French Expressions 01 Flashcards
à ta place
If I were you…
If I were you…
à ta place…
Faites attention
Be careful, guys!
Be careful, guys!
Faites attention, les gars!
Faire semblant de faire quelque chose
To pretend to do something
To pretend to do something
Faire semblant de faire quelque chose
Prendre soin de quelqu’un
To take care of someone
To take care of someone ( to look after kindly )
Prendre soin de quelqu’un
Tout va s’arranger
Everything will be ok / work itself out
Everything will be ok / work itself out
Tout va s’arranger
It’ll be fine / It’ll work out
Ça va s’arranger
Attendre quelque chose avec impatience
To look forward to something
Je me réjouis d’avance de cela
I’m looking forward to that
I’m looking forward to that
Je me réjouis d’avance de cela,
J’en ai hâte
To handle, have under control
Gérer
Il gère très bien la crise
He’s handling the crisis very well
I’ll take care of that
Je m’en occupe, je m’en charge
That’s something I have to deal with / accept
Voilà, quelque chose à laquelle je dois faire face
Faire face à la réalité
To accept / deal with reality
Vaut mieux se renseigner sur celui à qui on a affaire
We’d better look into who we’re dealing with
We’d better look into who we’ll be dealing with
Vaut mieux se renseigner sur celui à qui on va avoir affaire
To deal with / work with / suffer working with
Avoir affaire à
Tu veux bien me rendre un service?
Would you mind doing me a favor?
Would you mind doing me a little favor?
Tu veux bien me rendre un petit service?
I can’t blame him for doing that
Je ne peux pas lui en vouloir d’avoir fait ça
I’m not angry with you
Je ne t’en veux pas
I’m mad at myself for accepting
Je m’en veux d’avoir accepté
Il m’en veut beaucoup d’avoir fait ça
He holds it against me for doing that
Mais si, j’ai le droit de faire ça
Oh yes I do have the right to do that
I have the right to my free time, don’t I?
J’ai le droit à mon temps libre, non?
He has the right to his privacy.
Il a le droit à son intimité.
Vu qu’il s’agit de ma maison, j’ai le droit de savoir pourquoi il te faut une clé
Seeing as how it’s my house, I have a right to know why you need a key
Seeing as how it’s my money, I have the right to decide how to spend it
Vu qu’il s’agit de mon fric, j’ai le droit de décider comment le dépenser
To look after someone / watch ( kids, etc )
Surveiller
To handle a specific situation / to be in charge of a particular task
S’occuper de quelque chose
je vais m’occuper de ce problème
I’ll deal with this problem
I’ll deal with this problem
je vais m’occuper de ce problème
I’ll handle the drinks / I’ve got the drinks taken care of
Je m’occuperai des boissons
mind your own business!
Occupe-toi de tes oignons!
I’ll take care of that ( to fix, arrange )
Je vais régler ça
J’ai d’autres choses dont me charger en ce moment. Vous voulez bien régler ça, les gars?
I have other things to take care of the moment. Can you guys take care of that ( problem )? / resolve that ( problem )?
I have other things to (start dealing) deal with right now.
J’ai d’autres choses auxquelles faire face en ce moment.
Il a la tête ailleurs, car il sait qu’il devra faire face à plein d’autres choses d’ici peu
He’s got his mind elsewhere because he knows that he’ll have to deal with a lot of other things in the near future.
She’s got her mind elsewhere because he knows that she’ll soon have to deal with a lot of problems that are much worse
Elle a la tête ailleurs parce qu’elle sait qu’il va bientôt falloir qu’elle fasse face à d’autres problèmes bien plus graves
Great, one more (bullshit) thing to deal with today.
Super, un emmerdement de plus auquel faire face aujourd’hui
Génial, un emmerdement de plus auquel faire face aujourd’hui
Great, one more (bullshit) thing to deal with today.
I ended up just screwing everything up
J’ai fini par tout faire foirer.
Faire foirer quelque chose
To screw something up
We kinda use that as a side table ( small table/ coffee table ) + ( extra table, back-up table )
Ça nous sert de table basse / table d’appoint
D’habitude ça me sert d’écran d’appoint
I usually use it as a back-up monitor
All that is is a source of frustration.
Ça ne sert que de source de frustration
I’m using it at the moment, but you can have it after me
Je m’en sers en ce moment, mais tu peux l’utiliser dès que j’aurai fini
Si tu crois sincèrement que ça te sera utile, sers t’en
If you seriously think it will be helpful to you, use it
If you guys seriously think it will be helpful, go ahead and use it
Si vous croyez vraiment qu’il vous sera utile, n’hésitez pas à vous en servir.
Would you happen to have another one I could use, ma’am ?
En auriez-vous un autre dont je pourrais me servir?
I should be able to get there in time
Normalement je devrais pouvoir m’y rendre à l’heure
Of course he wasn’t on time. You know him.
Bien sûr qu’il n’y est pas arrivé à l’heure. Tu le connais.
If I can help you (ma’am), let me know
Si je peux me rendre utile, dites-le-moi.
Let us know if we can help you in any way.
Si nous pouvons vous être utiles de quelque façon, dites-le-nous.
You should maybe be careful with him / wary of him
Peut-être que tu devrais de te méfier de lui.
You guys better be careful when you’re dealing with them
Vous feriez mieux d’être méfiants en ayant affaire à eux.
I’ve been told to be careful when dealing with her
On m’a dit de rester méfiant en ayant affaire à elle
I can’t wait to see that
J’ai hâte de voir ça
We’re talking about that concert that he can’t wait to go to.
On discute de ce concert auquel il a hâte d’assister.
We’ve already spoken about it several times.
Nous en avons déjà discuté à plusieurs reprises
That’s just people talking / gossiping
Ce ne sont que des on-dit, tout ça c’est que du vent
Ce ne sont que des on-dit
That’s just gossip/ people talking
I’ve heard a lot about his new girlfriend
J’ai beaucoup entendu parler de sa nouvelle copine.
On a beaucoup entendu parler de cette actrice
We’ve heard a lot about that actress.
On a tous entendu dire qu’elle va bientôt démissionner
We’ve all heard that she’s going to quit soon
To tell you the truth, he was testing my patience
À vrai dire, il abusait de ma patience
N’abusez pas de la patience de vos voisins.
Don’t test your neighbors’ patience
He has a way of testing my patience
Il a le don pour abuser de ma patience.
To have a way of doing something / to have a knack for doing something
Avoir le don / le chic pour faire quelque chose
Avoir le don / le chic pour faire quelque chose
To have a way of doing something / to have a knack for doing something
Disons qu’il à tendance à oublier ce qu’il y a de mieux pour lui-même.
Let’s just say that he tends to forget what’s best for himself
I tend to want to just take it easy after a shift
J’ai tendance à préférer me la couler douce après un poste au travail.
/ me reposer
I have nothing to do be ashamed about/ to apologize for
Je n’ai rien à me reprocher
What does she have against him?
Qu’est-ce qu’elle lui reproche?
Ils nous reprochent notre succès
They resent our success
She resents my success
Elle me reproche mon succès
I’m not blaming you for anything, guys
Je ne vous reproche rien, les gars
I hope you don’t hold that against me / blame me for that
J’espère que tu me le reproches pas
I can’t really blame him
C’est pas moi qui peut lui en vouloir.
Je ne peux pas le lui reprocher.
And you guys are looking forward to it that much, hmm?
Et vous vous en réjouissez d’avance tant que ça?
I’m not looking forward to it, to tell you the truth.
L’idée ne me réjouit pas tant que ça, à vrai dire.
Were not looking forward to seeing them again
On n’est pas pressé de les revoir
To have the right to something (noun)
Avoir le droit à quelque chose
To have the right to do something
Avoir le droit de faire quelque chose
I feel sorry for her
Ça me fait de la peine pour elle