwerkern werden?

185
Q

aller au fond des choses

A

einer Sache auf den Grund gehen

186
Q

de fond en comble / à fond

A

von Grund auf

187
Q

avoir des raisons de

A

Grund haben zu

188
Q

sans aucune raison

A

ohne allen Grund

189
Q

je peux savoir pourquoi

A

kannst du mir den Grund verraten?

190
Q

sans raison apparente

A

ohne erkentbarren / ersichtlichen Grund

191
Q

ne pas avoir à se plaindre

A

keinen Grund zur Klage haben

192
Q

mourrir de honte

A

sich in Grund und Boden schämen

193
Q

faire le premier pas

A

den ersten Schritt machen

194
Q

mettre la charrue avant les boeurs

A

den zweiten Schritt vor dem ersten machen

195
Q

prendre des mesures / entreprendre des démarches

A

Schritte unternehmen

196
Q

reculer d’un pas

A

einen Schritt zurückweisen

197
Q

c’est à lui de faire le premier pas

A

es ist an ihm, den ersten Schritt zu machen

198
Q

presser le pas

A

seinen Schritt beschleunigen

199
Q

la connaissance de soi est le premier pas vers la croissance

A

Selbsterkenntnis ist der erste Schritt zu Besserung

200
Q

sinon il en résulterait des conséquences financières importantes pour les pays

A

Sonst würden sich daraus erhebliche finanzielle Auswirkungen auf die Länder ergeben

201
Q

Celle-ci n’a fait état que des effets négatifs, mais pas des résultats positifs des manifestations

A

Die hat nur über die negativen Auswirkungen berichtet, nicht aber über die positiven Ergebnisse der Demonstrationen.

202
Q

Les drogues ont des effets sur le comportement

A

Droguen haben Auswirkungen auf das Verhalten

203
Q

une concluson logique, généralisante, hâtive, erronée

A

eine logische, verallgemeinernde, voreilige, falsche Schlussfolgerung

204
Q

les autres conclusions s’imposent d’elles-même

A

die weiteren Schlussfolgerungen ergeben sich von selbst

205
Q

l’auteur a tiré des conclusions pratiques

A

der Verfasser gelangte zu praktischen Schlussfolgerungen

206
Q

tirer / déduire la bonne conclusion de qqch

A

aus etw. die richtige Schlussfolgerung ziehen, ableiten

207
Q

un sujet délicat

A

ein heikles Thema

208
Q

changer de sujet

A

das Thema wechseln

209
Q

être hors sujet

A

das Thema verfehlen

210
Q

traiter un sujet

A

ein Thema abhandeln

211
Q

elle n’a pas traité le sujet

A

sie hat das Thema verfehlt

212
Q

cela nous éloigne du sujet

A

das bringt uns vom Thema ab

213
Q

les différentes thématiques

A

die verschiedene Themen

214
Q

la capacité d’adaptation

A

die Anpassungsfähigkeit

215
Q

on lui a ajusté un nouveau costume

A

ihm wurde ein neuer Anzug angepasst

216
Q

adapter les éléments de constructions, les tuyaux les aux aux autres

A

Bauteile, Rohre einander anpassen

217
Q

adapter qqch aux besoins, usages, situations, à la nature, à l’état de choses

A

etw. den Bedürfnissen, Gepflogenheiten, Situationen, der Natur, dem Stand der Dinge anpassen

218
Q

une indemnité adaptée aux circonstances

A

eine den Verhältnissen angepasste Entschädigung

219
Q

un animal s’adapte à son environnement

A

ein Tier passt sich seiner Umwelt an

220
Q

les yeux s’adaptent à la lumière, à la distance

A

die Augen passen sich dem Licht, der Entfernung an

221
Q

se décomposer en ses éléments (chimie)

A

sich in seine Bestandteile auflösen

222
Q

se désagréger / disloquer

A

sich in seine Bestandteile auflösen

223
Q

une partie intégrante, essentielle, importante, organique, solide, inséparable, indissoluble, interne

A

ein integrierender, wesentlicher, wichtiger, organischer, fester, untrennbarer, unlöslicher, innerer Bestandteil

224
Q

assembler les différents éléments

A

die einzelnen Bestandteile zusammensetzen

225
Q

décomposer qqch en ses éléments

A

etw. in seine Bestandteile zerlegen

226
Q

chacun de nous est remplaçable à sa mort, mais toi tu es indispensable

A

Jeder von uns ist ersetzbar, wenn er stirbt, aber du bist unentbehrlich!

227
Q

ce mot existe, et n’est pas remplacable par un autre

A

Es gibt dieses Wort, und es ist durch kein anderes ersetzbar.

228
Q

jamais n’a-t-elle été aussi insignifiante, remplacable, éphémère, sans résonance

A

Nie war sie gleichzeitig so unwichtig, so ersetzbar, so flüchtig, so resonanzlos.

229
Q

il est allé voir tout le monde dans le groupe pour dire qu’il était remplaçable

A

Er ging zu jedem in der Band und sagte, er sei ersetzbar.

230
Q

une annonce d’emploi

A

die Jobanzeige

231
Q

une offre d’emploi

A

das Jobangebot

232
Q

faire paraître une annonce

A

eine Anzeige aufgeben

233
Q

déposer une plainte

A

eine Anzeige erstatten

234
Q

viser haut

A

ein hohes Ziel stecken

235
Q

mener droit au but

A

unmittelbar zum Ziel führen

236
Q

atteindre (parvenir au) le but

A

zum Ziel gelangen

237
Q

franchir la ligne d’arrivée

A

ins Ziel einlaufen

238
Q

à l’excès

A

ohne Mass und Ziel

239
Q

ne pas avoir de mesure

A

weder Mass nor Ziel kennen

240
Q

se fixer un but

A

sich ein Ziel setzen

241
Q

le fin justifie les moyens

A

der Zweck heiligt die Mittel

242
Q

cela ne sert à rien

A

das hat keinen Zweck

243
Q

le but de

A

der Sinn und Zweck

244
Q

à quoi sert-il de

A

welchen Zweck hat es, zu (+ INF)

245
Q

spécialement à cet effet

A

eigens zu diesem Zweck

246
Q

je n’étais qu’un moyen pour lui

A

ich war ihm nur Mittel zum Zweck

247
Q

un but sublime, noble, humain

A

ein edler, erhabener, humaner Zweck

248
Q

si cela a du sens d’attendre encore?

A

ob es einen Zweck hat, noch länger zu warten

249
Q

cet appareil, ce chariot remplit tout à fait sa fonction

A

dieses Gerät, dieser Wagen erfüllt durchaus seinen Zweck

250
Q

une exagération irrationnelle, sans limites, spéculative, grotesque, ironique, caricaturale, parodique

A

eine irrationale, maßlose, spekulative Übertreibungen; eine groteske, ironische, karikierende, parodistische Übertreibung

251
Q

avoir tendance à exagérer, mettre en garde contre les exagérations, se méfier des exagérations

A

zu Übertreibungen neigen; vor Übertreibungen warnen; sich vor Übertreibungen hüten

252
Q

sans exagérer

A

ohne zu übertreiben

253
Q

il ne faut rien exagérer

A

man soll nichts übertreiben

254
Q

cela dépasse tout ce qu’on puisse imaginer

A

das ist vollig unvorstellbar

255
Q

j’ai peine à imaginer que, cela ma paraît impossible que

A

es ist mir unvorstellbar, dass

256
Q

le monde infini de l’inconcevable

A

der unendliche Bereich des Unvorstellbaren

257
Q

parce que le monde est d’une beauté inimaginable

A

weil die [die Welt] so unvorstellbar schön ist