Französisch Repetico Flashcards
les séquelles (f)
Folgeerscheinungen
un slip
Unterhose (homme, femme)
un caillot
de sang: Gerinnsel
Il peut se passer d’elle: Il se débrouille sans elle.
Er kommt ohne sie aus.
par mégarde
aus Versehen
faire la cour
den Hof machen
dégingandé(e)
schlacksig
puiser de l’eau dans qc
Wasser aus etwas schöpfen; - sur les réserves: auf die Reserven zurückgreifen
échevelé (e)
zerzaust; rythme: wild; danse: ausgelassen
le lendemain
le -: am Tag darauf; aventure sans -: flüchtiges Liebesabenteuer
une boîte
Karton, Schachtel, Kiste
obnublier
verwirren (esprit); se laisser - par qn/qc: sich von jmd/etwas blenden lassen; -é par les préjugés
la dépouille
Fell, Balg; - mortelle: sterbliche Überreste
la perceuse
Bohrmaschine; - à percussion: Schlagbohrmaschine
une intensité/ la puissance
Lautstärke; augmenter/baisser -
mettre plus for - moins fort
lauter oder leiser stellen
à peu près
etwa; les régions correspondent - aux anciennes provinces
la pierre tombale
Grabstein
tantôt à pied tantôt à vélo
mal zu Fuß, mal mit dem Rad
le taillis
Dickicht
le vieillissement
das Altern
les pompes (f, pl) funèbre
Bestattungsinstitut
Comme on fait son lit, on se couche.
Wie man sich bettet, so liegt man.
Il est mort de mort naturelle/ de sa belle mort.
Er starb eines natürlichen Todes.
a sage-femme
Hebamme
un volet
Fensterladen; - Roland: Rollladen
le gros intestin - un intestin grêle
Dickdarm, Dünndarm
le postérieur; les fesses (f)
Gesäß
le dirigeant du parti
Parteiführer
bredouiller
wirres Zeug reden; - d’émotion/ de colère: vor Aufregung/ Wut verhaspeln
une articulation
Gelenk; des -s douloureuses - enflées
épanoui(e)
fleur: offen, aufgeblüht; visage: strahlend
la poêle
Pfanne
la poisse
Pech; porter la - à qn: Unglück bringen; quelle -: so ein Mist!
praticien (vienne) en médecine naturelle
Heilpraktiker
trapu
stämmig, gedrungen; un bûcheron -: stämmiger Holzfäller
une fermeture éclair
Reißverschluss
Tu devrais avoir honte.
Du solltest dich schämen.
un soldat brave; un brave soldat
ein tapferer Soldat; ein ordentlicher Soldat
une humeur
Stimmung; être de bonne/ mauvaise -; Je ne suis pas d’- à plaisanter.
le décès
der Todesfall
en vouloir à qn; C’est pour ça qu’elle m’en veut.
jmd böse sein; Deshalb ist sie mir böse.
désinvolte - tatillon
lax/lässig - pingelig
les heures de consultation
Sprechstunde
une armoire/ un placard
Kleiderschrank; Einbauschrank
une amabilité, la gentilesse
Freundlichkeit
malencontreusement
unpassenderweise; Il avait - libéré certains des monstres.
un faisceau
Lichtstrahl; Strahl; fagot: Bündel; - de faits: Reihe von Tatsachen
regagner ses pénates
ins traute Heim zurückkehren
la prise de sang
Blutabnahme
Le phare était nettement visible.
Der Leuchtturm was deutlich sichtbar.
ennuyeux -euse
langweilig
tomber d’accord
sich einigen
une affection
Erkrankung; une - pulmonaire
morose/ lugubre
trübsinnig
le nez bouché
verstopfte Nase
être avide de
gierig sein nach; Elle est - de reconnaissance.
gratter - démanger; la démangeaison
jucken; Juckreiz
la silhouette nerveuse d’un coureur de marathon
die drahtige Figur eines Marathonläufers
un cerne
sous les yeux: Ringe unter den Augen; de la lune: Hof; arbre: Jahresring
beau-père, belle-mère
Schwiegervater, - mutter
la dégénérescence
Entartung, Degeneration (Zivilisation, moeurs)
manquer l’école
Schule schwänzen
Ça sent le gaz.
Es riecht nach Gas.
une inhumation
Beisetzung
la tergiversation (pl)
Zaudern, Ausflüchte; assez de -s!
la circonscription électorale
Wahlkreis
la marmite
größerer Kochtopf
un chenil
Zwinger; Tierheim; Durcheinander
froisser/ claquer; le froissement/ le claquage
zerren; Zerrung
se marier avec/ épouser qn
heiraten; Il se son -s en 1994.
la bruine
Nieselregen
un vieillard faible/ diminué
ein hinfälliger Greis
le pressing
Reinigung
la civière/ le brancard
Tragbahre
peu fiable
unzuverlässig
une éruption
Hautausschlag
revêche
unfreundlich; caractère: abweisend
le mal de gorge
Halsschmerzen
un flot
Flut, Welle: d’images, de souvenirs; sang: Bäche
dégourdi(e)
enfant: aufgeweckt, pfiffig; adulte: geschickt
une tombe
Grab
large d’ésprit
tolerant; des vues très larges sur …
de forte carrure
breitschultrig
la décence; décent
Anständigkeit; anständig
le blé/froment
Weizen
le vice
Laster; Son seul -, c’est de fumer.
un reniement
Verleugnung; du passé, d’une promesse: Leugnung; de la foi: Lossagung
crasseux -euse
schmutzig, dreckig
le plancher
Parkett
digne de confiance/ sur qui on peut compter
zuverlässig, verlässlich
bercer
hin und her wiegen;
un sèche-cheveux
Fön
se contrefoutre de
sich einen Dreck um etwas kümmern; En fait vous vous - de la dernière crise ministérielle …
la sonnette
Klingel
qui s’irrite facilement
leicht erregbar
le prélèvement
Probenentnahme; de sang: Blutabnahme; - d’eau: Wasserprobe
joncher
bedecken, verstreut liegen; - le chemin de fleurs: Blumen auf den Weg streuen
une couette
Federbett; Steppdecke
éventrer qn/un animal
Bauch aufschlitzen; ouvrir: aufreißen; porte: aufreißen
passer au hachoir; la viande hachée
durch den Fleischwolf drehen; Hackfleisch
une corbeille
Korb; - à papier, pain
adhérer à un parti
in eine Partei eintreten
un reméde
Heilmittel
son aspect négligé
seine ungepflegte Erscheinung
le nounours
Teddybär
démettre; déboîter
ausrenken; auskugeln; Il s’est -é l’épaule.
le pavot
Mohn
un coureur de jupons
Schürzenjäger
gronder/ réprimander un enfant
ein Kind ausschimpfen
le vagin
Vagina
un maillot de corps
Unterhemd (Männer)
une extrême-onction
Krankensalbung
bigarré(e)
tissu bunt(gemustert); société: bunt gemischt
un pâté de maisons
Wohnblock
la pénurie de logements abordables
Mangel an erschwinglichem Wohnraum
bouger
sich bewegen; Tu ne - pas assez.
la moelle
Mark; - épinière: Rückenmark
se faire avorter
eine Abtreibung vornehmen lassen
donner les premiers secours/ soins
erste Hilfe leisten
un tombeau
Grabmahl; mise au -: Grablegung
un écrasement (au sol)
Absturz (Flugzeug)
rentrer dans/ heurter
in/gegen etwas fahren; Le voleur est - dans la mur avec la voiture
promulguer/adopter une loi
ein Gesetz erlasse/ verabschieden
faire une fugue
von zu Hause weglaufen
endurer; Je n’en peux plus d’être ici.
aushalten; - le froid; Ich halte es hier nicht mehr aus.
éplucher les légumes
das Gemüse putzen
tendre la main
die Hand reichen
escompter qc
etwas erhoffen, mit etwas rechnen; - que qn va faire qc: hoffen, dass jd etwas tun wird
filleul -e
Patenkind
le barrissement
éléphant: Trompeten
assoupi(e)
dösend; être - par la chaleur: von der Hitze ganz benommen sein; passion: abgekühlt
le lampadaire
Stehlampe
terreux -euse
erdig; visage: fahl
J’au dû me tordre la cheville.
Ich muss mir den Knöchel verrenkt haben.
rebrousser
aufstellen, cheveux, poils; brossez le tapis en -ant les poils: gegen den Strich bürsten
une enflure
Schwellung
(se) moucher
(sich) die Nase putzen; - ton nez!
un pugilat
Schlägerei
fort, vigoureux, baraqué
kräftig (Körperbau)
la crise cardiaque.
Herzanfall; Elle est -: Sie ist herzkrank.
le parti au pouvoir
Regierungspartei
un tintement
cloche: Läuten; sonnette: Klingeln; - d’oreilles: Ohrensausen
s’habiller
sich anziehen; Elle était - en noir.
un calmant/ un antalgique
Schmerzmittel
Jacques n’arrête pas de me taper.
J. haut mich immer.
méchant/ malveillant
boshaft; un regard/voisin -: boshafter Blick/Nachbar
maugréer
vor sich hin schimpfen/ fluchen
entrer en collision (f)
zusammen stoßen; Le taxi est - avec le bus.
le tube digestif
der Magen-Darm-Trakt
impudique
geste, acte: lüstern; schamlos
La dent bouge.
Der Zahn wackelt.
un branle
schwingen; se mettre en -: sich in Bewegung setzen
échancré(e)
robe: ausgeschnitten; côte: zerklüftet
les abords d’une ville/forêt
die unmittelbare Umgebung einer Stadt; être d’un - difficile/froid/agréable: schwer zugänglich; warmherzig/kühl wirken
un caractère droit
auf aufrechter Charakter
un centre d’éducation surveillée
Jugendstrafanstalt
un régime
Diät; suivre un -
s’emparer d’un objet
sich eines Gegenstandes bemächtigen; s’- du pouvoir: die Macht an sich reißen
obligeant
entgegenkommend
imbiber
(durch)tränken; - de sang: mit Blut getränkt
gerber
zu Garben binden; kotzen
le jouet
Spielzeug
le pourboire
Trinkgeld
une tasse et une soucoupe
Tasse und Untertasse
Ce ne serait moralement pas bien.
Das wäre moralisch nicht in Ordnung.
un indic
Spitzel der Polizei (indicateur)
une horloge une pendule
Wanduhr Stehuhr
un préjugé
Vorurteil; qui a des -s: voreingenommen; des -s envers …
un ancêtre
Vorfahr
humer
air frais, odeur: einatmen; riechen an; animal: schnuppern
la vessie
Blutgefäß
le meneur/ meneuse
Anführer/in
mépriser
verachten; Je ne te - pas pour autant.: Ich verachte dich nicht deswegen.
mutuel - réciproque
gegenseitig; un soutien/ respect -
une auberge de jeunesse
Jugendherberge
tripoter
herumspielen mit; begrapschen; herumfummeln; il lui - les seins
une mèche
(bougie) Docht; Schnur; Lunte
ruer
cheval: ausschlagen; se - sur qn/qc: sich auf etwas stürzen
déménager/emménager
ausziehen/umziehen - einziehen
une coupe
Trinkschale; une - à fleurs: Blumenschale;
Je voudrais signaler un accident.
Ich möchte einen Unfall melden.
une maison de retraite
Altenheim
le rez-de-chaussée
Erdgeschoss
le cabinet médical
Arztpraxis
pertubateur -trice
Unruhestifter
un vessie
anat: (Harn)blase
en contrebas de qc
unterhalb einer Sache
derechef
wiederum; -, je frappe du pied le visage …
pouffiasse une
blöde Ziege
à jeun
auf nüchternen Magen
le service de soins intensifs
Intensivstation
enfreindre qc
gegen etwas verstoßen; - ses devoirs: seine Amtspflichten verletzen
épaté (e)
nez: platt; baff;
soûlant (e)
berauschend; (grisant) betörend; ermüdend
à huis clos
hinter verschlossenen Türen, unter Ausschluss der Öffentlichkeit
le chagrin d’amour
Liebeskummer
cocu(e)
betrogen; faire -: betrügen; betrogener Ehemann
un giboulée
Schauer; -s de grêle/neige/pluie
une queue de cheval, des couettes, des nattes
Pferdeschwanz, Zöpfe
s’entendre
sich verstehen, auskommen; Je m’- bien avec lui.
arracher/ extraire une dent
einen Zahn ziehen
le galbe
perfekte Rundung; le beau - de ses jambes: wohlgeformte Beine
une opiniâtreté
Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Eigensinn
un chapardage
kleiner Diebstahl
prévenant; sans égards pour les autres
rücksichtsvoll; rücksichtslos
dédouanner
verzollen; se -: sich rehabilitieren
les ganglions (m)
Lymphknoten
étanche
wasserdicht; emballage: feuchtigkeitssicher
le toubib
Arzt (fam)
la parenté
die Verwandtschaft; Je n’ai pas de - avec elle.: Sie ist nicht mit mir verwandt.
le droit de garde
elterliches Sorgerecht; Elle a eu le - des enfants.: Ihr wurde das Sorgerecht zugesprochen.
une pioche
Hacke
Elle rayonnait de bonheur.
Sie strahlte vor Glück.
être sous le choc
unter Schock stehen
une émeute
Aufruhr, Tumult; tourner à l’-: in einen Tumult umschlagen
forain(e)
attraction, baraque: Jahrmarkts-; marchand: fliegend
le genou
das Knie
tuteur -ice
Vormund
un/une camé (e)
Fixer
une casserole
Kochtopf mit Stiel
la maltraitance des enfants
Kindesmisshandlung
être dénué de
es mangelt an etwas; Elle est complètement -e de talent.
touchant, émouvant, poignant
rührend, bewegend, ergreifend
un embarras gastrique
Magenverstimmung
la haute société
die Oberklasse
éternuer
niesen
Il avait des yeux cernes.
Er hatte dunkle Ringe unter den Augen.
le store
Rollo
ouef à la coque
weich gekochtes Ei
un étau
Schraubstock; être pris(e) dans un -: in der Klemme stecken
ridé comme une pomme
runzlig wie ein Apfel
un acouphène
Tinnitus; souffrir d’ -s
le cirage
Schuhcreme
voûté, courbé
gebeugt; Il était - par l’âge.
le goûter
Jause
un débardeur
Pullunder; Transportarbeiter
le diminutive
Kosename; Il s’appelle Albert, mais son -, c’est Bébert.
une botte/ une bottine
Stiefel; Stiefeletten
le cou - la gorge
Hals (von außen) - Kehle (von innen)
le service
Station (Krankenhaus) - de médecine interne
la boîte
Dose, Schachtel, Büchse
une lanière
Riemen; découper qc en -s: etwas in Streifen schneiden
rêche
herb, säuerlich; personne: barsch
avoir la nostalgie de/ désirer ardemment
sich sehnen nach; Nous - du bon vieux temps.
motion de censure
Misstrauensantrag
un abdomen
Unterleib
narquois (e)
spöttisch
adhérer à un club
einem Klub beitreten
mijoter (à feux doux)
schmoren (auf kleiner Flamme)
remuer
umrühren
un pion
Spielstein, Bauer, Pappel
geôlier -ière
Kerkermeister
le pailllasson
Fußabtreter; Lakai
se faire une entorse; se fouler; Il ne se foule pas.
verstauchen; Er reißt sich kein Bein aus. Il s’est -è le pied.
un versant
Berghang; toit: Dachschräge
une semelle
Sohle; - de frein: Bremsklotz
ressembler à
ähnlich sehen; elle - à sa mère
une émeute
Aufruhr, Krawall
la dureté d’oreille
Schwerhörigkeit
un calcul billaire - rénal
Gallenstein - Nierenstein
le pull
Pullover
la paraplégie
Querschnittslähmung
draguer
anmachen; Les garçons -ent les filles:
à premier vue
auf den ersten Blick
le couloir
Gang
indemne/ sain et sauf
unverletzt
péquenaud (e)
ungehobelt; Tölpel, Trampel
le mal de mer/d’air
See-/ Luftkrankheit
raide; un grand gaillard
stramm; ein stramme junger Bursche
le proxénétisme
Zuhälterei; milieu du -: Zuhälterszene
un enfoiré
dummer Sack, Arschloch
un hublot
Bullauge; avion: Sichtfenster
le porte-parole
der Sprecher
J’ai de bons rapports avec mes voisins.
Ich habe gut Beziehungen zu meinen Nachbarn.
convenable
anständig (Person)
un faitout
Kochtopf
un classeur
Aktenordner; Aktenschrank
la HLM (habitation à loyer modéré)
Sozialwohnung
un défault
Fehler; - d’élocution: Sprachfehler
le sortilège
Zauber
la rancune
Groll
rondelet -ette; grassiuolet -ette; potelé (e)
rundlich, mollig
embrasser
küssen
chétif -ive
animal, arbre: kümmerlich; personne: schwächlich
la moelle épinière
Knochenmark
la nourrice, la nounou
Tagesmutter
(faire) rôtir
braten
la longévité
Langlebigkeit
un aveu
Geständnis; faire un - à qn; extorquer des -x à qn;
un grillage
(treillis) (Draht-)Gitter
fiable - digne de confiance
vertrauenswürdig
la pendaison
Erhängen
un peigne; se peigner
Kamm, sich kämmen
le sexe
Geschlechtsteil
un/une camé(e)
Fixer(in
manquer
verfehlen (cible); ne pas - qn: kein Pardon geben
le Quai d’Orsay
Sitz des Außenministeriums
avoir une dent contre qn
gegen jmd Groll hegen
Ça m’a coupé l’appétit.
Das hat mir den Appetit verdorben.
dans la force de l’âge (homme); dans la fleur de l’âge (femme)
in den besten Jahren
la délinquance juvénile
Jugendkriminalität
le tapage
Krach; nocturne: nächtliche Ruhestörung; Aufsehen, Wirbel
froissé, chiffonné, fripé
zerknittert, zerzaust
un teint frais/ pâle
rosige - bleiche Gesichtsfarbe
congénital
angeboren; malformation -
infâme (antéposé)
acte, conduite: schändlich; métier: ehrlos; niederträchtig
velouté(e)
samtweich; teint: samtig; lumière: sanft
un/une coureur -euse
Läufer/in; de jupons: Schürzenjäger
un gourdin
Prügel, Knüppel
un fourgon
Güterwagen, Kastenwagen; - de police: Einsatzfahrzeug; - funéraire: Leichenwagen
un dépotoir
Müllhalde; Saustall
un pronostic
Prognose; - de vente: Verkaufsprognose
épousseter
abstauben
cabosser
verbeulen; être -é: verbeult sein
vaniteux -euse
eingebildet
les chaussures à lacets
Schnürschuhe
la sciatique
Ischias
entrevoir
undeutlich sehen; nur flüchtig sehen; ahnen, vorhersehen;
la bise/ le bisou
Kuss (auf die Wange); Küsschen
dénicher
ausfindig machen, aufstöbern;
le lumbago
Hexenschuss
dorénavant
von jetzt an
un comprimé/ un cachet
(med.) Tablette
un cadenas
Vorhängeschloss; fermer au -
un brasier
Flammenmeer, Inferno
grêle
silhouette: dürr; apparence: schmächtig; voix: dünn
le baiser
Kuss
le pèse-personne
Personenwaage
les agonisants; les mourants
die Sterbenden
sourd -e
taub; der Taube
une rallonge
Verlängerungskabel; crédits: Aufstockung
gâter un enfant
ein Kind verwöhnen
ronchonner après qc/qn
über etwas meckern
paré(e) contre le froid/toute éventualité
gegen die Kälte/alle Eventualitäten gewappnet; - au combat: gefechtsklar
le débarras
Abstellkammer
une attaque cérébrale
Gehirnschlag
la côte
Rippe
une bagnole
Schlitten, Kutsche; - de luxe: Luxusschlitten
les fiançailles (f/pl)
Verlobung
donner une baffe
eine runter hauen
complexé/ inhibé
gehemmt
une outrecuidance
Unverfrorenheit; Überheblichkeit; avec -: überheblich
un jeune officier fringant
schneidiger junger Offizier
le ragot
Klatsch; faire des -s: tratschen
en un clin d’oeil
im Nu
un hayon
Heckklappe
attraper/ contracter une maladie
sich eine Krankheit zuziehen
soins à domicile
häusliche Pflege
le volet
Fensterladen
éternuer
niesen
le tailleur
Schneider; - de pierre: Steinmetz
devancer qn de qc
einen Vorsprung von etwas von jmd haben; übertreffen, überflügeln; zuvorkommen
détendu -e
entspannt
faner
se -: verwelken; couleur: verblassen; jeunesse: verblühen
la colonne vertébrale
Wirbelsäule
la noce
Hochzeitsfeier; -s d’argent, d’or
les selles (f)
Stuhl, Kot
bon à rien
Taugenichts
(faire) cuir/ bouillir
kochen/backen; sieden
conjoint -e
Gatte, Gattin
un soubresaut
d’un véhicule: Satz; cheval: Sprung; tressaillement: Zuckung; -s d’agonie: Todeszuckungen
un sommier
Bettgestell; - à lattes: Lattenrost
un effrarement
Fassungslosigkeit, Entsetzen
outre le fait que cela est connu
abgesehen davon, dass dies bekannt ist; en -: außerdem, zudem
myope - presbyte
kurzsichtig - weitsichtig
la perfusion
Infusion, Tropf
indéboulonnable
être -: sattelfest sein
le retraite
Ruhestand; prendre sa -: in den Ruhestand gehen
le dispensaire
Gesundheitsamt
la poussette
(Kinder)Buggy
Amerloque
Ami
faire les vitres/ les carreaux (,)
die Fenster putzen
un sbire
Scherge
miséruex -euse
mendiant: Not leidend; quartier: Elendsviertel
la rougeole
Masern
un pavillon dans un lotissement
Einfamilienhaus in einem Wohnviertel
filiforme
fadenförmig; jambes, personne: spindeldürr
la couette
Federbett
fouillé (e)
commentaire: ausführlich; étude: eingehend; travail: gewissenhaft
une sévice
Misshandlung; exercer des - sur qn: jmd misshandeln
la situation de famille
Familienstand
le sondage d’opinion
Meinungsumfrage
une demande de marriage
Heiratsantrag
la boussole
Kompass
renverser le gouvernement
die Regierung stürzen;
Il est un peu dur d’oreille.
Er ist ein bisschen schwerhörig.
un comité d’action
Bürgerinitiative
une chaussure basse/montante
Halbschuh; hoher Schuh
le lavabo; un évier
Waschbecken; Spülbecken
rancunier ière
nachtragend
un pétard
Knallkörper; Krach; un - mouillé: ein Schlag ins Wasser
trinquer à la santé de qn
auf jdn anstoßen
la civière
Tragbahre (blessés); Trage
la désobéissance civile
ziviler Ungehorsam
ma logeuse
meine Vermieterin
la denrée
Essware; - rare: Mangelware
un noeud de papillon
Fliege (Kleidung)
extirper
entfernen, ausreißen; tumeur: ausrotten; - qn de son lit: jdn aus dem Bett holen
peindre
malen; anstreichen
forcenè(e)
gewaltig; partisan: leidenschaftlich, fanatisch
annulaire
Ringfinger; ringförmig
un appareil auditif
Hörgerät
la fausse couche
Fehlgeburt
un costume
Anzug
un coude
Ellenbogen; Biegung, Knick
un habitué
Stammgast
avare, pingre, radin (fam)
geizig, knauserig
le loyer
Miete
faire du bouche-à-bouche
jmd von Mund zu Mund beatmen
pratiquer la greffe d’un rein
eine Nierentransplantation durchführen
le handicap
Behinderung; - physique/ mental; surmonter un -: ein Handikap überwinden
ressuscité d’entre les mort
von den Toten auferstanden
Je suis congé(e).
Ich bin krankgeschrieben.
un caractère infâme
ein nichtswürdiger Mensch
Regarde-moi ça!
Schau dir das doch mal an!
une embrasure
Öffnung
Je ne me laisserai pas marcher sur les pieds!
Das lasse ich mir nicht gefallen!
liant/ qui aime les contacts
kontaktfreudig
la nausée/ le mal de coeur
Übelkeit; Brechreiz
un carcan
Halseisen; drückende Last
Dites 33!
Sagen Sie Aah!
se comporter comme un éléphant dans un magasin de porcelaine
sich wie ein Elefant im Porzellanladen verhalten
tenir des conciliabules (m) avec qn
mit jmd tuscheln
un cardigan/une veste de laine
Strickjacke
une prestation
Darbietung; - télévisée: Fernsehauftritt; excellente - : hervorragende Leistung
la bretelle
Träger; Hosenträger
usé, râpé, mal soigné
schäbig, vergammelt
la SPA (Société Protectrice des Animaux)
Tierschutzverein
un âge mûr
mittleres Lebensalter
un vaisseau
Gefäß (anat); - sanguin: Blutgefäß; - spatial: Raumschiff
liminaire
einführend; note, discours: einleitend
un vigie
Ausguckposten; Wache
une espérance de vie
Lebenserwartung
allumer/éteindre la lumière
das Licht anmachen/ ausmachen
le jupon
Unterrock; courir le -: ein Schürzenjäger sein
un essieu
(Rad)Achse; rupture d’-: Achsbruch
un quartier calme; rester tranquille; conscience tranquille; personne silencieuse; une soirée paisible
verschiedene Übersetzungen für “ruhig”
un visage boursoufflé
aufgedunsenes Gesicht
comment vous sentez-vous
wie fühlen sie sich
Personne n’est sans défaut.
Keiner von uns ist ohne Fehler.
chevronné(e)
erfahren, versiert
en contrebas de qc
unterhalb eine Sache
la bibliothèque
Bücherschrank
la serviette
Handtuch
dépasser
(doubler) überholen; vorbeigehen an
bien de sa personne
gut aussehend; un jeune homme -
sourd-muette
taubstumm
le placard de cuisine
Küchenschrank
éreintant(e)
aufreibend, äußerst anstrengend
les flocons d’avoine
Haferflocken
limpide
regard: offen; air: rein; c’est -, pourtant: das ist doch sonnenklar
morigéner
schelten; se faire - par qn: von jdm gescholten werden
avenant (e)
ansprechend, gefällig; laisser deviner un physique -
Ce n’est pas un ami, seulement une relation.
Er ist kein Freund, nur ein Bekannter.
calfeutrer
abdichten; se -: sich verkriechen, in der warmen Stube bleiben
un délit sexuelle; un délinquant s.
Sexualverbrechen; Sexualverbrecher
étayer
(ab)stützen; (fonder) - un argument sur qc
le landau
Kinderwagen
shooter
Fußball: schießen
les funérailles (f, pl)
Trauerfeier
débarasser
abräumen, den Tisch abdecken
un téton
Brust; avec des -s comme ça: mit so einem Busen
la perte de connaissance
Bewusstlosigkeit
la taule
Knast; faire de la -
la pension alimentaire
Unterhalt nach der Scheidung
un ciré
Ostfriesennerz
insaisissable
nicht zu fassen; nicht wahrnehmbar
un tisonnier
Schürhaken
le plateau-repas à la domicile
Essen auf Rädern
en avoir marre de qn/qc
von etwas die Nase voll haben
courtois/ impoli
höflich/ unhöflich
de gré ou de force
wohl oder übel; de bon -: bereitwillig
enclencher
einrasten; la seconde s’- mal: der zweite Gang lässt sich schlecht einlegen
impitoyable
unerbittlich
la momie
Mumie; rester planté(e) comme une -: dasitzen wie ein Ölgötze
sale - crasseux -euse
schmutzig, schmuddelig
le zizi
Schniedel, Pimmel
un casse-noix
Nussknacker
la mitaine
Fausthandschuhe
une chaussette
Socke
bouffer
essen, fressen; se gonfler: bauschen; je n’ai rien à - à la maison
avoir de l’aversion pour
verabscheuen
On ne peut plus rien faire, il faut en prendre son parti.
Wir können nichts mehr tun, wir müssen uns damit abfinden.
Je l’ai perdu de vue.
Ich habe ihn aus den Augen verloren.
les plats rapides
Schnellgericht
a séance
Sitzung; être en -: tagen
un vieux fossile
alter Knacker
tomber raide mort
tot umfallen
le vestibule
Hausflur
le renfort
Verstärkung; Nachschub (nourriture); Stütze
les mecs e les nanas
die Kerle und die Tussis
criard(e)
ständig schreiend; son, voix: gellend, keifend; couleur: grell, schreiend
les dernières volontés
letzter Wille
repasser
bügeln
épris(e) de qn
in jdn verliebt sein; - de soi: selbstverliebt
la cave
Keller
la convoitise
die Begierde; avec -: begierig; regarder qc avec -: begehrliche Blicke auf etwas werfen
son attitude envers les étrangers
seine Einstellung gegenüber Ausländer
un querelle; une dispute; se quereller
Streit, sich streiten