Examen 3 Flashcards
Quel sont les difficultés lors d’évaluations psychologiques dans d’autre pays
La différence de langue.
La différence de culture
Il est parfois nécessaire de tester un modèle explicatif d’un comportment psychosocial, qui a déjà été prouvé dans une culture, dans une autre culture.
Vrai
Quels sont les deux options qui se présentent aux psychométristes, pour bien procéder dans d’autres langues ou culture ?
1 Élaborer plusieurs tests en considérant les différents langues et cultures
2 Traduire un seul et même test pour qu’on puisse l’utiliser en plusieurs langues et cultures.
Créer plusieurs tests pour évaluer des comportements ou des dimensions de la personnalité a des points positifs et des points négatifs. Quels sont ceux-ci ?
Positif: on respecte les caractéristiques de la culture cible
Négatif: on n’a pas de points de comparaison.
Traduire un seul et même test pour qu’on puisse l’utiliser en plusieurs langues et cultures a des aspects positifs et négatifs. Quels sont ceux-ci ?
Positif: Beaucoup moins de travail au niveau méthodologique, notamment en ce qui concerne l’échantillonnage (déjà fait auparavant)
Négatif: Diminution de la précision de la mesure, les normes et même d’autres qualités méthodologiques (métrologiques) (Le comportement est encore à comprendre/expliquer).
Quel serait la solution aux deux extrêmes que sont la traduction et l’élaboration de tests ?
L’adaptation
L’adaptation se situe entre les deux processus (élaboration et traduction) dans quel sens ? Deux exemples
1 Permet un plus grand respect des idiosyncrasies (Manière d’agir de chaque culture qui les mènes à agir de la façon qu’elle le fait) de la culture cible
2 Permet de garder une bonne précision de la mesure, entre autres les indices métrologiques pertinents.
Parler des avantages de l’adaptation.
1 Permet de s’assurer que le contenu et la structure factorielle du test soient relativement les mêmes
2 Permet d’utiliser la même structure (style de rédaction, la révision théorique, la psychométrie générale utilisée) proposée à la présentation de l’instrument original
3 Permet de démontrer l’équivalence d’épreuves administrées dans des langues et des cultures différentes.
Parler des difficultés de l’adaptation au niveau des différences linguistiques et culturelles.
1 Équivalence des concepts (posséder la même signification)
2 Format du test (degré de familliarité avec certain type d’item)
3 Limite de temps (Garder en tête que les textes traduits peuvent être plus long)
Qu’es que la traduction foward et la traduction backward ?
La traduction foward est de traduire d’une langue à une autre. La backward est de traduire du première langue vers une deuxième et de retraduire de la deuxième vers la première et de comparer les deux traductions de la première langue.
Donnez-moi quelques résultats qui peuvent être utiliser pour vérifier l’équivalence.
- Alpha de Cronbach
- Validité de critère (ex: lecture et résultats scolaires)
Comment la corrélation peut être utilisé pour vérifier l’équivalence des tests adaptés ?
En effectuant une corrélation entre les mesures obtenues aux différentes versions du test et des meures similaires (validité convergente) ou différentes (validité discriminante)
Une analyse factorielle devrait indiquer que les versions du test comportent le même nombre de facteurs et que les items de chacune des versions se regroupent de la même façon. Qui suis-je ?
Validité de contruit. Ce qui permet de vérifié l’équivalence des tests adaptés.
Est-il vrai que l’équivalence est arbitraire ?
Oui
Dites-moi quelques étapes a suivre pour adapter un test.
1 S’assurer de la pertinence du contenu du test pour la population visée
2 Déterminer si une traduction est souhaitable
3 Choisir les traducteurs
4 Traduire et adapter le test
5 Réviser (en comité) la version adaptée du test
6 Conduire une mise à l’essai de la version adaptée
7 Conduire une étude psychométrique exhaustive de la version adaptée (des aspects à comparer, des aspects relatifs au développement théorique/technique)
8 Documenter chacune des étapes de développement de la version adaptée
Quels sont les indicateurs généraux de la qualité de l’adaptation ?
- L’analyse d’items
- Fidélité
- Équivalence au niveau du construit
- Validité
Un indicateurs de qualité de l’adaptation est l’analyse d’items, développé.
Les items de chaque version devraitent être équivalents en termes de difficulté (moyenne et TRI) et de discrimination (variables de contrôle)
Comment la fidélité est un indicateur de qualité de l’adaptation ?
En vérifiant que les résultats calculés à partir des versions adaptées aillent des indices comparables de cohérence interne (exemple: indice Alpha de Cronbach et de corrélation entre les moitiés de l’instrument comparables pour chaque version)
Comment l’équivalence au niveau du construit peut être un indicateur de qualité de l’adaptation ?
les items de chaque version devraient être équivalents en termes de saturation factorielle
Comment la validité peut être un indicateur de qualité de l’adaptation ?
Premièrement, en effectuant une validité concomitante ou convergente (corrélation d’une mesure donnée avec une autre servant de critère et qui évalue sensiblement le même aspect)
Deuxièmement, en effectuant une validité prédictive (lorsqu’une mesure prédit correctement un comportement ultérieur).
Qu’est-il important de suivre lors de l’adaptation d’un test ?
Il est important de bien suivre la procédure et la métrologique (comparaison vs évolution). Il est aussi très important que le processus soit bien documenté et transparent.
Que permet de faire le processus d’évaluation ?
Il permet de faire une appréciation des forces, des faiblesses, des particularités et des comportements des individus.
Pourquoi dit-on que le processus d’évaluation est un processus partiellement subjectif ?
Parce que nous prenons des mesures d’après nos connaissances, nos sentiments, nos observations, notre hiérarchie (système) de valeurs et notre expérience.
Pourquoi l’accès aux tests psychologiques est contrôlé ?
Pour que le matériel soit utilisé par une personne qualifiée.
Pouvons-nous représenter l’intelligence d’une personne simplement par un test ?
Non il est important d’avoir une rencontre.
Dites-moi quels sont les caractéristiques des examinateurs bien formés.
- Ils choisissent les tests qui conviennent à la fois au but visé et aux personnes qui sont évaluées.
- Il connaissent la documentation portant sur le test choisi et les derniers développements qui le concernent
- Ils sont capable d’évaluer les qualités techniques du test
- Ils sont sensibles aux conditions de passation qui peuvent influencer le rendement au test
- Ils font des conclusions ou des recommandations seulement après avoir considéré les résultats en relation avec les caractéristiques de la personne évaluée.
Est-ce que seulement les tests sont suffisant pour avoir des conclusions sur les caractériques personnelles des gens ?
Non
Quels sont les responsabilités des éditeurs de tests sur la distribution de ceux-ci ?
- Ils doivent limité l’achat des tests aux personnes possédant la qualification requise pour assurer la sécurité du matériel et empêcher une mauvaise utilisation de celui-ci
- Ils doivent présenter les caractéristiques techniques d’un test doivent être clairement présentées
- Ils ne doivent pas être offerts prématurément pour usage générale
- Ils doivent savoir que la passation de tests psychologiques par la poste et par internet est à proscrire, parce qu’on ne peut pas contrôler les conditions de passation et qu’on a aucune connaissance de la personne évaluée.
Quels sont les responsabilités des éditeurs de tests quant au marketing ?
Il ne doit pas utiliser des termes trop publicitaires qui mettent en valeur le test en cachant les rensigenements essentiels à son évaluation.
L’usage adéquat des tests concerne qui ?
Le constructeur du test, que l’utilisateur et le client. Si les tests causent du tort aux gens ils peuvent occasionner des poursuites judiciaires. Les constructeurs sont aussi impliqué.
Que veut dire les précautions à prendre face à la protection de la vie privée sont liées aux devoirs et aux obligations envers le client ?
Il est important de protéger l’anonymat des personnes lorsque les tests sont employés à des recherches.
Quand es-ce que la valeur des tests peut être fortement contestée ?
Lorsque les interprétations sont hostiles à certains groupes et qu’ils constituent la seule base de décision ou lorsque les conséquences reliées au fait d’avoir de faibles résultats sont importantes.
Pourquoi est-il important de respecter les directives de passation d’un test ?
Parce qu’on généralise le comportement dans des situations autres que celle du test. (Toutes les influences spécifiques à la situation du test entrent dans la variance d’erreur et diminuent la validité du test)
Peut-on remettre les données brutes à toutes autres personne, sauf un psychologues ?
Non
Comment le psychologue doit-il interpréter le matériel psychologique ?
Avec prudence
Le psychologue doit éviter toute possibilité de fausse interprétation ou d’emploi erroné des informations qu’il fourni à autrui ?
Vrai
Est-il vrai qu’il peut y avoir une marge d’erreur dans l’énoncé suivant: dans l’exercice de la profession, le professionnel doit tenir compte des principes scientifiques généralement reconnus en psychologie. Pourquoi ?
Vrai parce qu’un psychologue qui développe une nouvelle technique, donc pas reconnue, pourrait très bien se mettre dans le trouble s’il éprouve certain problème.
Dans tout rapport psychologique, écrit ou verbal à quoi doit s’en tenir le psychologue ?
Il doit s’en tenir à son interprétation du matériel psychologique relié à la consultation, à ses conclusions et recommandations.
Est-il vrai que les tests peuvent faciliter et améliorer la prise de décisions en fournissant une information objective, mais qu’ils ne peuvent pas prédire l’avenir ?
Oui
Les tests favorisent la culture au sein de laquelle ils ont été mis au point ? Expliquer un peu
Les différences et les désavantages d’ordre culturel peuvent influencer grandement les résultats et doivent être pris en considération lors de l’interprétation.