French - What I'm Still Learning Flashcards
to bend the rules
faire une entorse au règlement
a sprain
une entorse
to sprain one’s ankle
se faire une entorse à la cheville;
(less serious) se fouler la cheville
cold, cruel, mean
sanglant(e)
sulky, whiny
boudeur, boudeuse
gruff ( voice )
surly ( person )
bourru
to knock back, “pound” ( drink )
to scarf down ( food )
s’enfiler
to be very, very sill
être malade à crever
bloodshot
des yeux injecté de sang
“That’s my line”
C’est mon texte
change, “a penny”
un sou
to jerk off, dick around, screw with
(se) branler
The Grim Reaper
La Faucheuse
to get going ( people, convoy )
to set a machine or process in motion
mettre en branle
a van or small truck
une camionnette
to make someone insanely jealous
“green with envy”
faire pâlir quelqu’un d’envie
to give out, crap out
flancher
( c’est le moral qui a flanché - he lost his nerve )
( ce n’est pas le moment de flancher - don’t wuss out now )
to stick (in)
fourrer
( où ai-je bien pu le fourrer ? - where on earth did I put it? )
( qui t’a fourré ça dans le crâne? - who put that idea into your head? )
to be nosey, stick one’s nose in everything
fourrer son nez partout
a reduction, discount
un rabais
at a reduced price
au rabais
a mansion
un manoir
to stack ( books, wood )
entasser
( dishes )empiler
to snivel, whine
pleurnicher
to patch up, fix
rafistoler (=réparer)
to spare, enemy
épargner
ladykiller, don juan, lady’s man
un tombeur
A makeshift / quick-rigged something
“it’s only a makeshift repair” or “it’s nig-rigged”
un rafistolage ( “ce n’est que du rafistolage” )
to wreck, ruin
or
to smash up ( car, plane )
bousiller
se bousiller la santé - to ruin one’s health
a slipper
une pantoufle
a fine, ticket
un P.V. (procès-verbal)
pour stationnement interdit - parking ticket
pour excès de vitesse - speeding ticket
a need
une aiguille
ehh-g’wee-(y’uh)
a coconut
une noix de coco
a pineapple
un ananas
a horn
une corne
a horn ( musical instrument )
un cor
melt
fondre
grass
l’herbe
to mow the lawn
tondre le gazon
to mow down troops, people
faucher
the curb
le bord du trottoir
concrete
le béton
to drop off
déposer
a wheelchair
un fauteuil roulant
a watermelon
une pastèque
thick
épais, épaisse
a nostril
une narine
a nipple
un memelon
stir
remuer
ripe
mûr
stealthy
furtif
wussy, spineless
veule
stealthily
furtivement
the fury
la fureur
barefoot
aux pieds nus
to blink ( light )
vaciller
a rise, increase
une hausse
secretive
cachottier, cachotière
insane, good
dément
to get over, believe
s’en revenir pas
“je n’en reviens pas”
an attic
un grenier
to fall through, to fail ( project )
foirer
scissors
ciseaux
a hammer
un marteau
customs
la douane
“passer la douane”
a vacuum
un aspirateur
passer l’aspirateur
to be in a mess / pickle
être dans le pétrin
a skunk
une mouffette
a goat
une chèvre
to get on someone’s nerves
taper sur les nerfs de quelqu’un
to wriggle loose / free
se libérer en se tortillant
a web
une toile
leather
en cuir
clay
une argile
a thug
un voyou
a rise in salary
une augmentation
to tail stealthily
prendre en filature
a timer
un minuteur
a pipe, a hose
un tuyau
string
une ficelle
flour
la farine
zucchini
une courgette
bun ( cooking )
un petit pain au lait
an eggplant
une aubergine
an apron
un tablier
a scallop
une coquille
a lamb
un agneau
a drunk
un ivrogne
cooking
la cuisson
a fag, fruit, gay person
un pédé
a friggin’ moron
un couillon
spinach
un épinard
cinnamon
la cannelle
a cucumber
un concombre
a frying pan
une poêle à frire
a spatula
une spatule
a pot
une casserole
a guinea pig
un cobaye
a secret weapon
une botte secrète
asparagus
les asperges
pumpkin
une citrouille
a shield
un bouclier
a chorus
un refrain
applause
des applaudissements
to clap, applaud
applaudir
to clap one’s hands
taper dans ses mains
a garden hose
un tuyau d’arrosage
to be disgusting ( place )
être d’une laideur
“I’m fed the ‘eff up with this job!”
J’en ai ras le cul de ce boulot!
a general idea, an insight
un aperçu
to be headed for trouble / a disaster
courir à la catastrophe
devastated, shattered ( extremely sad )
effondré
to feel gloomy, extremely sad
broyer du noir
to know the ropes
connaître les ficelles du métier
a bum, hobo
un clochard
shabby
( person, film - pathetic )
( salary, life - miserable )
minable
shabbily dressed
habillé de façon minable
“you’re so pathetic”
espèce de minable!
a nest egg
un pécule
se constituer un petit pécule - to build up a little nest egg
to get a move on
se grouiller
g’rr(hh)-ooh-ee-(y)’ay
to be swarming with
insects, people, etc
grouiller de
g’rr(hh)-ooh-ee-(y)’ay
to show someone out
to the door
raccompagner quelqu’un ( jusqu’à la porte )
to show off
frimer
faire l’intéressant
stock market
une Bourse, un marché financier
to deliver
livrer
a speech
un discours
“As for” /
“When it comes to…”
Quant à
to get the upper hand, to win, to take away the prize
emporter
il a fini par l’emporter - he finally got the upper hand
take-out drinks / meals
boissons / plats chauds à emporter
to be wary of, to not trust
se méfier
a fairy
une fée
a bastard, motherfucker, bitch
un(e) enfoiré
grouchy, grumpy, surly
ronchon, ronchonne
bourru(e)
a gust of wind
une bourrasque
( le vent souffle en bourrasques )
( une bourrasque de neige - a flurry of snow )
the hood ( of a car )
le capot
high heels
des talons hauts
quotes / quotation marks
des guillemets
( g’ee-m’ehh )
( in quotes - entre guillemets )
a riot
une émeute
tu veux provoquer une émeute ou quoi?
to have fallen out with someone
être brouillé avec quelqu’un
By the way
en passant, au fait
dust
la poussière
car, 2
une bagnole
braggart
un fanfaron, fanfaronne
gums ( anatomy )
la gencive
z’j’aw(n)-s’ee’vv
a decade
Une décennie
A century
un siècle
to have the hiccups
avoir le hoquet
Nutty, crazy
cinglé
to down one’s drink in one go
faire cul sec
to fit in with, to go along with
cadrer avec
straw
la paille
( p’y-y’uhh )
( boire avec une paille - to drink through a straw )
to try and justify
faire l’apologie de (=défendre)
to be broke
être sur la paille
( p’y-uhh )
être fauché
a doormat
un paillasson
p’y- y’eh-s’aw(n)
to roll up one’s sleeves
to hitch up, roll up, skirt, pants, etc
retrousser ses manches
to give up, to hand over
céder
a cliff
une falaise
to shy away from, slink away from
se dérober (=refuser d’assumer)
je lui ai posé la question mais il s’est dérobé - I put the question to him but he side-stepped it
hoarse ( voice )
enroué
sa voix était devenue enroué à force de crier tant au concert
lobster
un homard
oh-mar(d)
to go extremely well, to be red-hot
rouler à fond
to crash and burn
s’écraser et prendre le feu
to keep going
continuer sur sa lancée
sly, underhanded, snake in the grass
sournois
c’est un petit sournois - he’s a sly little devil
to suspect
soupçonner
( s’ooh’p-s’aw-n’ay )
( il est soupçonné de vol - he is suspected of theft )
( vous ne soupçonnez pas ce que ça demande comme travail - you’ve no idea how much work it involves )
to beg ( begger )
mendier
to plead, beg
“be reasonable”
supplier
Paperwork
la paperasse
j’ai de la paperasse à faire - I’ve got some paperwork to do
a seat
/ head of office, headquarters
un siège
a free gift / bonus / allowance
une prime
used, second-hand
d’occasion
a lifeguard
un maître nageur-sauveteur
m’eh’t(hh) n’ah-z’j’tuur s’oh’v-t’uur
a kidney
un rein
r’ah(n)
steel
(un) acier
en acier trempé - out of stainless / tempered steel
to hand down, to bequeath
léguer
l’ay-g’ay
to take someone off to the side
to separate them from a group
tirer quelqu’un à l’écart
to keep sb on the sidelines
tenir quelqu’un à l’écart (=empêcher de participer)
to scribble
gribouiller
a head cold
un rhume
un coryza
( attraper un gros rhume - to catch a (bad) cold )
a head cold
un rhume
un coryza
( attraper un gros rhume - to catch a (bad) cold )
to come loose
to take one’s shoes off
se déchausser
d’ay-sh’oh-s’ay
locked out ( of a place )
à la porte (de)
to steady oneself
se remettre d’aplomb
steady ( body )
d’aplomb
to be balanced ( object )
être d’aplomb
to shatter emotionally
bouleverser
to straighten something
mettre quelque chose d’aplomb
to thwart
déjouer
( La brigade déjoue / des mœurs - Vice Squad )
( m’urr’ss )
a pole
un poteau
(for flag, tent) un mât
a barrel
un tonneau ( beer, wine, etc )
un baril ( oil, etc )
a short circuit
un court-circuit
( k’oor s’ee’r-k’w’ee )
( faire court-circuit - to short out )
The night / evening before
la veille au soir
v’ay-y’uh
to exchange, swap
troquer ( contre )
échanger ( contre )
to relax, to let muscles relax
se décontracter
décontractez-vous, mon vieux - relax, man
a little meaningless thing
une bagatelle
perdre son temps à des bagatelles - to fritter away one’s time on little things
a little meaningless thing
une bagatelle
perdre son temps à des bagatelles - to fritter away one’s time on little things
a sleeve
une manche
( retrousser / remonter ses manches - to roll up one’s sleeves )
( une pochette - a record sleeve )
a slice, piece
une tranche ( une rondelle = lemon, cucumber, sausage)
a slice of bread ( and butter )
une tartine ( beurrée )
to be scared stiff
avoir la trouille
( t(hh)’roo-ee(y’uh) )
( to scare the shit of someone - flanquer / ficher la trouille à quelqu’un )
cowardly
lâche, trouillard(e)
ce n’est pas le moment de flancher
a skill ( ability )
une habileté
( his skill in negotiation - son habileté en matière de négociations )
( her skill in persuading them - l’habileté dont elle a fait preuve pour les persuader )
a blueprint
un projet
a rough outline ( of a project )
un aperçu
a sketch
un croquis, une esquisse, une ébauche
a notebook, pad
un carnet
to stretch ( body, after sleeping )
s’étirer
to stretch 1 ( rope ) 2 ( elastic ) 3 ( shoe, glove ) 4 ( muscle )
1 ( rope ) tendre
2 ( elastic ) étirer
3 ( shoe, glove ) élargir
4 ( muscle ) distendre
a leak
bucket, pipe, roof, bottle, pen
( in boat )
( in shoe )
une fuite ( bucket, pipe, roof, bottle, pen )
une voie d’eau ( in boat )
un trou ( in shoe )
to spring a leak
se mettre à fuir ( bucket, pipe )
commencer à faire eau ( boat )
( a gas leak - une fuite de gaz )
an executive
un cadre
a senior executive - un cadre supérieur
to unscrew
dévisser
to break in, to use / wear for the first time
étrenner
ay-tr’eh-n’ay
resourceful
plein de ressources, démerdard
To march past, to unreel
/ to walk away from problem, etc
défiler
( ça ne sert à rien de défiler -
a brat
un(e) môme, un morpion
( m’oh’mm )
( c’est une sale môme - she’s a spoiled brat )
a target
une cible
s’ee-b’l’uhh
a goal, target
un objectif
ils se sont fixé 1,000 dollars comme objectif - they set themselves a target of 1,000 dollars
narrow-minded
borné
The golden years
Les Trentes Glorieuses
to go the right/wrong way
aller dans le bon/mauvais sens
( to go ) clockwise
( to go ) counter-clockwise
dans le sens des aiguilles d’une montre
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
“the other way / direction”
dans l’autre sens
to outline, to sketch out, to plan
ébaucher
the floor
le sol
le plancher ( wooden )
( she was sitting on the floor - elle était assise par terre )
a ceiling
un plafond
la pièce est haute de plafond - the room has a high ceiling
dickhead / fucker
un enculé
to be inclined to _____
porté à faire _____
a turkey
un dindon
to be inclined to _____
porté à faire _____
A counter
un comptoir
un guichet
in bank, post office, business, etc
the register / check out counter
une caisse
k’ehh’ss
A briefcase
une mallette
Un porte-documents
Deadly
meurtrier
a machine gun
une mitrailleuse
m’ee’t(hh)’r’y-y’oo’z
trash, garbage
/ bastard, asshole, scumbag
une ordure
( ce type est une ordure - that guy’s a real bastard )
( Jeter quelque chose aux ordures - chunk something in the garbage )
capitol ( letter )
majuscule
m’ah-z’j’uuh-s’c’ool
to have someone on your tail
à ses trousses
( il va se lancer à nos trousses - he’s going to come after our asses )
( avoir la police aux trousses / à ses trousses - to have the police on one’s tail )
a clue
a lead, a track ( animal )
un indice
( ah’(n)-d’ee’ss )
une piste
( the killer left behind few clues as to his identity - le meurtrier a laissé peu d’indices sur son identité )
murderer
un meurtrier, -ière
m’uur-t’(h)r’ee-ay
a target, point of focus
“in the sights” / “in the crosshairs”
une mire
( dans leurs mires - in their sites )
( un point de mire target )
a seed
/ a snag, a problem
un pépin
( en cas de pépin, on sera là - if something troublesome pops up, we’ll be there )
( avoir un pépin - to hit a snag )
( petit pépin de santé - a slight health problem )
lightning
la foudre
( frappé par la foudre - struck by lightning )
( ce fut le coup de foudre - it was love at first sight )
( s’attirer les foudres de quelqu’un - to provoke sb’s anger )
thunder
un tonnerre
to mess with me, pull my leg, “try to fool me”
se foutre de qn (=dépasser les bornes)
( ne te fous pas de moi! - don’t give me that! / I won’t fall for that / who are you kidding? )
( 100 € pour ça, ils se foutent du monde - 100 euros for that! What the hell do they take us for? )
to itch ( not to scratch )
démanger
( to be itching - avoir des démangeaisons )
( mon dos me démange - my back itches )
( my eyes are itching - j’ai les yeux qui me piquent )
( I was itching to get started - cela me démangeait de commencer )
a spoon
une cuillère
a wound
une plaie
( remuer le fer dans la plaie - to rub salt in the wound )
( quelle plaie - [person] he’s such a nuisance! [thing/situation] what a drag )
to rub salt in the wound, to rub it in
remuer le fer dans la plaie
don’t rub it in - ne retourne pas le couteau dans la plaie
to betray
trahir
t’(h)r’ah-eer
a ditch, pit, hole
une fosse
fosse aux lions - lions’ den
( fosse d’orchestre - orchestra pit )
( fosse septique - septic tank )
to dig
creuser
k’r’uh-z’ay
to bury
enterrer
to scream like crazy / scream bloody murder
crier au meurtre
k’ree-ay oh m’uur’t(r)(h)
a gossiper
une commère
k’oh-m’ay(r)(h)
a set-up / a frame job
un coup monté
he claimed he had been framed - il a prétendu être victime d’un coup monté
to frame ( set up ) someone
monter un coup contre quelqu’un
I’ve been set-up! - je suis victime d’un coup monté
to trap, to trick
to booby-trap with bombs
piéger
a coffin
un cercueil
s’ay’r-k’oy-uh
to diffuse ( bomb, situation )
désamorcer
to broadcast, spread
diffuser, répandre ( news, rumour )
a warhead ( nuclear )
une ogive ( nucléaire ) ( o-z-j'eeh'vv n'oo-kl'ay-ay'rr )
copper
brass
le cuivre / en cuivre
( k’wee- v’(hh)(r) )
en cuivre jaune - brass
( the brass section - les cuivres )
a marble
une bille
a medal
une médaille
m’ay-d’y-uh
to hijack, to divert
détourner
( personne ) to clear off, take off, buzz off
( fixations ) to come out
( bouton ) to come off
se barrer
( barre-toi - beat it! )
( le tuyau se barre - the pipe is falling off )
( et si on se barrait d’ici? - how about we just get outta here? )
a ransom
to hold someone ransom
une rançon
( r’aw(n)-s’aw(n) )
( mettre quelqu’un à rançon - to hold someone for ransom )
( exercer un chantage sur quelqu’un )
blackmail
to use blackmail
un chantage
faire du chantage
to look frumpy, weird
avoir l’air tarte
I look frumpy in this dress - j’ai l’air tarte dans cette robe
to not be pretty, easy ( situation, outcome, etc )
ne pas être de la tarte
to aim (at)
viser
( to aim accurately - viser juste )
( viser trop haut / trop bas - to aim too high / too low )
to be ganged up on, picked on
être visé
il se sent visé - he feels like he’s being aimed at
lyricist
un parolier, une parolière
to take turns, in turn
they take turns being on duty
à tour de rôle
ils sont de garde à tour de rôle
“left and right”
/ with all one’s strength ( to hit, smack, etc )
/ prolifically
à tour de bras
il écrit des chansons à tour de bras - he churns out songs one after the other
to work one’s magic / one’s charm
faire aller son charme ( comme il sait le faire )
to get the hang of it / get used to it
trouver le truc pour le faire
to go smooth / to be gentle
aller en douceur
( ça s’est passé en douceur - it went off smoothly )
( vas-y en douceur avec eux - be gentle with them / take it easy on them )
snobby, high-n-mighty
hautain(e)
( oh-t’ah(n) ) ( oh-t’eh’nn )
/ méprisant
to finish off, to round up
achever
a guess
( he made a wild guess )
( that was a good guess! )
( it was just a lucky guess )
( my guess is that he refused )
une supposition
( he made a wild guess - il a lancé une réponse au hasard )
( that was a good guess! - tu as deviné juste! )
( it was just a lucky guess - j’ai dit ça au hasard )
( my guess is that he refused - d’après moi, il a refusé )
management, “running” of something
une / la gestion
( mauvaise gestion - bad management )
( gestion des stocks - inventory )
(gestion de fichiers/base de données - file/database management )
outtakes ( or a collection of )
un / le bêtisier
“wait till you hear this” / “wait until you hear this” / “get this”
tiens-toi bien
a close-up
un gros plan
en gros plan
war
la guerre
g’eh’(hh)(r)
Dead-on, right on, “nailed it”
dans le mille
to neglect, ignore
délaisser
a warrior
un guerrier, une guerrière
g’eh-r’ee-ay
in mid-air
en plein ciel
it’s ( a piece of ) junk
c’est de la camelote
k’ah-m’-l’uh’tt
quaint
pittoresque
p’ee-t’or-r’eh’ss’k
to retaliate, to counter-attack
riposter
r’ee-p’oh-s’t’ay
to be/go on the air
être/passer à l’antenne
une antenne
aw(n)-t’ehh’nn
off the air
hors antenne
une antenne
aw(n)-t’ehh’nn
an anxiety attack
une crise d’angoisse
aw(n)-g’w’ah’ss
a survey
un sondage
faire un sondage - conduct a survey
an assassination attempt, terrorist attack, attack on building, etc
un attentat
( ah-t’aw(n)-t’ah )
( un attentat à la bombe - a bomb attack )
abnormal
anormal
a heart attack
une crise cardiaque
an ankle
la cheville
sh’uh-v’ee-(y’uh)
a thigh
une cuisse
k’ooh-ee’ss
all the way during _____
all the way home, all through the film
tout le long de ______
all the way during _____
all the way home, all through the film
tout le long de ______
to store
entreposer
a ban, a standstill
un moratoire
loaded, “rolling in it” rich
plein aux as
a scientist, scientific type
un savant
to cover a distance / to go all over / to travel up and down
+ to thumb through, glance through ( document )
parcourir
Alors j’ai parcouru son CV- so I thumbed through his resume
to have a thing for faces ( remember them well )
physionomiste
f’ee-z’ee-o-n’oh-m’ee-ss’tt
a vet
un(e) vétérinaire
v’ay-t’ay-r’ee-n’ay’rr
a brain ( brains - the chunks, etc )
une cervelle
to change into ( a worse state )
dégénérer
leur dispute a dégénéré en rixe - their quarrel degenerated into a brawl
a wing
une aile
eh’ll
To be a stickler about something, to be insistent / picky about it
être à cheval sur quelque chose / là-dessus
a brawl
une bagarre, une rixe
a faucet
un robinet
custom made, tailor made
sur mesure
a sink
( in kitchen ) un évier
( in bathroom) un lavabo
a shrimp
une crevette
an arrow
une flèche
sassy
ballsy, brave
culotté
to go nuts, to go into a rage
se déchaîner
il s’est déchaîné contre elle - he went off on her
( la tempête se déchaînait - the storm was raging )
a tie
une cravate
en cravate - wearing a tie
“nothing but good ol’ fashioned revenge”
rien que de bonne vieille vengeance à l’ancienne
a trigger ( of a gun )
une détente
to bill someone
facturer
a shortcut
un raccourci
a shoot-out, a shooting
une fusillade
foozy-y’ah’d
a database, a collection of data
une base de données ( sur )
to shake off, to lose ( a detective, a tail, a pursuer )
/ to sow, spread ( doubt, confusion, etc )
semer
( he managed to lose the detective who was following him - il a réussi à semer le détective qui le suivait )
( semer le doute dans l’esprit de quelqu’un - to sow doubts in someone’s mind )
a prisoner, an inmate
un prisonnier, une prisonnière
( p’ree-z’uh’n- ee- ay )
( in jail specifically )
un détenu
splinter, shard, shrapnel, etc
un éclat
( ay-kl’ah )
( éclat d’obus - piece of shrapnel )
( o-b’ooh )
to lose interest in something
se désintéresser de
in sleep mode ( machine, computer )
en veille
v’ay
to make one’s way towards / head toward
se diriger vers
the glare, sparkle, brightness
on metal, diamond OR in eyes, etc
un éclat
ay-kl’ahh
take-off, lift-off
un décollage
a handcuff
une menotte
m’uh-n’oh’tt
to sweep ( chimney, etc )
slang: to have sex with
ramoner
to get plastered / hammered
prendre une cuite
une cuite - a crazy night where one gets hammered
to get over ( obstacle ) to cross ( river, doorstep ) to go through ( door )
franchir
a doorstep
un seuil
s’ay (ee)
to crack down on someone
/ get tougher on
serrer la vis à quelqu’un
alive / living
vivant
( to be burned alive - brûler vif )
( to bury someone alive - enterrer quelqu’un vivant )
( it’s good to be alive - il fait bon vivre )
( to keep someone alive - maintenir quelqu’un en vie )
( to stay alive - rester en vie )
a screw ( tool )
une vis
v’ee’ss
The line ( of people )
la file
to concede, to admit
concéder
je vous concède que c’est une idée originale, mais - I’ll grant you that the idea’s original, but …
a traffic jam
un embouteillage
aw’m-b’ooh-t’ay-y’ah’zz’j
to puke
dégobiller
( d’ay-g’oh-b’ee-l’ay / b’ee-y’ay )?
vomir
to smear, to spread, to dabble a substance on, etc
barbouiller
( b’ar-b’ooh-ee-y’ay )
( il a le visage tout barbouillé de chocolat - his face is covered in chocolate )
flabby
flasque
a club, stick
un gourdin
g’oor-d’ah(n)
empty-handed
bredouille
br’uh-d’ooh-y’uh
a lullaby
une berceuse
b’ay’rr-s’oo’zz
just right ( for eating ), ripe ( fruit ) ( steak, meat, etc - medium )
à point
to be on ______ duty
être de corvée de
être de corvée de vaisselle - to be on dishwashing duty
to win in the end / to come out on top / to gain the upper hand
avoir le dessus
stingy
radin
r’ah-d’ah(n)
to dig up, find
dégoter
mean, nasty
rosse
r’aw/uh’ss
to transfer, to move
to mutate, change
muter
se transformer en = mutate
to pride oneself on
se prévaloir de
pr’ay-v’ah’l-w’ah’r
A rookie
une bleusaille
bl’uh-zy
the background
le fond, à l’arrière-plan
( on a blue background - sur fond bleu )
( background music - une musique de fond )
( background noise - un bruit de fond )
to bribe
to be bribed
soudoyer
( s’ooh-d’oy-y’ay )
un pot-de-vin
( p’oh d’uh v’ah(n) )
( to take a bribe - accepter un pot-de-vin )
( to offer a bribe - offrir un pot-de-vin )
an understatement
une litote
( l’ee-t’oh’tt )
( to say he is clever is rather an understatement - dire qu’il est intelligent tient de la litote )
( that’s an understatement - le mot est faible )
to fiddle about with, to mess with ( person or machine, etc ), to tinker with
tripatouiller
tr’ee-p’ah-t’ooh-y’ay
beating / hammering ( by the police, etc )
un matraquage
( m’ah-t(r)’ah-k’ah’z’j )
( le matraquage publicitaire - the media hype / plugging / advertising )
a crumb
une miette
m’ee-y’eh’tt
to compete with
concurrencer
A swamp
un marécage
m’ah-r’ay-k’ahh’zz’j
to paddle
( to get bogged down in / to struggle with )
( to walk with pleasure*** )
patauger
p’ah-t’oh-z’j’ay
To respect the wishes of someone
respecter la volonté de quelqu’un
an essay
or
a drafting ( of a contract, project )
writing ( of a thesis, article ), compiling
or
editorial staff
une rédaction
r’ay-d’ah’kk-ss’y’aw(n)
turn, bend, etc
un virage
( cette voiture prend bien les virages - this car corners well )
( il a pris son virage trop vite - he took the turn/ curve too fast )
the back ( of car, building, etc )
un arrière / l’arrière
( vers l’arrière - backwards )
( regarder en arrière - to look back )
( faire un pas en arrière - to step back )
( se pencher en arrière - to lean back )
to weigh
peser
( peser le pour et le contre - to weigh the pros and cons )
( peser ses mots/chances - to weigh one’s chances )
( se faire peser - to get weighed in )
the steering wheel
le volant
at the wheel of a vehicle - au volant
to sow, spread ( doubt, confusion, etc )
/ to shake off, to lose ( a detective, a tail, a pursuer )
semer
( semer le doute dans l’esprit de quelqu’un - to sow doubts in someone’s mind )
( he managed to lose the detective who was following him - il a réussi à semer le détective qui le suivait )
an elbow
un coude
être au coude à coude - to be neck and neck [ candidates, runners, etc
half-assed, useless, cheapo
foireux, foireuse
f’w’ah-r’ooh
dull, dreary
morne
a shooting, a shoot-out
une fusillade
f’ooh’z-ee-y’ah’d
high-class, top-end, upscale
haut de gamme
to mess things up, to put things in chaos
mettre/semer la pagaille
( p’ah-g’y(uh) )
“il y en a en pagaille” - “there’s a mess of them / they’re everywhere! It’s crazy!”
a mutt ( dog )
a doggy
un cabot
un toutou
“of all time”
“De tous les temps”
A due date, an expiration date
Une échéance
a freckle
une tache de rousseur
r’ooh-s’urr
A wreck
( ship ) une épave
( ‘ay-p’ah’vv )
( act, event ) un naufrage
( n’oh-f’r’ah’zz’j )
( car ) une voiture accidenté
to bypass ( town, problem )
to get around / get through ( problem, rule )
to walk / drive around something
contourner
neither
Ni l’un ni l’autre
“How the hell did one of the ships…”
“Comment diable un des bateaux…”
tits
Des nibards, des nichons
nee-bah’rr
a wedding ( ceremony )
une noce
n’uhh’ss
a shortage
une pénurie
40
quarante
k’ah-r’aw(n)’tt
(in) working order, (in) working condition, an operational state
en état de marche
in perfect working order - en parfait état de marche
50
Cinquante
s’ah(n)’k-aw(n)’t
minimum wage
un SMIC - le salaire minimum interprofessionnel de croissance
To have the pick of the litter, to be spoiled, to have them “lining up”
Avoir l’embarras du choix
60
Soixante
s’wah-s’aw(n)’tt
cute, young chick
also: pussycat
une minette
un minet, une minette
70
Soixante-dix
( in ) the foreground
au premier plan
80
Quatre-vingt
All the more reason / all the more so
d’autant plus !
( écrivez-lui, d’autant (plus) que je ne suis pas sûr qu’il vienne demain - write to him, especially as I’m not sure if he’s coming tomorrow )
To wreck, 2 (forêt, littoral, planète ), to destroy, to ransack
To sack ( country, city )
saccager (=dévaster)
( ils ont tout saccagé dans la maison - they turned the whole house upside down )
( champ saccagé par la grêle - field laid waste by the hail )
to dive
plonger
( aircraft ) piquer
( he dived in head first - il a piqué une tête dans l’eau )
( to dive in - entrer tête baissée )
( he dived into the crowd - il a plongé dans la foule )
“It just so happens” / “As it happens” / “as it turns out”
en l’occurrence
to swing by for a sec
passer en coup de vent
apocalyptic
apocalyptique
ah-p’oh-K’AH-l’eep-t’eek
90
Quatre-vingt-dix
a studio, a workshop
Un atelier
ah’t-uh-l’ee-ay
Unrepairable, irreversible, incurable
irrémédiable
( ee’r-ay-m’ee-d’ee-ah-bl’uh )
irréparable
( ee’r-ay-p’ah-r’ah-bl’uh )
Incurable
( ah’n-k’urr-ah-b’uh )
To fuel, to supply, to feed, to provide an energy source
To feed a curiosity
alimenter
( alimenter une ville en électricité )
( ces faits vont alimenter notre réflexion )
to fool oneself ( version 2 )
se détromper
( détrompez-vous, il n’est pas venu - you’re quite mistaken, he didn’t come )
( si tu crois que je vais accepter, détrompe-toi ! - if you think I’m going to accept, you’ve got another think coming )
“And what’s with that stupid grin?”
“Et à quoi rime ce sourire stupide?”
95
Quatre-vingt-quinze
to “tell on someone,” to inform on someone, to denounce
dénoncer, balancer sur
dénoncer qn à la police - to inform on someone
to unfasten, to undo, to unstaple
to come undone ( clothes, belt, necklace )
dégrafer
( d’ay-g’r’ah-f’ay )
se dégrafer
( tu peux me dégrafer? - can you undo me? )
a widow, a widower
une veuve, un veuf
v’uhh’vv ) ( v’uhh’ff
to blow a fuse, to go nuts, to lose one’s temper, to throw a fit
péter un plomb
blindness
une cécité
s’ay-s’ee-t’ay
breath-taking, stunning
vertigineux
v’ay’rr-t’ee-z’j’ee-n’ooh
a pond
a fake / ornamental pond
un étang
( ay-t’aw(n) )
un bassin
( b’ah-s’ah(n) )
“let your dress slide down”
“faites glisser votre robe”
to mingle ( with the crowd / with the guests )
se mêler ( à la foule / aux invités )
to gut ( fish, chicken ), to cut open
étriper
( ay-t’ree-p’ay )
( s’étriper - to make mincemeat of each other )
To take off ( plane, aircraft )
Décoller
Un décollage
a crook, trickster, scamp, scoundrel
un filou
f’ee-l’ooh
a weasil
une belette
b’uh-l’eh’tt
To land
Atterrir
Un atterrissage
a sail ( of boat )
une voile
( v’w’ah’ll )
( to set sail - prendre la mer )
( he set sail from Dover - il est parti de Douvres en bateau )
a piece of software
un logiciel
l’oh-z’jee-s’ee-ehh’ll
a privilege
un apanage
( ah-p’ah-n’ah’z’jj )
avoir l’apanage de quelque chose - to have the exclusive right to something
an oar
une rame
r’ahh’mm
An ostrich
Une autruche
( aw-t’roosh )
( Faire la politique de l’autruche - to be a wussy politician, to ignore problems thinking they’ll go away on their own, etc )
a fin
( of shark ) un aileron
( ehh’ll-ur-aw(n) )
une nageoire
( n’ah’zz’j-w’ahh’rr )
to worry o.s. sick (about)
se faire de la bile (pour)
to turn up at just the right moment / time
( ça tombe pile! - that’s exactly what I/we need / needed! )
il est 11 heures pile - it’s 11 o’clock exactly
a layer ( paint, dust, sand, etc )
une couche
several layers of clothing - plusieurs épaisseurs de vêtements
to patrol
patrouiller
p’ah-tr’ooh-ee-ay
to persist in doing something ( stubbornly )
s’obstiner à faire quelque chose
stubbornly - obstinément
to be fed up
en avoir sa claque
il en a sa claque* / il est excédé - he’s fed up
to pull to bits
mettre / réduire en charpie
to simmer, to cook lovingly, to cook up ( plot, idea )
mijoter
m’ee-z’j’oh-t’ay
to plot, scheme, hatch
tramer, mijoter
( tr’ah-m’ay ) ( mee-z’j’oh-t’ay )
( il mijote un mauvais coup - he’s cooking up* some mischief )
( il se trame quelque chose - there’s something brewing )
( qu’est-ce qu’il peut bien mijoter? - what’s he up to? )
to eat, 2
boulotter
b’ooh-l’oh-t’ay
( in car ) neutral
( $ ) break-even point
un point mort
a headbutt
un coup de tête
donner un coup de tête à - to headbutt
“That calls for a drink!”
ça s’arrose!
to harvest
( documents, signatures) to collect; ( money ) to collect
( renseignements ) to gather
récolter
( je n’ai récolté que des ennuis - all I got was a lot of trouble )
( il ne pourra même plus récolter un seul sou pour sa grand-mère - he won’t even be able to get a nickel for his grandma )
the mob, the mafia, the underworld
la pègre
a safe, a lock-box
un coffre-fort
a maggot
un asticot
( ah-s’t’ee-k’oh )
asticoter - to needle, prod
to stagger, to wobble
chanceler, tituber
( sh’aw(n)-s’uh-l’ay )
( t’ee-t’ooh-b’ay )
époustoufler
( ay-p’ooh-st’ooh-fl’ay )
to stay in the lines
respecter les courbes
phone book, year book
un annuaire ( de téléphone / d’organisme )
a sampling, taste-test
une dégustation
( d’ay-g’ooh-s’tah-s’y’aw(n) )
( une dégustation de vin(s) - a wine-tasting session )
to pounce on
to dash towards
to rush into / out of
se ruer sur
se ruer vers
se ruer dans / hors de
to pounce on
to dash towards
to rush into / out of
se ruer sur
se ruer vers
se ruer dans / hors de
to lie, rest
gésir
z’j’ay- z’eer
to go to shit, to go up in flames, to go down the drain, etc
partir en couille
a dash of milk
un nuage de lait
a cinderblock
un parpaing
p’ar-p’ah(n)
film ( for photos or for grime )
une pellicule
p’eh-l’ee-k’uul
A load / cargo
Une cargaison
k’ah’r-g’ay’z-aw(n)
A million
Un million
m’eel-(ee)-y’aw(n)
A thousand
Un mille
A billion
Un milliard
m’eel-ee-y’arr
A millionaire
Un millionnaire
A warship, a merchant ship
Un navire de guerre
( n’ah-v’ee’r ) ( g’ehh’r )
Un navire de marchand
( n’ah-v’ee’r ) ( m’ah’r-sh’aw(n) )
Dropping, jettisoning, release
Un largage
l’arr-g’ah’zj
floor ( vertical landings of a building )
Un étage
Un palier
p’ah-lee-ay
“how the hell…?”
“Comment diable un des
to rescue
“To the rescue”
Rescue mission
Venir en aide à quelqu’un
/ secourir
“à la rescousse!”
( operation de sauvetage )
to crumple, to crush
to take offense to
Crumpled, wrinkled
froisser
( f’w’ah-s’ay )
se froisser ( tissu ) to crease
froissé
a crack
( split, slit )
une fissure
( f’ee’ss-uur(hh) )
( in glass, pottery, bone )
une fêlure
( f’eh-l’uur(hh) )
Call tracer / talent scout
un dépisteur ( d’appel )
Dépister - to screen, to detect
to swerve
faire une embardée
Un armful, a load ( of laundry )
Une brassée
br’ah-s’ay
To be summoned, to be asked to be present somewhere
in court, for an interview, etc
convoquer
juicy
( fruit, steak)
( role, part )
( deal )
( fruit, steak) juteux
( role, part ) savoureux
( deal ) juteux
( details, gossip ) croustillant
( I heard some juicy gossip about him - j’ai entendu des histoires bien croustillantes à son sujet )
to sit in a session, to sit on a committee
siéger à
a honeymoon
voyage m de noces
( n’uhh’ss )
( period ) lune de miel
( m’ee-y’eh’ll )
( their honeymoon was spent in Paris - ils sont allés à Paris en voyage de noces )
a cargo / baggage hold
une soute (à bagages)
a bounty hunter
un chasseur de primes
“Booming business”
en pleine croissance
to lug* around ( bagages, marchandises )
( person ) - to trail along
( cold, flu ) - to have
trimballer
( il a fallu que je me trimballe jusqu’à la gare avec mes valises - I had to trail all the way to the station with my suitcases )
a blueberry
une myrtille
m’ee’r-t’ee-y’uh
a ram
un bélier
an ATM
un guichet automatique
an intersection, a crossroads
un croisement,
( kr’ah’zz-m’aw(n) )
un carrefour,
( k’ahh’r-f’ooh’rr )
une intersection
a dive
( of swimmer, goalkeeper) un plongeon
( of submarine, deep-sea diver ) une plongée
( of aircraft) un piqué
( to go into a dive - profits, sales ) dégringoler
to light ( a fire, candle, torch )
allumer
( he lit the fire - il a allumé le feu )
( he lit a fire - il a fait du feu )
To stagger, to stun, to blow away
époustoufler
ay-p’ooh-s’tooh-fl’ay
Charity
caritatif, -ive
Association / organisation - caritative charity
to fuel, power, feed
/ to provide an energy source
alimenter [alimɑ̃te]
1 VT ⓐ [+personne, animal] to feed
ⓑ [+chaudière] to feed; [+moteur] to supply; [+compte bancaire] to put money into; [+marché] to supply (en with) •alimenter une ville en gaz/électricité to supply a town with gas/electricity
ⓒ [+conversation, personne] to keep going; [+curiosité] to feed; [+inflation, polémique, rumeurs, soupçons] to fuel •ces faits vont alimenter notre réflexion these facts will provide food for thought
2 VPR
Vigilante, someone who takes the law into his/her own hands
Lawman, gunslinger
Un justicier - une justicière
il veut jouer au justicier - he wants to take the law into his own hands
To breed, to create, to encourage ( problems, misfortune, trouble )
engendrer
aw’(n)-z’j’aw(n)-d’ray
Solely through theory, without experience
À priori
on ne peut pas rejeter à priori le concept - we can’t just reject the concept without knowing / through just theory
Coffee grounds
Un marc de café
qui a versé du marc de café dans la canalisation? - who poured out coffee grounds in the drain?
to throw one’s money down the drain
jeter son argent par les fenêtres
Waste, scraps
Un / des déchet(s)
( déchets domestiques/industriels - household/industrial waste )
( déchets radioactifs/toxiques - radioactive/toxic waste )
The leftovers, waste, the rest
Un / les reste(s)
to arouse, to give rise to
admiration, intérêt, jalousies, controverse, critiques
susciter
( s’ooh-s’ee-t’ay )
( susciter des obstacles/ennuis à quelqu’un - to create obstacles/difficulties for sb )
to collapse, to fall apart
s’écrouler
( ay-kr’ooh-l’ay )
( tous nos projets s’écroulent - all our plans are falling apart )
( s’écrouler de fatigue - to be overcome with tiredness )
A squad
Un escadron
( eh’ss-k’ah-d’raw(n) )
( escadron de la mort - death squad )
A smudge, stain
or
screw-up, blunder
Une bavure
( b’ah-v’uur )
( sans bavure(s) - flawless work )
( bavure policière - police blunder )
to make amends, to redeem oneself in someone’s eyes
se racheter
( rash-t’ay )
( se racheter aux yeux de quelqu’un - to redeem o.s. in sb’s eyes )
Racheter = buy back
To collapse
or
To be dashed, to come to nothing
s’effondrer
( s’ay-f’aw(n)-d’ray )
( elle s’est effondrée en larmes - she broke down in tears )
( effondré sur sa chaise - slumped on his chair )
A weakness, a fault
Une défaillance, une faiblesse
( d’ay-f’y-y’awn’ss ) ( f’eh-bl’eh’ss )
( avoir une défaillance - to feel faint )
( mauvais fonctionnement )
( un élève qui a des défaillances en histoire - pupil who has weak points in history )
peloter* [p(ə)lɔte] VT to feel up* •ils se pelotaient they were petting*
peloter* [p(ə)lɔte] VT to feel up* •ils se pelotaient they were petting*
A lock ( of door, box )
Une serrure
( s’eh-r’urr )
( un trou de la serrure - a keyhole )
( to lock up a prisoner - mettre quelqu’un sous les verrous )
( to lock something important up - mettre qch sous clé )
( to lock someone in- enfermer quelqu’un à clé )
aveu (pl aveux) [avø] NM [de crime, amour] confession; [de fait, faiblesse] admission •faire des aveux complets to make a full confession •passer aux aveux to make a confession •je dois vous faire un aveu I have a confession to make •de l’aveu de qn according to sb •de l’aveu même du témoin on the witness’s own testimony
aveu (pl aveux) [avø] NM [de crime, amour] confession; [de fait, faiblesse] admission •faire des aveux complets to make a full confession •passer aux aveux to make a confession •je dois vous faire un aveu I have a confession to make •de l’aveu de qn according to sb •de l’aveu même du témoin on the witness’s own testimony
voûte° [vut] NF vault; (=porche) archway •voûte en ogive/en berceau rib/barrel vault ▸la voûte céleste the vault of heaven ▸voûte plantaire arch of the foot
voûte° [vut] NF vault; (=porche) archway •voûte en ogive/en berceau rib/barrel vault ▸la voûte céleste the vault of heaven ▸voûte plantaire arch of the foot
To flash, blink ( light )
clignoter
A redhead, a ginger
rouquin, e