Französisch Repetico Flashcards
les séquelles (f)
Folgeerscheinungen
un slip
Unterhose (homme, femme)
un caillot
de sang: Gerinnsel
Il peut se passer d’elle: Il se débrouille sans elle.
Er kommt ohne sie aus.
par mégarde
aus Versehen
faire la cour
den Hof machen
dégingandé(e)
schlacksig
puiser de l’eau dans qc
Wasser aus etwas schöpfen; - sur les réserves: auf die Reserven zurückgreifen
échevelé (e)
zerzaust; rythme: wild; danse: ausgelassen
le lendemain
le -: am Tag darauf; aventure sans -: flüchtiges Liebesabenteuer
une boîte
Karton, Schachtel, Kiste
obnublier
verwirren (esprit); se laisser - par qn/qc: sich von jmd/etwas blenden lassen; -é par les préjugés
la dépouille
Fell, Balg; - mortelle: sterbliche Überreste
la perceuse
Bohrmaschine; - à percussion: Schlagbohrmaschine
une intensité/ la puissance
Lautstärke; augmenter/baisser -
mettre plus for - moins fort
lauter oder leiser stellen
à peu près
etwa; les régions correspondent - aux anciennes provinces
la pierre tombale
Grabstein
tantôt à pied tantôt à vélo
mal zu Fuß, mal mit dem Rad
le taillis
Dickicht
le vieillissement
das Altern
les pompes (f, pl) funèbre
Bestattungsinstitut
Comme on fait son lit, on se couche.
Wie man sich bettet, so liegt man.
Il est mort de mort naturelle/ de sa belle mort.
Er starb eines natürlichen Todes.
a sage-femme
Hebamme
un volet
Fensterladen; - Roland: Rollladen
le gros intestin - un intestin grêle
Dickdarm, Dünndarm
le postérieur; les fesses (f)
Gesäß
le dirigeant du parti
Parteiführer
bredouiller
wirres Zeug reden; - d’émotion/ de colère: vor Aufregung/ Wut verhaspeln
une articulation
Gelenk; des -s douloureuses - enflées
épanoui(e)
fleur: offen, aufgeblüht; visage: strahlend
la poêle
Pfanne
la poisse
Pech; porter la - à qn: Unglück bringen; quelle -: so ein Mist!
praticien (vienne) en médecine naturelle
Heilpraktiker
trapu
stämmig, gedrungen; un bûcheron -: stämmiger Holzfäller
une fermeture éclair
Reißverschluss
Tu devrais avoir honte.
Du solltest dich schämen.
un soldat brave; un brave soldat
ein tapferer Soldat; ein ordentlicher Soldat
une humeur
Stimmung; être de bonne/ mauvaise -; Je ne suis pas d’- à plaisanter.
le décès
der Todesfall
en vouloir à qn; C’est pour ça qu’elle m’en veut.
jmd böse sein; Deshalb ist sie mir böse.
désinvolte - tatillon
lax/lässig - pingelig
les heures de consultation
Sprechstunde
une armoire/ un placard
Kleiderschrank; Einbauschrank
une amabilité, la gentilesse
Freundlichkeit
malencontreusement
unpassenderweise; Il avait - libéré certains des monstres.
un faisceau
Lichtstrahl; Strahl; fagot: Bündel; - de faits: Reihe von Tatsachen
regagner ses pénates
ins traute Heim zurückkehren
la prise de sang
Blutabnahme
Le phare était nettement visible.
Der Leuchtturm was deutlich sichtbar.
ennuyeux -euse
langweilig
tomber d’accord
sich einigen
une affection
Erkrankung; une - pulmonaire
morose/ lugubre
trübsinnig
le nez bouché
verstopfte Nase
être avide de
gierig sein nach; Elle est - de reconnaissance.
gratter - démanger; la démangeaison
jucken; Juckreiz
la silhouette nerveuse d’un coureur de marathon
die drahtige Figur eines Marathonläufers
un cerne
sous les yeux: Ringe unter den Augen; de la lune: Hof; arbre: Jahresring
beau-père, belle-mère
Schwiegervater, - mutter
la dégénérescence
Entartung, Degeneration (Zivilisation, moeurs)
manquer l’école
Schule schwänzen
Ça sent le gaz.
Es riecht nach Gas.
une inhumation
Beisetzung
la tergiversation (pl)
Zaudern, Ausflüchte; assez de -s!
la circonscription électorale
Wahlkreis
la marmite
größerer Kochtopf
un chenil
Zwinger; Tierheim; Durcheinander
froisser/ claquer; le froissement/ le claquage
zerren; Zerrung
se marier avec/ épouser qn
heiraten; Il se son -s en 1994.
la bruine
Nieselregen
un vieillard faible/ diminué
ein hinfälliger Greis
le pressing
Reinigung
la civière/ le brancard
Tragbahre
peu fiable
unzuverlässig
une éruption
Hautausschlag
revêche
unfreundlich; caractère: abweisend
le mal de gorge
Halsschmerzen
un flot
Flut, Welle: d’images, de souvenirs; sang: Bäche
dégourdi(e)
enfant: aufgeweckt, pfiffig; adulte: geschickt
une tombe
Grab
large d’ésprit
tolerant; des vues très larges sur …
de forte carrure
breitschultrig
la décence; décent
Anständigkeit; anständig
le blé/froment
Weizen
le vice
Laster; Son seul -, c’est de fumer.
un reniement
Verleugnung; du passé, d’une promesse: Leugnung; de la foi: Lossagung
crasseux -euse
schmutzig, dreckig
le plancher
Parkett
digne de confiance/ sur qui on peut compter
zuverlässig, verlässlich
bercer
hin und her wiegen;
un sèche-cheveux
Fön
se contrefoutre de
sich einen Dreck um etwas kümmern; En fait vous vous - de la dernière crise ministérielle …
la sonnette
Klingel
qui s’irrite facilement
leicht erregbar
le prélèvement
Probenentnahme; de sang: Blutabnahme; - d’eau: Wasserprobe
joncher
bedecken, verstreut liegen; - le chemin de fleurs: Blumen auf den Weg streuen
une couette
Federbett; Steppdecke
éventrer qn/un animal
Bauch aufschlitzen; ouvrir: aufreißen; porte: aufreißen
passer au hachoir; la viande hachée
durch den Fleischwolf drehen; Hackfleisch
une corbeille
Korb; - à papier, pain
adhérer à un parti
in eine Partei eintreten
un reméde
Heilmittel
son aspect négligé
seine ungepflegte Erscheinung
le nounours
Teddybär
démettre; déboîter
ausrenken; auskugeln; Il s’est -é l’épaule.
le pavot
Mohn
un coureur de jupons
Schürzenjäger
gronder/ réprimander un enfant
ein Kind ausschimpfen
le vagin
Vagina
un maillot de corps
Unterhemd (Männer)
une extrême-onction
Krankensalbung
bigarré(e)
tissu bunt(gemustert); société: bunt gemischt
un pâté de maisons
Wohnblock
la pénurie de logements abordables
Mangel an erschwinglichem Wohnraum
bouger
sich bewegen; Tu ne - pas assez.
la moelle
Mark; - épinière: Rückenmark
se faire avorter
eine Abtreibung vornehmen lassen
donner les premiers secours/ soins
erste Hilfe leisten
un tombeau
Grabmahl; mise au -: Grablegung
un écrasement (au sol)
Absturz (Flugzeug)
rentrer dans/ heurter
in/gegen etwas fahren; Le voleur est - dans la mur avec la voiture
promulguer/adopter une loi
ein Gesetz erlasse/ verabschieden
faire une fugue
von zu Hause weglaufen
endurer; Je n’en peux plus d’être ici.
aushalten; - le froid; Ich halte es hier nicht mehr aus.
éplucher les légumes
das Gemüse putzen
tendre la main
die Hand reichen
escompter qc
etwas erhoffen, mit etwas rechnen; - que qn va faire qc: hoffen, dass jd etwas tun wird
filleul -e
Patenkind
le barrissement
éléphant: Trompeten
assoupi(e)
dösend; être - par la chaleur: von der Hitze ganz benommen sein; passion: abgekühlt
le lampadaire
Stehlampe
terreux -euse
erdig; visage: fahl
J’au dû me tordre la cheville.
Ich muss mir den Knöchel verrenkt haben.
rebrousser
aufstellen, cheveux, poils; brossez le tapis en -ant les poils: gegen den Strich bürsten
une enflure
Schwellung
(se) moucher
(sich) die Nase putzen; - ton nez!
un pugilat
Schlägerei
fort, vigoureux, baraqué
kräftig (Körperbau)
la crise cardiaque.
Herzanfall; Elle est -: Sie ist herzkrank.
le parti au pouvoir
Regierungspartei
un tintement
cloche: Läuten; sonnette: Klingeln; - d’oreilles: Ohrensausen
s’habiller
sich anziehen; Elle était - en noir.
un calmant/ un antalgique
Schmerzmittel
Jacques n’arrête pas de me taper.
J. haut mich immer.
méchant/ malveillant
boshaft; un regard/voisin -: boshafter Blick/Nachbar
maugréer
vor sich hin schimpfen/ fluchen
entrer en collision (f)
zusammen stoßen; Le taxi est - avec le bus.
le tube digestif
der Magen-Darm-Trakt
impudique
geste, acte: lüstern; schamlos
La dent bouge.
Der Zahn wackelt.
un branle
schwingen; se mettre en -: sich in Bewegung setzen
échancré(e)
robe: ausgeschnitten; côte: zerklüftet
les abords d’une ville/forêt
die unmittelbare Umgebung einer Stadt; être d’un - difficile/froid/agréable: schwer zugänglich; warmherzig/kühl wirken
un caractère droit
auf aufrechter Charakter
un centre d’éducation surveillée
Jugendstrafanstalt
un régime
Diät; suivre un -
s’emparer d’un objet
sich eines Gegenstandes bemächtigen; s’- du pouvoir: die Macht an sich reißen
obligeant
entgegenkommend
imbiber
(durch)tränken; - de sang: mit Blut getränkt
gerber
zu Garben binden; kotzen
le jouet
Spielzeug
le pourboire
Trinkgeld
une tasse et une soucoupe
Tasse und Untertasse
Ce ne serait moralement pas bien.
Das wäre moralisch nicht in Ordnung.
un indic
Spitzel der Polizei (indicateur)
une horloge une pendule
Wanduhr Stehuhr
un préjugé
Vorurteil; qui a des -s: voreingenommen; des -s envers …
un ancêtre
Vorfahr
humer
air frais, odeur: einatmen; riechen an; animal: schnuppern
la vessie
Blutgefäß
le meneur/ meneuse
Anführer/in
mépriser
verachten; Je ne te - pas pour autant.: Ich verachte dich nicht deswegen.
mutuel - réciproque
gegenseitig; un soutien/ respect -
une auberge de jeunesse
Jugendherberge
tripoter
herumspielen mit; begrapschen; herumfummeln; il lui - les seins
une mèche
(bougie) Docht; Schnur; Lunte
ruer
cheval: ausschlagen; se - sur qn/qc: sich auf etwas stürzen
déménager/emménager
ausziehen/umziehen - einziehen
une coupe
Trinkschale; une - à fleurs: Blumenschale;
Je voudrais signaler un accident.
Ich möchte einen Unfall melden.
une maison de retraite
Altenheim
le rez-de-chaussée
Erdgeschoss
le cabinet médical
Arztpraxis
pertubateur -trice
Unruhestifter
un vessie
anat: (Harn)blase
en contrebas de qc
unterhalb einer Sache
derechef
wiederum; -, je frappe du pied le visage …
pouffiasse une
blöde Ziege
à jeun
auf nüchternen Magen
le service de soins intensifs
Intensivstation
enfreindre qc
gegen etwas verstoßen; - ses devoirs: seine Amtspflichten verletzen
épaté (e)
nez: platt; baff;
soûlant (e)
berauschend; (grisant) betörend; ermüdend
à huis clos
hinter verschlossenen Türen, unter Ausschluss der Öffentlichkeit
le chagrin d’amour
Liebeskummer
cocu(e)
betrogen; faire -: betrügen; betrogener Ehemann
un giboulée
Schauer; -s de grêle/neige/pluie
une queue de cheval, des couettes, des nattes
Pferdeschwanz, Zöpfe