French slang Flashcards
C’est bizzare
c’est chelou
Je n’ai pas d’argent
I am broken
Je suis fauché
Tu as compris?
T’as pigé?
Je suis dégouté
I am angry/disappointed
j’ai le seum
I am pissed
ça me égal
Je m’en fous
It smells bad / It’s stinky
-Standard: Ça sent mauvais
Ça pue
It scares me / It freaks me out
-Standard: Ça me fait peur
-Slang: Ça me fait flipper
Be quiet / Shut up
-Standard: Tais-toi
Slang: Ta gueule
I am too hungy / I am starving
-Standard: J’ai trop faim
-Slang: J’ai la dalle
It doesn’t make sense / It doesn’t fit
-Standard: Ce n’est pas logique
Slang: Ça ne colle pas
it’s great
C’est du pied
that’s not cheap
C’est pas donné
that’s life
C’est la vie
c’est facile
C’est pas sorcier
that’s unreal
C’est du jamais-vu
Je suis déprimé
J’ai le cafard
c’est uncroyable
c’est un truc de ouf
Il a trop bu
Il a picole
Il est parti
Il se barré
On est en retard
On est à la bourre
je suis perdu
Je suis paumé
je suis perdu
Je suis largué
I cant keep up
long time no see
ça fait un bail!
that’s awesome
ça dechire!
we are working hard
ça bosse!
it pisses me off
ça fait chier!
it’s freezing
ça caille!
it is easy- It’s a piece of cake
C’est du gâteau
it’s easy as anything
C’est facile comme tout
It’s easy as hello
C’est simple comme bonjour
It’s dead easy, easy as pie
C’est bête comme chou (familier)
It’s easy
C’est fastoche (familier)
You awesome
Tu es génial
Tu es génial
Tu es top
Tu es génial
Tu gères
Tu es génial
Tu déchires
Tu es génial
Tu assures
Ne rien faire
Flemmarder(f)
Paresser
Ce matin, je vais juste flemmarder au lit et regarder.
Avoir lègérement faim
J’ai un petit creux
Dès que l’heure du repas arrive, j’ai un petit creux
Tiens-moi au courant
Keep me posted
Tiens-moi au jus
Tiens-moi au jus si tu as du neuf
Avoir beacoup d’energie
Pèter la forme
Quand je dors bien, je pète la forme
Le fait raccrocher le tp de maniere brusque sans laissser le temps à son interlocteur de terminer sa phrase.
RAccrocher au nez
J’etais en train d’expliquer la raison de mon mècontentement et la dame m’a raccroché au nez
I dont care
Je m’en fous
C’esr m’est egal
Tomber amoureux facilment
Avoir un coeur d’artichaut
Ella a un coeur d’artichaut
Hang on long time / wait long time
Poireauter
J’ai poireauté 1h parce que le train avait du retard
Ne pas être de bonne humeur
be down in the dumps
Avoir le moral dans les chaussettes
Marion a le moral dans les chaussettes aujourd’hui. Elke refuse de me parler.
S’immiscer dans une conversation
Stick one’s nose in
Mettre son grain de sel.
Marie ne peut pas s’empêcher de mettre son grain de sel.
She cant help in
C’est exagéré, in admissible
C’est fort de cafe
( fort de qqch)
Il m’est passè devant dans la fil d’attente.
C’est pareil
C’est kif-kif
Si je prends le mètro ou le bus, c’est kif-kif, ça va durer une demi-heure.
Both are same.
Etre généreux
Avoir le coeur sur la main
Paul a le coeur sur la main. Il est toujours là pour les autres.
Compliquer les choses inutilement•To make things over-complicated
Chercher midi à quatorze heures
C’est déjà parfait alors pourquoi cherches-tu midi à quatorze heures?•It’s already perfect so why are you making it more complicated?
Prendre une mauvaise tournure •Go off the rails, Something takes the wrong way
Partir en cacahuète
Ils ont essayé de faire équipe, mais c’est vite parti en cacahuète•They tried to work as a team but it quickly went off the rails.
Ne pas avoir le moral•Feel blue, feel down
Avoir le cafard
Mon amie a le cafard depuis quelque temps et elle ne me parle même plus•My friend has been feeling down for some time now and she doesn’t even talk to me anymore.
Agacer qqn fortement•Annoy someone, get on someone’s nerves
Casser les pieds à qqn
C’est relou! Mon frère n’arrête pas de me casser les pieds•It’s so annoying! My brother continues getting on my nerves.
Rester au lit jusque tard
Faire la grasse matinée
Le week-end, j’aime faire la grasse matinée
Oublier un passé douloureux•to move on, to make a fresh start
Tourner la page
Ça ne sert à rien de ressasser cette histoire, il faut tourner la page•There is no point keep bringing up that story, you’ve got to move on.
Se battre entre femme•To get into a catfight, to argue, to fight (of women)
Se crêper le chignon
Ces filles se crêpent le chignon à cause du garçon qu’elles aiment•These girls are fighting because of a guy that they like.
Il n’y a personne•There is nobody around
Après le couvre-feu, il n’y a pas un chat dans la rue
Qu’est-ce que tu fais?:
Qu’est-ce que tu fous?
Tu m’as fait attendre:
Tu m’as fait poireauter
Tu te moques de moi
Tu te fous de moi (🇬🇧 Are you kidding me?)
Subir des épreuves, des désagréments de toutes sortes•Have a hard time
Mes enfants me font voir de toutes les couleurs•My children are giving me a hard time.
je me trompe
Je me plante
qu’est-ce que tu fais?
Qu’est-ce que tu fous?
si tu veux avoir l’air idiot (🇬🇧 If you want to look like a fool)
Si tu veux passer pour un con:
tu vas t’y habituer (🇬🇧 You will get used to it)
Tu vas t’y faire
tu te débrouilles comme tu veux (🇬🇧 Figure it out on your own)
Tu te démerdes comme tu veux:
Être épuisé, sans énergie•to be exhausted, come to the end of the road
Être au bout du rouleau
Après deux heures d’examen, on était au bout du rouleau•After 2 hours of exam, we were exhausted.
Ne pas dormir de la nuit•Stay up all night, get no sleep
Passer une nuit blanche
J’ai passé une nuit blanche car je devais réviser pour mon examen•
Être seul au milieu d’un couple•be the third wheel (be the third person with a couple)
Tenir la chandelle
Ils m’ont demandé de les accompagner au restaurant mais je ne voulais pas tenir la chandelle
Laisse-moi tranquille•Get lost, go to hell (colloquial)
Arrêter de m’emmerder et va te faire cuire un oeuf•Stop annoying me and get lost!
.
Je suis fatigué
Je suis claqué
c’est difficile, pénible
C’est la galère
Sans blague!
Sans déconner!
Pour être franc•To tell the truth, in fact, to be honest
À vrai dire
À vrai dire, j’ai très peur de la hauteur•To be honest, I am very scared of the height.
Faire les choses l’une après l’autre. On ne peut pas tout faire en même temps•One thing at a time
Chaque chose en son temps
Finissons déjà le dîner et ensuite, nous déciderons de ce que nous allons faire. Chaque chose en son temps•Let’s finish the diner first and then we will decide what to do. One thing at a time.
Se vendre très rapidement•Sell like hot cakes, sell out fast
Se vendre comme des petits pains
Ces chaussures se vendent comme des petits pains•These shoes sell out really fast
Ça a beaucoup d’importance pour moi•It is important to me
Ça me tient à coeur
C’est une photo qui me tient à coeur
dépêches -toi
allez crouille!
dépêches -toi
Magne-toi
allez bouge ton cul
tu as l’air très fatigué
T’as une sale tête
annuler un rendez vous au denier moment, abandonner qqn brusquement
Tu l’as planté:
j’ai un problème, je suis dans une situation difficile
J’ai la galère
je n’ai pas l’argent
J’ai pas la thune
Ça fait bien longtemps•It’s been ages
Ça fait des lustres
Oh la la, ça fait des lustres qu’on ne s’est pas vu!•Oh dear, it’s been ages that we haven’t seen each other.
Intervenir souvent dans une discussion sans que l’on lui demande son avis
Ramener sa fraise•
Tu ne connais rien du tout et pourtant tu ramènes ta fraise !•You don’t know anything and yet, you are sticking your nose in!
Ce n’est pas tout près, c’est loin•It’s quite far
Ce n’est pas la porte à côté
Vous cherchez une pharmacie? C’est de 5 minutes à pied. Ce n’est pas la porte à côté•
Pleurer beaucoup sans pouvoir s’arrêter•Cry like a baby
Pleurer comme une madeleine
Elle pleurait comme une madeleine en regardant le film•She was crying like a baby while watching the movie.
Agir très précaution, se comporter prudemment•Walk on eggshells
Marcher sur des oeufs
La dernière fois qu’on s’est parlé il s’est mis en colère donc maintenant je marche sur des oeufs•Last time we talked, he got angry so now I am walking on eggshells.
être si heureux qu’on a l’impression de flotter sur un petit nuage•Be on cloud nine, be over the moon
Être sur un petit nuage
Je suis sur un petit nuage car je viens d’acheter ma maison de rêve•I’m on top of the world because I just bought my dream house.
ça fait longtemps
Ça fait un bail
comment ça va?
Ça roule?
la voiture
La caisse
c’est élégant
C’est la classe!:
connaître un grand succès.
Faire un carton
la série lupin fait un carton sur Netflix
Aller voir ailleurs quand on est mécontent des services•
Changer de crémerie
Si ce restaurant ne change pas son gérant, je vais changer de crémerie•If this restaurant does not change its manager, I will go somewhere else.
tu as un beau visage
t’as une belle gueule
le désordre
le bordel
des vêtements
des fringues
tu m’énerves, tu m’agaces
tu me gaves
C’est pénible, c’est énervant!•It really annoys me, It pisses me off
Ça me gonfle!
Il est toujours en retard. Ça me gonfle!•He is always late. It’s so annoying!
Ça coûte cher•It’s not cheap, It’s expensive
Ce n’est pas donné
Tu as vu le prix de ce sac à main? Ce n’est pas donné•Did you see the price of this handbag? That’s expensive.
quelque chose est embêtant, agaçant et pénible.
Cet oiseau est vraiment relou
Ça veut dire que quelque chose est incroyable et fou
c’est ouf
The expression means that something is unbelievable and crazy. It can have a positive or negative connotation
Être enroué•Have a frog in your throat (be hoarse, have a rasping voice)
Avoir un chat dans la gorge
Après avoir fait une dizaine de discours, l’homme politique avait un chat dans la gorge
Stop leaving the lights on!
C’est pas Versailles ici!
C’est pas Versailles ici! Tu gaspilles de l’électricité•Stop leaving the lights on! You are wasting electricity.
Faire une fête quand on emménage•Hold a house-warming party
Pendre la crémaillère
Ma femme et moi, nous avons pendu la crémaillère avec nos amis•My wife and I had a house-warming party with our friends.
I am fed up
J’en ai ras le bol
J’en ai assez
Je suis las de qqch(f)