Deck no. 41 Flashcards
to hear from somebody
mieć od kogoś wiadomości
on the plus side
plus jest taki; z drugiej strony
to slum it
przebiedować;
to associate with people or engage in activities with a status below one’s own
to take a rain check
Przełożyć coś na później – odmówić zaproszenia lub propozycji z sugestią zrealizowania jej w innym terminie.
• I can’t make it tonight, but I’ll take a rain check.
Polski: Nie dam rady dzisiaj, ale może innym razem.
• Mind if I take a rain check on that coffee?
Polski: Nie masz nic przeciwko, jeśli przełożymy tę kawę?
Zwrot pochodzi z terminologii sportowej i wywodzi się z biletów wydawanych na powtórzenie meczu odwołanego z powodu deszczu.
bump in the road
problem
green goods
świeże owoce i warzywa
dressy
elegancki (o ubraniu)
to mess up
psuć, schrzanić coś, spartaczyć coś, dać ciała
faint
słaby, nikły (np. dźwięk); osłabiony, słaby (o człowieku)
my bad
moja wina, mój błąd
to come on board
dołączyć (np. do zespołu)
compartment
przedział; komora; pomieszczenie; przegródka
to fawn over someone
przymilać się do kogoś
fuss
awantura
to sniff out something
wyczuć coś (dowiadywać się czegoś, odkrywać coś)
to get hold of somebody
skontaktować się z kimś
to do somebody’s bidding
stosować się do czyichś poleceń
last I checked
o ile pamiętam; z tego, co wiem (używane sakrastycznie)
to drain
wyczerpywać (np. osobę, zasoby)
all things considered
ogólnie rzecz biorąc, biorąc to wszystko pod uwagę, podsumowując
sweet deal
złoty interes
mark
ofiara, cel (np. do obrabowania)
sassy
stylowy, elegancki, szykowny
to pull up stakes
przeprowadzać się
weasel
gnida, krętacz (o osobie); łasica (zwierze)
clearance
pozwolenie, zezwolenie
to fleece
ograbić; oszukać
unfounded
nieuzasadniony (o zarzutach), bezpodstawny (o podejrzeniach, obawach)
damage control
ograniczanie strat
sit-down
spotkanie (np. biznesowe); posiedzenie
bring it on
pokaż, co potrafisz
to stay afloat
utrzymywać się na powierzchni (pod względem finansowym)
to nuke
wrzucić do kuchenki mikrofalowej
to trip
odlecieć po narkotykach
out-of-pocket
absurdalny (wild, ridiculous, extreme)
to get sloppy seconds
chodzić z czyjąś byłą dziewczyną; żywić się resztkami
pep
werwa, wigor
to work out the kinks
to try to fix the small problems or flaws
“wyeliminować niedoskonałości” lub “rozwiązać problemy”. Odnosi się to do procesu naprawiania błędów, niedoskonałości lub trudności w celu osiągnięcia płynności i poprawy w danej sytuacji, projekcie lub systemie.
low blow
cios poniżej pasa
keep your head where your feet are
skup się na tym, co jest tu i teraz
to take somebody up on an offer
skorzystać z czyjejś oferty
to feel out
wybadać coś (uzyskać opinię)
to smash somebody
to have sexual intercourse with
to swoop
rzucić się na siebie (seks); obłapiać się
on edge
zdenerwowany
gracious
łaskawy, uprzejmy (o osobie)
to take credit for something
przypisywać sobie zrobienie czegoś
stand-up
lojalny, godny zaufania, niezawodny (o osobie)
mistress
kochanka
to disengage
zaprzestać działań bojowych
rested
wypoczęty, pełen sił
out of the picture
wyeliminowany
to put on a brave face
robić dobrą minę do złej gry; zachować zimną krew
zachowanie pozorów odwagi lub optymizmu pomimo trudnej sytuacji
to bring sand to the beach
wozić drewno do lasu
to keep up the momentum
iść za ciosem
to overstep
przekroczyć (np. dopuszczalne granice)
sauced
pijany; naćpany
party crashing
przyjście na imprezę bez zaproszenia (na krzywy ryj)
you are on!
zakład stoi!
with flying colors
rewelacyjnie, na piątkę (o zaliczeniu testu, zdaniu egzaminu)
parlay
zakład skumulowany; stawiać wygraną z poprzedniego zakładu
Shut the front door!
Nie do wiary!, Nie gadaj!
connoisseur
znawca, koneser
first light
świt
to hold out on somebody
mieć przed kimś tajemnicę
to be a stickler for something
być skrupulatnym w robieniu czegoś
you’ve lost me
nie nadążam; pogubiłem się (nie rozumiem)
modus operandi (MO)
metody działania
to go on about something
dużo gadać o czymś
to stick one’s neck out
nadstawiać karku
to stiff
wykiwać; wyjść nie zostawiając napiwku (z restauracji)
to think less of somebody
mieć o kimś gorsze zdanie
to elaborate
wchodzić w szczegóły (szczegółowo omówić)
plus one
osoba towarzysząca (np. na przyjęciu); z osobą towarzyszącą
to go straight
porzucić przestępcze życie i zacząć żyć uczciwie
prodigal son
syn marnotrawny
to go stateside
jechać do Stanów
touché
“trafione” lub “punkt dla ciebie”
To wyrażenie używane w odpowiedzi na trafną uwagę lub argument przeciwnika, aby wyrazić uznanie za jego trafność lub inteligencję.
here we go
zaczyna się; zaczynamy
man of the hour
bohater dnia
to stand up to somebody
postawić się komuś
clusterfuck
pierdolnik; katastrofa (a disastrously mishandled situation)
to switch up
zmienić się / coś (to change something, usually in a way that improves it: You might want to switch up a recipe you’ve made several times by trying other flavours)
lit
zajebisty
slumber
sen; drzemka
to blow raspberry
pierdnąć ustami
to blow somebody’s mind
zszokować kogoś, wywrzeć na kimś ogromne wrażenie
to point the finger at somebody
obwiniać kogoś
pruney
pomarszczony (np. skóra na palcach)
stunner
ślicznotka
to follow through
dokończyć rozpoczęty proces
skank
ździra
scarlet letter
jaskrawoczerwona litera A noszona jako kara za cudzołóstwo
bottom of a barrel
dno dna
whiplash
chłosta;
referring to a time when something changes suddenly (in the case of a car accident, your head jerks suddenly in another direction)
bimbo
dupa (laska)
hard feelings
uraza
coochie
cipka; pizda (niezdecydowany facet też)
heads will roll
głowy polecą (ktoś zostanie ukarany)
got the drip // to be dripping
look or style that is extremely fashionable or sexy
freeloader
darmozjad
dead-on
dokładny, precyzyjny
on the chopping block
na cenzurowanym;
pod znakiem zapytania; w niebezpieczeństwie
(chopping block = pieniek do rąbania drewna)
to have an air about somebody
tworzyć jakąś aurę wokół siebie
- “The actor had an air about him that drew the attention of the entire room.”
- “There’s an air about him that suggests he’s seen and experienced a lot in life.”
straight-up
szczerze
ruckus [rakas]
zamieszanie; rozgardiasz
dang
cholera, psiakrew
what’s goody?
introductory phrase that means what’s up or what’s going on.
to cut to the chase
przejść do sedna
catfight
bójka pomiędzy kobietami; pyskówka
to go by the name of something
być znanym pod jakimś imieniem
to break it off
to pleasure sexually, by performing sexual acts that may or may not include intercourse
fly
cool, sexy, smart or stylish
to slip on someone
to deceive or play a trick on someone
to pull together
współpracować
to grow apart
oddalać się od siebie (np. w związku)
to get into her drawers
flirtation to seduce her to have sex with her (drawers=bielizna, majtki)
on the low
potajemnie
to gab
gadać
casket
trumna
pumpkin
myszko, skarbie
class act
osoba z klasą
tea
gossip or inside information
shag
czupryna, kudły
lingering
powracające (np. pytanie)
the end of the line
kres, koniec (np. małżeństwa)
to dampen somebody’s spirits
zepsuć komuś nastrój
guarded
powściągliwy, pełen rezerwy
go time
time to undergo a task and get serious about doing something
we are getting somewhere
zmierzamy w dobrym kierunku (w końcu coś)
fun fact
ciekawostka
to waste one’s breath
szkoda gadać; marnować czas
You smell me?
Do you understand what I am saying?
to look past
nie zwracać uwagi
to be an open book
nie skrywać żadnych tajemnic
collected
opanowany, skupiony, spokojny
to cross over
docierać do szerokiej publiczności
to slag somebody off
obsmarować kogoś; nawtykać komuś
I’m game
wchodzę w to, jestem za
raining men
a situation in which a single girl might go out and have the opportunity to meet a large number of eligible men. An analogous phrase might be ‘it’s raining money’
I got you
rozumiem / załatwione / zajmę się tym
sauce
drinki / swagger and luxury-branded clothing and accessories
soft serve
lody w wafelku
nudge
zachęta
like chalk and cheese
jak niebo i ziemia, podobny jak dzień do nocy
dive
speluna
to hug it out
przytulić się (np. aby zakończyć kłótnię)
to dogpile
atakować grupowo;
wskakiwać na siebie (aby utworzyć stertę, kotłowaninę ludzi)
ludzie lub zwierzęta gromadzą się lub rzucają na coś lub kogoś w sposób chaotyczny lub nagły. To działanie polegające na natychmiastowym zbiegnięciu się grupy osób w jednym miejscu lub na jedną osobę lub obiekt.
to stick it out
wytrzymać do końca (czegoś nieprzyjemnego)
to swallow one’s pride
chować dumę do kieszeni
mieć od kogoś wiadomości
to hear from somebody
plus jest taki; z drugiej strony
on the plus side
to associate with people or engage in activities with a status below one’s own
to slum it
innym razem (przełożyć coś na później)
to take a rain check
problem
bump in the road
świeże owoce i warzywa
green goods
elegancki (o ubraniu)
dressy
psuć, schrzanić coś, spartaczyć coś, dać ciała
to mess up
słaby, nikły (np. dźwięk); osłabiony, słaby (o człowieku)
faint
moja wina, mój błąd
my bad
dołączyć (np. do zespołu)
to come on board
przedział; komora; pomieszczenie; przegródka
compartment
przymilać się do kogoś
to fawn over someone
awantura
fuss
wyczuć coś (dowiadywać się czegoś, odkrywać coś)
to sniff out something
skontaktować się z kimś
to get hold of somebody
stosować się do czyichś poleceń
to do somebody’s bidding
o ile pamiętam; z tego, co wiem (używane sakrastycznie)
last I checked
wyczerpywać (np. osobę, zasoby)
to drain
ogólnie rzecz biorąc, biorąc to wszystko pod uwagę, podsumowując
all things considered
złoty interes
sweet deal
ofiara, cel (np. do obrabowania)
mark
stylowy, elegancki, szykowny
sassy
przeprowadzać się
to pull up stakes
gnida, krętacz (o osobie); łasica (zwierze)
weasel
pozwolenie, zezwolenie
clearance
ograbić; oszukać
to fleece
nieuzasadniony (o zarzutach), bezpodstawny (o podejrzeniach, obawach)
unfounded
ograniczanie strat
damage control
spotkanie (np. biznesowe); posiedzenie
sit-down
pokaż, co potrafisz
bring it on
utrzymywać się na powierzchni (pod względem finansowym)
to stay afloat
wrzucić do kuchenki mikrofalowej
to nuke
odlecieć po narkotykach
to trip
absurdalny (wild, ridiculous, extreme)
out-of-pocket
chodzić z czyjąś byłą dziewczyną; żywić się resztkami
to get sloppy seconds
werwa, wigor
pep
to try to fix the small problems or flaws
to work out the kinks
cios poniżej pasa
low blow
skup się na tym, co jest tu i teraz
keep your head where your feet are
skorzystać z czyjejś oferty
to take somebody up on an offer
wybadać coś (uzyskać opinię)
to feel out
to have sexual intercourse with
to smash somebody
rzucić się na siebie (seks); obłapiać się
to swoop
zdenerwowany
on edge
łaskawy, uprzejmy (o osobie)
gracious
przypisywać sobie zrobienie czegoś
to take credit for something
lojalny, godny zaufania, niezawodny (o osobie)
stand-up
kochanka
mistress
zaprzestać działań bojowych
to disengage
wypoczęty, pełen sił
rested
wyeliminowany
out of the picture
robić dobrą minę do złej gry; zachować zimną krew
to put on a brave face
wozić drewno do lasu
to bring sand to the beach
iść za ciosem
to keep up the momentum
przekroczyć (np. dopuszczalne granice)
to overstep
pijany; naćpany
sauced
przyjście na imprezę bez zaproszenia (na krzywy ryj)
party crashing
zakład stoi!
you are on!
rewelacyjnie, na piątkę (o zaliczeniu testu, zdaniu egzaminu)
with flying colors
zakład skumulowany; stawiać wygraną z poprzedniego zakładu
parlay
Nie do wiary!, Nie gadaj!
Shut the front door!
znawca, koneser
connoisseur
świt
first light
mieć przed kimś tajemnicę
to hold out on somebody
być skrupulatnym w robieniu czegoś
to be a stickler for something
nie nadążam; pogubiłem się (nie rozumiem)
you’ve lost me
metody działania
modus operandi (MO)
dużo gadać o czymś
to go on about something
nadstawiać karku
to stick one’s neck out
wykiwać; wyjść nie zostawiając napiwku (z restauracji)
to stiff
mieć o kimś gorsze zdanie
to think less of somebody
wchodzić w szczegóły (szczegółowo omówić)
to elaborate
osoba towarzysząca (np. na przyjęciu); z osobą towarzyszącą
plus one
porzucić przestępcze życie i zacząć żyć uczciwie
to go straight
syn marnotrawny
prodigal son
jechać do Stanów
to go stateside
właśnie; (używane, gdy chcemy przyznać, że ktoś wysunął przeciwko nam dobry argument w dyskusji)
touché
zaczyna się; zaczynamy
here we go
bohater dnia
man of the hour
postawić się komuś
to stand up to somebody
pierdolnik; katastrofa (a disastrously mishandled situation)
clusterfuck
zmienić się / coś (to change something, usually in a way that improves it: eg: a recipe you’ve made several times by trying other flavours)
to switch up
zajebisty
lit
sen; drzemka
slumber
piernąć ustami
to blow raspberry
zszokować kogoś, wywrzeć na kimś ogromne wrażenie
to blow somebody’s mind
obwiniać kogoś
to point the finger at somebody
pomarszczony (np. skóra na palcach)
pruney
ślicznotka
stunner
dokończyć rozpoczęty proces
to follow through
ździra
skank
jaskrawoczerwona litera A noszona jako kara za cudzołóstwo
scarlet letter
dno dna
bottom of a barrel
chłosta;
referring to a time when something changes suddenly (in the case of a car accident, your head jerks suddenly in another direction)
whiplash
dupa (laska)
bimbo
uraza
hard feelings
cipka; pizda (niezdecydowany facet też)
coochie
głowy polecą (ktoś zostanie ukarany)
heads will roll
look or style that is extremely fashionable or sexy
got the drip // to be dripping
darmozjad
freeloader
dokładny, precyzyjny
dead-on
pod znakiem zapytania; w niebezpieczeństwie
on the chopping block
tworzyć jakąś aurę wokół siebie
to have an air about somebody
szczerze
straight-up
rozgardiasz; zamieszanie
ruckus [rakas]
cholera, psiakrew
dang
introductory phrase that means what’s up or what’s going on
what’s goody?
przejść do sedna
to cut to the chase
bójka pomiędzy kobietami; pyskówka
catfight
być znanym pod jakimś imieniem
to go by the name of something
to pleasure sexually, by performing sexual acts that may or may not include intercourse
to break it off
cool, sexy, smart or stylish
fly
to deceive or play a trick on someone
to slip on someone
współpracować
to pull together
oddalać się od siebie (np. w związku)
to grow apart
flirtation to seduce her to have sex with her
to get into her drawers
potajemnie
on the low
gadać
to gab
trumna
casket
myszko, skarbie
pumpkin
osoba z klasą
class act
gossip or inside information
tea
czupryna, kudły
shag
powracające (np. pytanie)
lingering
kres, koniec (np. małżeństwa)
the end of the line
zepsuć komuś nastrój
to dampen somebody’s spirits
powściągliwy, pełen rezerwy
guarded
time to undergo a task and get serious about doing something
go time
zmierzamy w dobrym kierunku (w końcu coś)
we are getting somewhere
ciekawostka
fun fact
szkoda gadać; marnować czas
to waste one’s breath
PL: Do you understand what I am saying?
You smell me?
nie zwracać uwagi
to look past
nie skrywać żadnych tajemnic
to be an open book
opanowany, skupiony, spokojny
collected
docierać do szerokiej publiczności
to cross over
obsmarować kogoś; nawtykać komuś
to slag somebody off
wchodzę w to, jestem za
I’m game
a situation in which a single girl might go out and have the opportunity to meet a large number of eligible men
raining men
rozumiem / załatwione / zajmę się tym
I got you
drinki / swagger and luxury-branded clothing and accessories
sauce
lody w wafelku
soft serve
zachęta
nudge
jak niebo i ziemia, podobny jak dzień do nocy
like chalk and cheese
speluna
dive
przytulić się (np. aby zakończyć kłótnię)
to hug it out
atakować grupowo;
wskakiwać na siebie (aby utworzyć stertę, kotłowaninę ludzi)
ludzie lub zwierzęta gromadzą się lub rzucają na coś lub kogoś w sposób chaotyczny lub nagły. To działanie polegające na natychmiastowym zbiegnięciu się grupy osób w jednym miejscu lub na jedną osobę lub obiekt.
to dogpile
wytrzymać do końca (czegoś nieprzyjemnego)
to stick it out
chować dumę do kieszeni
to swallow one’s pride