Français classique et en Nouvelle-France Flashcards
Quelles sont les modifications phonétiques du français classique?
- R apicodental (roulé) remplacé par un R dorso-vélaire jusqu’à l’amuïssement
- Yod intervocalique : bruyère prononcé bruiyère, prononciations concurrentes : gruyère, gruiyère ou gruère, etc.
- Contamination de la voyelle qui précède le yod : payer (paje) devient payer (peje)
Quelles sont les différences du français classique par rapport à l’orthographe moderne?
- Maintien du s muet devant consonne,
- Orthographe en oi pour l’imparfait
- Maintien du c cédille dans savoir,
- Maintien du e en hiatus
- Utilisation du y à la finale et après voyelle
- Promener qui supplante pourmener
Nommez quelques régularisations du système verbal?
- Persistance de formes dialectales
- En 1679 : règle de l’invariabilité des participes présents de l’Académie française
- Fixation des pronoms compléments
Quelles sont quelques particularités du lexique du français classique?
- Adverbes et mots de l’AF qui n’ont pas la même signification aujourd’hui :
- Tout à l’heure = immédiatement, sans tarder
- Tantôt = il y a un instant ou bientôt
- D’abord = aussitôt
- Commerce = toute forme d’échanges
- Fortune = idée de hasard
- Travailler = plus général, se donner de grande peine
- Fâcheux = important (pas l’idée de la colère)
Quelles sont les particularités démographiques et sociales des nouveaux arrivants de la Nouvelle-France?
- 53% viennent du bassin parisien et de la Normandie
- 31% du Poitou et de la Vendée
- **Près de 85% des Français étaient tous assez proches au point de vue lexicale et proviennent de milieux urbains et alphabétisés : unité et stabilité de la langue et petite population, donc uniformisation + rapide
- *Majorité alphabétisée : 44% de la population analphabète (contre 80% en France)
- François-Xavier de Charlevoix remarque que les colons de la Nouvelle-France n’ont aucun accent, car ils venaient pour la plupart du bassin parisien et de la Normandie
Nommez quelques particularités dans la prononciation du français en Nouvelle-France.
- Ouverture en a devant r : parche pour perche et ouvarte pour ouverte
- Affrications des consonnes dentales (t) et (d)
- Évolution de la diphtongue oi réduite à (ɛ) : Prononcé (we) dans certains cas, mais parfois réduite à (ɛ) : froid (frwɛ) devient frette (frɛt)
- Diphtongue oi, bientôt systématiquement prononcé (wa) à Paris, devient un o ouvert au Québec avant 1760 (Conquête) : poignet à Paris, mais pognet au Québec
- Consonne finale : présente en français parisien, mais absente dans le français de la N-F : neuf (noe) ou beouf (boe) au Québec
Nommez des contacts avec les Amérindiens et des emprunts plus récents.
- Achigans provient de l’algonquin
- Atoca (canneberge) provient de l’iroquoien
- Carcajou (mammifère carnivore) provient du Montagnais
Emprunts récents:
- Poulamon : (origine micmaque) petit poisson des chenaux
- Ouaouaron : (origine wendat) grenouille-taureau
Qu’est-ce qu’un pidgin? Le créole?
Langue minimale des esclaves, pas de grammaire et de syntaxe, base d’intercommunication.
Langue créole : langue avérée contrairement au pidgin des esclaves
Nommez quelques régionalismes répertoriés par le Père Potier
- Abriter : couvrir, s’abriter
- Bûcher : couper du bois
- Raser : frôler, approcher, etc.
- Tuque : bonnet de laine
Quel est l’apport de l’Abbé Grégoire à la langue?
Un des révolutionnaires va soumettre un rapport pour uniformiser les patois issus du Moyen-Âge (langues régionales), les anéantir même.
Usage unique et invariable de la langue française. Langue de la liberté
Nommez quelques caractéristiques phonétiques du français de la Belgique.
- Absence d’opposition entre (u) et (w) : huit prononcé [wit] ; lui prononcé [lwi] comme dans Louis
- Diérèse dans des mots comme Lyon : séparé les hiatus
- Réduction de [lj] à [j] (yod) : soulier [suje]
Nommez quelques caractéristiques lexicologiques du français de la Belgique.
- Septante (70), nonante (90)
- Bourgmestre (maire), athénée (lycée)
- Belgicisme sémantique : aller à la cour = aller aux toilettes
Nommez quelques caractéristiques morphosyntaxiques du français de la Belgique.
- Savoir utilisé au sens de « pouvoir » : Je ne vais pas savoir venir.
- Imparfait ludique : on disait que tu étais un astronaute et Tu étais l’élève et, moi, le professeur.
Quelles sont les origines du clivage linguistique en Suisse?
- 1815 : Traité de Vienne : Création de trois cantons supplémentaires et francophones (Genève, Vaud, Neuchâtel)
- 1978 : Création du Jura francophone
Quelles sont les caractéristiques phonétiques et morphosyntaxiques de la Suisse?
Caractéristiques phonétiques :
- Maintien des voyelles longues
Caractéristiques morphosyntaxiques :
- Régime particulier de certaines prépositions : Aider à quelqu’un