El largo camino1/23//24//apr14, Flashcards
/12in22/21 Jan,1Feb,2Mar,6apr,2May/ /2022//29abr,may1,4,10,24,June24, July23
to scatter, to spread
esparcir - esparciendo (scattering) (think its part of the circle .. picture yourself scattering lots of stuff in part of a big circle.)
also, dispersar - to scatter/to disperse - think disperse, dis - per - sar is the only syllable different
the dovecot, pidgeon loft
el palomar
Duquesa, her beloved and faithful pidgeon.
Duquesa, su querida y fiel paloma.
leal and fiel are basically interchangeable, but to make it easy think:
leal - L = loyal
fiel - F = faithful
loyal
the loyalty
Faithfulness
leal
la lealtad
La fidelidad
Susan opened the can and scattered the contents on the table.
Susan abrió la lata y esparció/dispersó el contenido sobre la mesa.
esparcir - think it is part of the circle that stuff is scatted in
dispersar - disperse
EL CONTENIDO = singular and plural, the content, the contents.
the oaks
the birches
the elms
the willows
los robles (postmistress robbed the top of our oak tree) los abedules (think b: ah be for birch) you get a birch stick if you do not obedecer los olmos - (think Olmotecas also are a dying breed) los sauces (think spaghetti sauce spilt all over the willows behind our house in Garden City) el sauce - sow - seh
to shake/beat
sacudir
think sock u dear
Sacudo las alfombras pequeñas cuando limpio el baño de la cabaña.
La gente solía sacudir las alfombras para limpiarlas.
the threadbare skirt
la raída falda
(think full of rays of light showing through the fabric)
He shook his head.
To shake
Sacudió la cabeza.
Sacudir
There was a big weeping willow tree behind our house in Garden City.
Había un gran sauce llorón detrás de nuestra casa en Garden City.
el sauce - sow - seh
detrás de - behind in relation to something stated-referred to
atrás de - in general, not in relation to something else,. No voy para atrás. I am not going back.
delante de - in front of , the d´s are in relation to something, the a´s and e´s are not
threadbare/worn-out
raído-raída adj (rrah-ee-doh)
(think full of rays (rrah) going through ray ido - that shine through because it is so worn)
Also desgastada from desgastar or desgastarse- to wear out, to wear down
The earthquake shook the whole town.
El terremoto sacudió todo el pueblo.
El teremoto sacudió el pueblo entero.
to mend, darn, patch
remendar (think re mend - just like it sounds - see mending it again, RE MEND AR)
zurcir = to darn, to mend
a patch = un parche
the threadbare skirt mended with patches and darns
la falda raída remendada con parches y zurcidos
To the south see dos
(think/see darning naked back and forth in the sewer seeing dos darning needles go back and forth)
zurcir - to darn
los zurcidos - sur see doze
I stretch in the morning as part of my exercises and to have a narrow waist.
I stretch my body in the mornings.
Me estiro por la mañana como parte de mis ejercicios y para tener una cintura estrecha.
Estiro el cuerpo por las mañanas. No need for me says Pepe. but someone else said you need it, so…
estirarse - reflexive verb, to stretch oneself, (think to throw up your hands for a full body stretch, picture to throw yourself all around stretching)
estrechar - sounds like to stretch but it IS NOT, it is narrow
to resort to something, to turn to somebody
recurrir
recorrer - to travel around/to look around
Acudir - to go to . To turn to
to shrink/to hunch
encoger
enganchar - to hook/hitch’p/harness
engancharse - to get hooked
Se enganchó a la cocaína y se metió en muchos problemas. He got hooked on cocaine and got into a lot of trouble.
hinchar - to inflate (blow up ) like inflate balloons (Spain) or inflar
to stretch, to smooth
to stretch oneself
estirar
estirarse - reflexive verb (think to tirar, throw-up your hands to stretch oneself out for a full body stretch)
estrechar - to narrow/hug/embrace - sounds like to stretch but is NOT - that (estirar) is the picture of to throw yourself all over the place estirarse
She had no one to turn to.
No tenía a nadie a quien recurrir.
She had no one (to whom) to turn to.
a nadie - a personal
a quien - to whom
He shrugged his shoulders.
Se encogió DE hombros.
encogerse DE hombros - to shrug one´s shoulders
He himself shrugged of (his) shoulders. which SED something. Se Encogió De
to shrug your shoulders you have SED something
Oh no, I shrunk the sweater.
Ay, no, encogí el suéter.
to scratch/scrape together
arañar (think the cat ran a yard and scratched the wall).
3 - arañar, rasguñarse, rascarse
BUT rasguñarse - to graze/scratch
Luz scratched her hand on a nail.
Luz se rasguñó la mano en un clavo.
think the rascal scratched me
or rascarse - to scratch
El mapache me rascó.
rasgar - to tear, to rip
el hurón - the ferrett
to drag -arrastrar
to pull out - arrancar
Me rasqué. I scratched myself.
to kneel down
the knee
The sobbing women on their knees.
arrodillarse
sollozar - to sob
la rodilla
Las mujeres sollozando de rodillas.
to coo/to lull to sleep
arrullar (think it´s a rule to lull-coo someone to sleep or use a ruler to coo the baby yikes!
trilled rr - as a rule, to coo, lull
acurrucar - to cuddle - think to cuddle in the car
Miss Mittens scratches the wall even though she doesn´t have claws.
La Srta. Mittens rasca/araña la pared aunque no tiene garras.
aunque - indicative, it´s a fact, means even though
aunque sea - subj - ho , even IF its
Olie kneeled/knelt down and started to work.
Ollie se arrodilló y empezó a trabajar.
Arrodillar - to make kneel
Arrodillarse - to kneel down, to kneel
There was a dove that was cooing in the tree.
Había una paloma arrullando en el árbol.
Había una paloma que arrullaba en el árbol. asking LC, asked and both are correct
ando/iendo - present particple “ing” caminando, leyendo, arrullando
arrullar - to lull to coo as a rule, you lull-coo the baby to sleep
acurrucarse - to curl-up, snuggle (in the car)
to frighten off, to keep/chase away, to repel/banish,
ahuyentar (think huir - don´t pronounce the h so it is au which sounds like ow , picture screaming ow ow to frighten the bats off, repel them, banish them)
(ow-yehn-tahr)
ahu - yen - tar
au - yen - tar
Estoy ahuyentando a los murciélagos. (ow yehn tando) I´m scarring away-frightening off-chasing away-banishing the f+ing bats
She banished that thought.
Ahuyentó ese pensamiento.
(ow-yehn-tow)
Ahuyentar- ahu-yen- tar
el pensamiento
think OW OW OW BANISH THE THOUGHT
The book is well-written and is interesting.
El libro está bien escrito (a process) y es interesante (perception of its character).
I stretch my body in the mornings.
I stretch in the mornings.
Estiro el cuerpo por las mañanas. (stretch my body)
Me estiro por las mañanas. (stretch myself) so is reflexive
Estirar - to stretch algo, trans verb
Estirarse - pronominal or reflexive verb - to stretch
Rasgar - to tear
Rascar - to scratch
She shrugged her shoulders as if to say, nevermind.
Se encogió de hombros como si dijera que no importa. with a que it is indirect speech
with comillas it is direct speech. Se encogió de hombros como si dijera “no importa”.
encoger - to shrink/hunch
como si + que triggers imp subjunctive
como si = as if, as though
no importa = nevermind
Luz scratched her hand on a nail.
Luz se rasguñó/Se rascó la mano en un clavo.
rasguñarse = to scratch, to graze
rascarse - to scratch, scrape, to scratch oneself
rascar = to scratch trans verb
cat´s claws can be garras o uñas
As a rule, I lull the baby to sleep.
Por/como regla general, arrullo al bebé para que se duerma.
I coo-lull to the baby so that (it) puts itself to sleep.
para que triggers subjunctive
arrullar - as a rule, to lull-coo to sleep
acurrucarse -to curl-up, to snuggle (in the car)
por regla general = frase hecha
Miss Mittens curled-up on my bed.
Miss Mittens se acurrucó en mi cama.
acurrucarse - to cuddle, curl-up, snuggle
think curru car is to like curl-up/snuggle in the car
Every night, Miss Mittens snuggles next to me until I fall asleep.
Todas las noches, Miss Mittens se acurruca a mi lado/al lado de mi hasta que me quedo dormida.
action is habitual so hasta que is with indicative, me quedo
acurrucarse - to cuddle, curl-up, snuggle
think curru car is to like curl-up/snuggle in the car
arrullar - to lull to sleep, to coo
I scared the bats away.
Ahuyenté a los murciélagos.