Deutsch mit Marija Flashcards
eingelegte
En escabeche/en conserva
Alemán: Ich habe eingelegte Gurken zum Abendessen gemacht.
Español: Hice pepinos en escabeche para la cena.
Belegt
Cubierto/relleno
Alemán: Das Sandwich ist mit Käse und Schinken belegt.
Español: El sándwich está cubierto de queso y jamón
https://www.google.com/search?q=belegtes+brot&rlz=1C1YTUH_esES1065ES1065&oq=belegtes+brot&gs_lcrp=EgZjaHJvbWUqCggAEAAY4wIYgAQyCggAEAAY4wIYgAQyBwgBEC4YgAQyBwgCEAAYgAQyBwgDEAAYgAQyBwgEEC4YgAQyBwgFEAAYgAQyBwgGEAAYgAQyCAgHEAAYFhgeMggICBAAGBYYHjIICAkQABgWGB7SAQgyODE1ajBqN6gCALACAA&sourceid=chrome&ie=UTF-8
belegen
Justificar
Alemán: Bitte belegen Sie Ihre Behauptungen mit Fakten.
Español: Por favor, justifica tus afirmaciones con hechos
hinlegen
sich auslegen
poner/acostar un objeto
Alemán: Bitte leg das Buch auf den Tisch.
Español: Por favor, pon el libro en la mesa.
Acostarse
Alemán: Ich werde mich gleich hinlegen und ein Nickerchen machen.
Español: Ahora mismo me voy a acostar a echar una siesta.
Sich mit jemandem anlegen
Enfrentarse a alguien/pelearse con alguien
Alemán: Er hat sich mit seinem Chef angelegt und seinen Job verloren.
Español: Se enfrentó a su jefe y perdió su trabajo
darlegen
Exponer, presentar, explicar
Alemán: Er wird seine Argumente in seinem Vortrag darlegen.
Español: Él expondrá sus argumentos en su presentación.
etwas ans Herz legen
recomendar algo encarecidamente
Alemán: Ich lege dir ans Herz, mehr Zeit mit deiner Familie zu verbringen.
Español: Te recomiendo encarecidamente que pases más tiempo con tu familia.
ein langes Gesicht machen
“poner cara larga” o “poner cara de disgusto
Alemán: Als er die Nachricht hörte, machte er ein langes Gesicht.
Español: Cuando escuchó la noticia, puso cara larga.
Läuse
piojos
Alemán: Die Kinder hatten Läuse und mussten behandelt werden.
Español: Los niños tenían piojos y tuvieron que ser tratados
aufmachen/zumachen
aufgehen/zugehen
Abrir/cerrar
Alemán: Bitte mach das Fenster auf/zu.
Español: Por favor, abre/cierra la ventana.
Alemán: Die Tür geht auf/zu.
Español: La puerta se abre/se cierra
Die Tür geht nicht zu, sie ist kaputt-> la puerta no se cierra, está rota
warum auf immer
Por la razón que sea
Alemán: Er hat sein Studium abgebrochen, warum auch immer.
Español: Abandonó sus estudios, por la razón que sea.
angehen/ausgehen
anmachen/ausmachen
encender/apagar
angehen: Das Licht ging um 23:16 an
anmachen: Ich machte das Licht um 23:16 an
Der Fernseher geht um Mitternacht automatisch aus
Mache das Licht aus!
Es geht dich nichts an! (angehen)
it is non of your business!! (very unpolite)
Angehend
Principiante o en proceso
Angehende Ärzte müssen sehr fleissig sein
Alemán: Der angehende Lehrer bereitet sich intensiv auf sein Examen vor.
Español: El profesor en proceso se está preparando intensamente para su examen.
geht das/es?
es posible?
Ich muss heute früher gehen. Geht das/es?
gehen
Funcionar
Mein Staubsauger geht nicht mehr, er ist kapput
Das geht gar nicht!
Eso es inaceptable/NO WAY!
Alemán: Du hast meine Idee gestohlen! Das geht gar nicht!
Español: ¡Has robado mi idea! ¡Eso es inaceptable!
etwas nicht übers Herz bringen
No tener la valentía o entereza emocional para hacer algo
Alemán: Ich kann es nicht übers Herz bringen, ihm die schlechte Nachricht zu überbringen.
Español: No tengo el corazón para darle la mala noticia.
Alemán: Sie konnte es nicht übers Herz bringen, das Tierheim zu besuchen, nachdem ihr Hund gestorben war.
Español: No pudo reunir el valor para visitar el refugio de animales después de que su perro muriera.
Nimm es dir nicht zu herzen
No te lo tomes a pecho/personalmente
Alemán: Ich habe deine Kritik nicht persönlich gemeint. Nimm es dir nicht zu Herzen.
Español: No he querido ofenderte con mi crítica. No te lo tomes a pecho.
Alemán: Es tut mir leid, dass ich dich enttäuscht habe. Bitte nimm es dir nicht zu Herzen.
Español: Lo siento por haberte decepcionado. Por favor, no lo tomes personalmente
alles, was das Herz begehrt
todo lo que el corazon desea..
Alemán: Dieses Hotel bietet alles, was das Herz begehrt: einen Pool, einen Wellnessbereich und exzellentes Essen.
Español: Este hotel ofrece todo lo que el corazón desea: una piscina, un spa y comida excelente.
Alemán: In diesem Geschäft findest du alles, was das Herz begehrt: von Kleidung bis hin zu Elektronik.
Español: En esta tienda encontrarás todo lo que el corazón anhela: desde ropa hasta electrónica.
Hör auf den Herz
escucha a tu corazón
Alemán: Wenn du nicht sicher bist, was du tun sollst, hör auf dein Herz.
Español: Si no estás seguro de qué hacer, sigue tu corazón.
sich ein Herz fassen
armarse de valor
Alemán: Sie fasste sich ein Herz und sprach endlich mit ihrem Chef über ihre Beförderungschancen.
Español: Tomó coraje y finalmente habló con su jefe sobre sus posibilidades de ascenso.
Alemán: Er fasste sich ein Herz und gestand ihr seine Liebe.
Español: Se armó de valor y le confesó su amor.
etwas schweren Herzens tun
Hacer algo a regañadientes
Alemán: Ich habe meinen alten Hund schweren Herzens einschläfern lassen.
Español: Tuve que sacrificar a mi viejo perro a regañadientes.
Alemán: Sie hat schweren Herzens entschieden, das Angebot abzulehnen.
Español: Decidió rechazar la oferta con el corazón apesadumbrado
etwas kommt von Herzen
venir del corazón
Alemán: Ihre Entschuldigung kam von Herzen.
Español: Su disculpa vino del corazón.
Alemán: Seine Worte kamen von Herzen und berührten mich tief.
Español: Sus palabras vinieron del corazón y me conmovieron profundamente.
aufrichtig
Sincero/franco
Alemán: Sie war aufrichtig in ihren Entschuldigungen.
Español: Ella fue sincera en sus disculpas.
Alemán: Er schätzte ihre aufrichtige Meinung.
Español: Él valoraba su opinión sincera
etwas auf dem Herzen haben
tener una preocupación
Du hast etwas gut bei mir
te debo una
Contexto 1: Alguien te ha hecho un favor y ahora te sientes en deuda con esa persona.
Alemán: Danke für deine Hilfe gestern. Du hast echt etwas gut bei mir.
Español: Gracias por tu ayuda ayer. Te debo una
bestimmen
determinar
Alemán: Sie müssen einen Termin bestimmen.
Español: Tienes que determinar una fecha.
Alemán: Der Lehrer bestimmt den Inhalt des Unterrichts.
Español: El profesor decide el contenido de la clase.
Alemán: Die Regierung bestimmt die politische Richtung des Landes.
Español: El gobierno determina la dirección política del país.
die Bestimmung
El destino/proposito
Alemán: Sie glaubt fest an ihre Bestimmung im Leben.
Español: Ella cree firmemente en su destino en la vida.
Das ist meine Bestimmung (meine Lebensaufgabe)
mitbestimmen
Participar en la toma de decisiones
Alemán: Die Arbeitnehmer haben das Recht, bei wichtigen Entscheidungen mitzubestimmen.
Español: Los empleados tienen el derecho de participar en la toma de decisiones importantes
Umstimmen
convencer, persuadir, cambiar la opinion de alguien
Alemán: Ich habe versucht, ihn umzustimmen, aber er blieb bei seiner Entscheidung.
Español: Intenté convencerlo, pero él se mantuvo firme en su decisión.
Alemán: Sie hat mich umgestimmt, und jetzt unterstütze ich die Idee voll und ganz.
Español: Ella me persuadió, y ahora apoyo completamente la idea.
Zustimmen
estar de acuerdo/aprobar
Alemán: Ich stimme dir voll und ganz zu.
Español: Estoy completamente de acuerdo contigo.
Alemán: Die meisten Abgeordneten haben dem Gesetzentwurf zugestimmt.
Español: La mayoría de los diputados han aprobado el proyecto de ley.