COURS 9 : USAGE RECOMMANDÉ ET TRADUCTION Flashcards

1
Q

À quel concept associons-nous l’usage recommandé ?

A

Au concept de l’utilité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Lorsque nous nous préoccupons de l’utilité, quelle est la question à se poser ?

A

Quelles décisions mon instrument permet-il de prendre ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Plus spécifiquement, l’étape de l’usage recommandé nécessite de répondre à quelle question ?

A

Quel est le degré de certitude associé aux conclusions tirées de mon instrument ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

L’usage recommandé est relatif à quel but ?

A

Au but fondamental.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Quels sont les objectifs de l’usage recommandé ?

2 éléments

A

1- Préciser les buts, la population visée, les circonstances d’utilisation et de passation
2- Guider l’interprétation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Quels sont les moyens employés pour répondre aux objectifs de l’étape de l’usage recommandé ?
(3 éléments)

A

1- Articles scientifiques
2- Manuel de test
3- Normes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Quelles informations pouvons-nous retrouver dans un manuel de test ou dans un article ?
(3 éléments)

A

1- Le processus d’élaboration et de validation
2- La présentation des preuves de la validité (et par conséquent de la fiabilité)
3- Les procédures qui rendent optimales l’usage de l’instrument

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Quel.s acteur.s porte.ent un jugement critique sur l’instrument en exposant la démonstration de la validité ?

A

Les concepteurs !!

NOUS !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Pour quelles raisons l’étape de l’usage recommandé et celle de la démonstration de la validité sont-elles importantes ?

A

Afin que les gens qui choisissent (ou non) l’instrument le fasse de façon éclairée

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Pourquoi disons-nous que les scores bruts ne fournissent pas d’information ?

A

Les scores bruts correspondent au résultat direct d’un test. Nous ne savons pas si ce score est « bon » ou «mauvais ». Nous ne pouvons pas l’interpréter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Par quel moyen pouvons-nous interpréter les scores bruts ?

« Nous avons besoins d’un ____ et de ____ pour interpréter les scores bruts.»

A

Nous avons besoin d’un groupe de référence et de normes pour interpréter les scores bruts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Qu’est-ce qu’un instrument normatif ?

A

Il s’agit d’un instrument dont l’interprétation des résultats repose sur la comparaison aux résultats compilés auprès d’un échantillon de la population à qui s’adresse l’instrument.
EX. : WAIS

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Qu’est-ce qu’un instrument critérié ?

A

Il s’agit d’un instrument dont l’interprétation des résultats repose sur le fait qu’un seuil critique a été, ou non, dépassé.
EX. : examen au baccalauréat en psychométrie (seuil établit à 50%)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Vrai ou faux : un instrument normatif dépend des scores des autres individus.

A

Vrai.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Qu’est-ce qu’un groupe de référence (aussi appelé groupe étalon) ?

A

Il s’agit d’un groupe constitué à travers un plan d’étalonnage ou de normalisation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Quels sont les « critères » d’un bon groupe de référence ?

A

Avoir une taille suffisamment grande et avoir un ETM relativement faible.
Il doit être représentatif.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Quels sont les deux types de méthode d’échantillonnage ?

A

Aléatoire simple & de convenance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Vrai ou faux : la méthode d’échantillonnage aléatoire simple est probabiliste.

A

Vrai.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Qu’est-ce que la méthode d’échantillonnage aléatoire simple ?
Quels sont les avantages et inconvénients ?

A

Avantage : objectivité
Inconvénients : coûteux et il faut connaître la liste de toutes les personnes constituant la population visée.

20
Q

Qu’est-ce que la méthode d’échantillonnage de convenance ?

Quels sont les avantages et inconvénients ?

A

Avantages : commodes et peu coûteux
Inconvénients : non probabiliste et la représentativité est compromise

21
Q

AMPLEUR DES NORMES.

Il y a cinq « niveaux » de normes : lesquelles sont-elles ?

A
1- Normes de sous-groupe
2- Normes d'utilisateurs
3- Normes locales
4-  Normes internationales
5- Normes nationales
22
Q

Définir les cinq « niveaux » de normes.

A

1- Normes de sous-groupe : en fonction de certaines variables (sexe, âge, SSE, groupe professionnel, etc.)
2- Normes d’utilisateurs (l’éditeur ajoute chaque groupe qui passe le test à ses normes)
3- Normes locales : représentatives de la population visée au niveau local
4- Normes internationales : représentatives de la population visée au niveau mondial
5- Normes nationales : représentatives de la population visée au niveau national

23
Q

Quelle sont les deux informations que la métrique choisie doit fournir, au niveau des normes pour les scores bruts ?

A

1- La performance

2- La position relative vs le groupe de référence

24
Q

Le score brut, par les normes, devient un score _____.

A

Relatif !

25
Q

Quels sont les avantages aux percentiles ?

A

1- Ils sont facile à comprendre
2- Ils ne sont pas influencés par la forme de la distribution des scores bruts
3- Nous pouvons inférer le nombre de participants qui ont obtenus un score supérieur

26
Q

Qu’est-ce que signifie « les percentiles ne sont pas influencés par la forme de la distribution des scores bruts» ?

A

Que les percentiles peuvent être employés, malgré une distribution qui n’est pas normale.

27
Q

Quels sont les inconvénients aux percentiles ?

A

1- Confusion avec les %

2- Petites variations du score brut au centre de la distribution => incidence majeure sur le percentile.

28
Q

Vrai ou faux : S’il y a de grandes variations dans le score brut, ces dernières n’auront que très peu d’incidence sur le percentile.

A

Vrai.

29
Q

Quelles sont les six étapes du Modèle de la cible, en ordre ?

A
1- Usage anticipé
2- Conceptualisation
3- Élaboration
4- Stabilité
5- Congruence
6- Usage recommandé
30
Q

Vrai ou faux : un écart entre deux scores bruts a le même impact sur le score Z, et ce, peu. importe l’endroit dans la distribution où se trouvent les deux données.

A

Vrai.

31
Q

Vrai ou faux : les scores Z se situent entre 0 et 1.

A

Faux. Ils peuvent être négatifs.

32
Q

Qu’est-ce qu’un score Z négatif indique ?

A

Que le score est inférieur à la moyenne.

33
Q

Vrai ou faux : le score Z dépend score brut d’un participant, de la médiane et des écarts-types du groupe.

A

Faux. C’est selon le score brut, la MOYENNE et les écarts-types.

34
Q

Vrai ou faux : les étapes de traduction et de validation peuvent s’effectuer en simultané.

A

Faux.

Nous traduisons et ensuite nous validons la traduction.

35
Q

Qu’est-ce que la traduction traditionnelle ?

A

C’est une traduction où le chercheur traduit lui-même le questionnaire dans la langue désirée.

36
Q

Quelle sont les limites associées à la traduction traditionnelle ?

A

Les biais du chercheur : biais linguistiques, psychologiques et de compréhension.

37
Q

Qu’est-ce que la traduction par comité ?

A

En équipe.

38
Q

Quelle est la limite associée à la traduction par comité ?

A

Il peut être difficile d’arriver à un consensus.

39
Q

Quel est l’avantage associé à la traduction par comité ?

A

C’est une méthode qui permet de réduire les biais du chercheur.

40
Q

Qu’est-ce que la traduction parallèles aveugles ?

A

Plusieurs traductions sont effectuées simultanément.
Chaque item est évalué par un comité pour sélectionner la meilleure version.
Deux experts évaluent l’équivalence des items retenus et des items originaux.

41
Q

Qu’est-ce que la traduction renversée ?

A

Un premier traducteur effectue la traduction du test original.
Un second traducteur effectue la traduction de la version traduite.
Des comparaisons sont faites entre la version originale et traduite et entre la version originale et celle traduite dans la langue d’origine.

42
Q

Quels sont les avantages à la traduction renversée ?

2 éléments

A

1- Au moins deux personnes sont impliquées (moins de biais)

2- Permet de vérifier la qualité de la traduction

43
Q

Quelles sont les limites à la traduction renversée ?

2 éléments

A

1- Difficile d’obtenir une équivalence parfaite

2- Variabilité culturelle et contextuelle qui affecte l’équivalence de la traduction

44
Q

Quel type d’échantillon a été utilisé pour effectuer la méthode avec deux groupes de Prince et Mombour et la technique par groupe unique ou par corrélation croisée de Haccoun ?

A

Échantillons composés de participants bilingues.

45
Q

Quels sont les problèmes relatifs à l’usage d’échantillon bilingues ?

A

1- Le niveau de bilinguisme des participants
2- Les participants effectuent-ils une traduction implicite (répondent-ils dans leur langue maternelle ?)
3- La représentativité de ces échantillons (est-ce que les participants bilingues sont représentatifs de la population visée ?)

46
Q

VOIR NOTES DE COURS POUR LES VALIDATIONS DE TRADUCTION DE PRINCE & MOMBOUR ET POUR HACCOUN.

A

:-)