cours9_construction d'un test Flashcards
Quels critères doit-on suivre pour construire un test ?
Les critères répertoriés dans les Standards du testing en éducation et en psychologie.
Quelles sont les étapes de construction d’un test ?
1- Définir le construit de façon compréhensive, établie les domaines et sous-domaines ,établir le réseau nomologique.
2- Déterminer le type de test pertinent.
3- Déterminer le type d’items pertinent et développer un bassin d’items.
4- Déterminer la ou les utilisations prévues.
5- Déterminer la longueur du test nécessaire et la pertinence de formes parallèles.
6- Conduite une étude pilote auprès des individus ciblés (évaluer la vraisemblance et certaines propriétés psychométriques de base).
7- Conduire une validation empirique détaillée (évaluer les propriétés psychométriques).
8- Effectuer la standardisation (ou étalonnage, établir des normes).
9-Produire documentation technique
Nommer et décrire 2 méthodes de construction des tests.
Méthode déductive (rationnelle) : à partir cadre théorique. + = contexte théo clair, cohérence logique. - = subjectivité face à la théo, on ne sait pas si répondants interpréteront les items de la théo de la façon que les concepteurs le croyait.
Méthode inductive (empirique): à partir démarche empirique. 1- Analyse d’items/ analyse factorielle : les items statistiquement liés au construit sont sélectionnés (corrélations item-total, saturations factorielles, …).
2- Sélection critériée : ex : seuls les items qui différencient des groupes sont sélectionnés.
Toutefois, la démarche n’est jamais complètement empirique. Pour générer des items, les auteurs ont toujours une théorie sous-jacente, même si elle est implicite.
+ : Plus grande objectivité et plus représentatif de la réalité.
- : On n’arrive pas nécessairement au résultat qu’on voulait, les données dictent le résultat final. Les statistiques peuvent parfois dénaturer les concepts en raison de biais d’échantillonnage.
2 caractéristiques à évaluer sur les items
Sa difficulté = proportion d’indiv qui endossent ou répondent correctement à l’item. (qd dimensionnel, proportion qui endosse chaque cat de rép).
Sa discrimination = degré auquel les indiv avec un score élevé sur un test répondent corretement un item particulier ou l’inverse. Indice de l’efficacité d’un items à discriminer les indiv qui connaissent le contenu de ceux qui ne le connaissent pas.
De quoi dépend le choix de réponse possible ?
type de construit évalué, utilisation particulière d’un instrument, préférences perso des auteurs.
De quelles façon peuton présenter les questions ?
oralement en entrevue, en version info, visuellement papier crayon ou info.
Qu’est ce qu’un item à réponses construite ?
= question à dév, rép ouverte/ libre.
Essentielles en entrevue.
Qu’est-ce qu’un items à réponses sélectionnées ? 4 tâches cognitives associées ?
Aussi app « questions objectives », « à choix forcé », « à choix multiples », « vrai ou faux ».
Une prémisse est présentée à la personne évaluée et elle est placée devant la contrainte cognitive d’un choix de réponse fixe.
Type d’items le + utilisé en sciences humaines.
+ objectf, facile, fiable, brefs
4 tâches cognitives associées :
Compréhension, récupération, jugement, réponse
Si question sur sujet sensible, plus de non réponse, dissimulation ou distortion.
Quelles sont les 6 étapes de l’adaptation transculturelle ?
1- Traduire et adapter les items (2 personnes minimum). Méthode de choix : traduction à rebourd (« back translation »).
2- Experts indépendants révisent la traduction.
3- Eliminer ou adapter les items selon leurs commentaires.
4- Etude pilote auprès des individus ciblés.
5- Validation empirique formelle (évaluation détaillée des propriétés psychométriques).
6- Standardisation (établir des normes).
Quelles sont 5 façons d’établir l’équivalence transculturelle ?
Equivalence sémantique : s’assurer que els items ont la même signification dans les 2 langages/ cultures.
Equivalence de contenu : s’assurer que chaque item est pertinent dans les deux langages/ cultures pour mesurer le construit.
Equivalence factorielle : s’assurer que la structure factorielle est la même dans les 2 langages/ cultures.
Equivalence critériée : s’assurer que la validité de critère est similaire dans les 2 langages/ cultures.
Parfois difficile de conclure à la non-équivalence critériée ; Ex : avec une mesure de pratiques parentales, une pratique liée aux prob d’adaptation seulement dans une version n’est pas nécessairement un problème de l’instrument.
Equivalence de la fidélité : s’assurer que les indices de fidélité sont similaires dans les 2 langages/ cultures (souvent cohérence interne).